-
1 боком
séitlich, mit der Schúlter vorán••вы́йти бо́ком разг. — schíefgehen (непр.) vi (s)
э́то ему́ вы́йдет бо́ком разг. — das wírd er noch bedáuern müssen
-
2 приурочивать
( к чему-либо) zéitlich ábstimmen vt (mit); verbínden (непр.) vt (mit) ( связать с чем-либо); féstlegen vt ( назначить на какое-либо время)вы́ставка приуро́чена к юбиле́ю худо́жника — die Áusstellung fíndet aus Ánlaß des Jubiläums des Künstlers statt
-
3 приурочить
( к чему-либо) zéitlich ábstimmen vt (mit); verbínden (непр.) vt (mit) ( связать с чем-либо); féstlegen vt ( назначить на какое-либо время)вы́ставка приуро́чена к юбиле́ю худо́жника — die Áusstellung fíndet aus Ánlaß des Jubiläums des Künstlers statt
-
4 сбоку
1) (на вопрос "где?") danében, séitlich; an der Séite2) (на вопрос "откуда?") von der Séiteвид сбо́ку — Séitenansicht f
-
5 совпасть
1) (zéitlich) zusámmenfallen (непр.) vi (s), zusámmentreffen (непр.) vi (s)2) ( соответствовать) überéinstimmen vi3) мат. kongruíeren vi -
6 сторона
ж1) Séite fсторона́ треуго́льника — Séite éines Dréiecks
сторона́ угла́ — Schénkel m éines Wínkels
на со́лнечной стороне́ — auf der Sónnenseite
по э́ту сто́рону — díesseits (G)
по ту сто́рону — jénseits (G)
с обе́их сторо́н — béiderseits, von béiden Séiten
в стороне́ — ábseits, beiséite
пройти́ стороно́й (о грозе и т.п.) — vorbéigehen (непр.) vi (s)
сверну́ть в сто́рону — (séitlich) ábbiegen (непр.) vi (s)
отложи́ть в сто́рону — beiséite légen vt
ро́дственница со стороны́ ма́тери — éine Verwándte mǘtterlicherséits
ни с той ни с друго́й стороны́ — von kéiner Séite
уклони́ться в сто́рону — vom Wége [vom Théma] ábkommen (непр.) vi (s); ábschweifen vi (s) (перен.)
2) (в процессе, споре) Partéi f; Séite f; Verhándlungsseite f ( на переговорах)догова́ривающиеся сто́роны — Vertrágspartner m pl
высо́кие догова́ривающиеся сто́роны — die hóhen vertrágschließenden Séiten
стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi néhmen (непр.), j-s Partéi ergréifen (непр.)
чужа́я сторона́ — Frémde f
••обра́тная сторона́ меда́ли — die Kéhrseite der Medaille [-'daljə]
моё де́ло сторона́ — ich hábe damít nichts zu tun, das geht mich nichts an
я со свое́й стороны́ — (ich) méinerseits [méinesteils]; was mich ángeht [ánbelangt]
э́то нехорошо́ с твое́й стороны́ — das ist nicht gut [schön] von dir
держа́ться в стороне́ — sich ábseits hálten (непр.), sich férnhalten (непр.)
с одно́й стороны́ — éinerséits
с друго́й стороны́ — ándrerséits
отда́ть на́ сторону — wéggeben (непр.) vt
на стороне́ — áuswärts
наблюда́ть со стороны́ — únbeteiligt beóbachten vt
челове́к со стороны́ — Áußenstehende sub m
узна́ть что-либо стороно́й — etw. (A) únter der Hand [auf ánderem Wége] erfáhren (непр.)
брать чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)
-
7 хронологический
chronológisch [kro-], zéitlich geórdnetхронологи́ческая табли́ца — Zéittafel f
-
8 совпадать
несов.; сов. совпа́сть1) по времени zusámmenfallen das fällt zusámmen, fiel zusámmen, ist zusámmengefallen с чем-л. mit DЭ́ти два мероприя́тия совпада́ют по вре́мени. — Die béiden Veránstaltungen fállen zéitlich zusámmen.
Э́то собы́тие совпа́ло с прие́здом отца́. — Díeses Eréignis fiel mit der Ánkunft des Váters zusámmen.
На́ши мне́ния совпада́ют. — Únsere Méinungen stímmen überéin.
Моя́ то́чка зре́ния по́лностью, отча́сти совпада́ет с ва́шей. — Mein Stándpunkt stimmt vóllkommen, zum Teil mit Íhrem überéin. / Ich stímme mit Íhnen vóllkommen, zum Teil überéin.