Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

it+was+'him

  • 101 relax

    [rə'læks]
    1) (to make or become less tight or tense or less worried etc; to rest completely: The doctor gave him a drug to make him relax; Relax your shoulders; He relaxed his grip for a second and the rope was dragged out of his hand.) descontrair(-se)
    2) (to make or become less strict or severe: The rules were relaxed because of the Queen's visit.) abrandar
    * * *
    re.lax
    [ril'æks] vt+vi 1 relaxar, afrouxar. 2 diminuir a tensão, moderar, mitigar, abrandar. 3 pôr-se à vontade, descansar, repousar. 4 enlanguescer.

    English-Portuguese dictionary > relax

  • 102 reverence

    ['revərəns]
    noun (great respect: He was held in reverence by those who worked for him.) reverência
    * * *
    rev.er.ence
    [r'evərəns] n 1 reverência, respeito, veneração. 2 inclinação por cortesia ou respeito, mesura. • vt 1 reverenciar, honrar, respeitar. 2 saudar respeitosamente. His (Your) Reverence Vossa Reverência (título honorífico que se dá ao clero). we paid reverence to him prestamos-lhe homenagem.

    English-Portuguese dictionary > reverence

  • 103 ridicule

    ['ridikju:l]
    verb (to laugh at; to mock: They ridiculed him because he was wearing one brown shoe and one black shoe.) ridicularizar
    * * *
    rid.i.cule
    [r'idikju:l] n zombaria, ridículo, mofa, escárnio. she held him up to ridicule / ela o expôs ao ridículo. • vt ridicularizar, ridiculizar, zombar, escarnecer, mofar. don’t turn all he said into ridicule / não ridicularize tudo que ele disse.

    English-Portuguese dictionary > ridicule

  • 104 serve

    [sə:v] 1. verb
    1) (to work for a person etc eg as a servant: He served his master for forty years.) servir
    2) (to distribute food etc or supply goods: She served the soup to the guests; Which shop assistant served you (with these goods)?) servir
    3) (to be suitable for a purpose: This upturned bucket will serve as a seat.) servir
    4) (to perform duties, eg as a member of the armed forces: He served (his country) as a soldier for twenty years; I served on the committee for five years.) servir
    5) (to undergo (a prison sentence): He served (a sentence of) six years for armed robbery.) cumprir
    6) (in tennis and similar games, to start the play by throwing up the ball etc and hitting it: He served the ball into the net; Is it your turn to serve?) servir
    2. noun
    (act of serving (a ball).) serviço
    - serving
    - it serves you right
    - serve an apprenticeship
    - serve out
    - serve up
    * * *
    [sə:v] n Sport saque no jogo de tênis, serviço. • vt 1 servir, trabalhar para. 2 trabalhar como criado, trabalhar. 3 servir à mesa. 4 fazer serviço militar, servir o exército. 5 suprir, fornecer. a summons was served upon him / ele foi citado perante o juiz. 6 ajudar, secundar. I’ll be glad to serve you / terei prazer em servi-lo. 7 ser útil, ser apropriado, servir de. this serves no purpose / isto não serve para nada. 8 cumprir, preencher. 9 satisfazer, ser suficiente. 10 tratar. 11 passar, gastar. 12 entregar, enviar, presentear. 13 dar o lance inicial, Tennis dar o saque, servir. 14 manejar. 15 Naut enrolar, reforçar, proteger (cabo ou corda fina). 16 cobrir, copular. that serves him right bem-feito para ele. to serve a sentence cumprir uma pena. he serves his sentence / ele cumpre sua pena. to serve out dividir, distribuir, pagar na mesma moeda. to serve the ball Tennis dar o saque. to serve up servir à mesa. to serve with trabalhar com.

    English-Portuguese dictionary > serve

  • 105 soft

    [soft]
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) macio
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) macio
    3) (not loud: a soft voice.) suave
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) suave
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) brando
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) não alcoólico
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) medricas
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for
    * * *
    [sɔft] n material ou objeto mole. • adj 1 macio, flexível, plástico, maleável. 2 mole, tenro, dúctil. 3 suave, brando, agradável, gentil. 4 fino, liso, macio. 5 baixo (voz). 6 delicado, afável, meigo. 7 difuso (luz). 8 generoso (coração). 9 sem sais (água). 10 coll fácil. 11 fraco, afeminado. 12 estúpido, bobo, de miolo mole. 13 Phon mudo. • interj quieto, calma! to be soft on the head coll ser um tonto, fazer coisas bobas. he is soft on the head / ele tem o miolo mole, é meio bobão, ratardado. to be soft with somebody ser benevolente demais. she was soft with her child / ela tratou seu filho com muita benevolência. to have a soft spot in the heart for somebody coll ter um fraco (uma inclinação) por alguém. she has a soft spot in her heart for him / ela tem um fraco por ele.

    English-Portuguese dictionary > soft

  • 106 stop

    [stop] 1. past tense, past participle - stopped; verb
    1) (to (make something) cease moving, or come to rest, a halt etc: He stopped the car and got out; This train does not stop at Birmingham; He stopped to look at the map; He signalled with his hand to stop the bus.) parar
    2) (to prevent from doing something: We must stop him (from) going; I was going to say something rude but stopped myself just in time.) parar
    3) (to discontinue or cease eg doing something: That woman just can't stop talking; The rain has stopped; It has stopped raining.) parar
    4) (to block or close: He stopped his ears with his hands when she started to shout at him.) tapar
    5) (to close (a hole, eg on a flute) or press down (a string on a violin etc) in order to play a particular note.) tapar
    6) (to stay: Will you be stopping long at the hotel?) permanecer
    2. noun
    1) (an act of stopping or state of being stopped: We made only two stops on our journey; Work came to a stop for the day.) paragem
    2) (a place for eg a bus to stop: a bus stop.) paragem
    3) (in punctuation, a full stop: Put a stop at the end of the sentence.) ponto
    4) (a device on a flute etc for covering the holes in order to vary the pitch, or knobs for bringing certain pipes into use on an organ.) registo
    5) (a device, eg a wedge etc, for stopping the movement of something, or for keeping it in a fixed position: a door-stop.) calço
    - stopper
    - stopping
    - stopcock
    - stopgap
    - stopwatch
    - put a stop to
    - stop at nothing
    - stop dead
    - stop off
    - stop over
    - stop up
    * * *
    [stɔp] n 1 parada, ato de parar, interrupção, obstrução, suspensão, interrupção. 2 obstáculo, impedimento, empecilho. 3 ponto, lugar de parada, estação. 4 Mech lingüeta, trava, alavanca, ferrolho. 5 Gram ponto. 6 Mus chave, registro (de órgão), buraco, furo (de clarinete, flauta, etc.). 7 fim. 8 Phon consoante explosiva. 9 estada, demora, permanência. 10 Opt diafragma. • vt+vi 1 parar, fazer parar. 2 pôr fim a, cessar, cortar. 3 interromper, paralisar, deter, suspender, prevenir, abolir, reprimir. 4 coll deter-se, hospedar-se, alojar-se. 5 cessar, desistir, pausar. 6 tapar, fechar (buraco). 7 arrolhar, encerrar. 8 bloquear, obstruir, tapar, vedar. 9 refrear, deter. 10 desligar. 11 obturar (dente). 12 estancar (sangue), pôr fim, acabar com. 13 pontuar, fazer uso da pontuação. 14 interceptar. 15 Mus pontear, fazer pausa. 16 reter, sustar, suspender (pagamento). 17 ficar, demorar-se. 18 aparar (golfe). • interj alto! pare! a badly stopped composition uma composição mal pontuada. dead stop parada total. he stops at nothing ele não respeita nada ou ninguém, ele não tem escrúpulos. full stop Gram ponto final. pit stop a) sl parada para ir ao toalete. b) Auto parada no box. stop it! pára com isso. they came to a stop pararam. they stopped for my husband ficaram para esperar meu marido. they stopped for tea ficaram para tomar chá. to pull all the stops out remover todos os empecilhos, fazer o melhor possível para que algo aconteça. to stop at hospedar-se em, deter-se em. to stop by fazer uma visita rápida. to stop dead ou short parar de repente. to stop down Phot fechar o diafragma. to stop in a) ficar em casa. b) Amer fazer uma visita rápida. to stop in bed ficar na cama. to stop off Amer interromper a viagem. to stop on permanecer por mais tempo. to stop out a) demorar. b) ficar fora (de casa) até mais tarde. to stop over Amer parar, fazer escala. to stop up a) ficar acordado. b) impedir, bloquear. c) preencher, obturar. we put a stop to it pusemos um fim a isto. we stopped his mouth tapamos-lhe a boca, satisfizemo-lo. whistle stop sl cidade pequena, vilarejo.

    English-Portuguese dictionary > stop

  • 107 trip

    [trip] 1. past tense, past participle - tripped; verb
    1) ((often with up or over) to (cause to) catch one's foot and stumble or fall: She tripped and fell; She tripped over the carpet.)
    2) (to walk with short, light steps: She tripped happily along the road.)
    2. noun
    (a journey or tour: She went on / took a trip to Paris.)
    * * *
    [trip] n 1 viagem, excursão, passeio. 2 tropeço, passo falso. 3 rasteira, cambapé. 4 logro. 5 engano, erro, fracasso. 6 passo curto e leve. 7 coll viagem: experiências sob o efeito de drogas. • vt 1 tropeçar, cambalear, escorregar. 2 passar rasteira, fazer tropeçar. 3 apanhar alguém em erro, falta, confundir, etc. 4 errar, enganar-se, trair-se, dar um passo em falso. 5 dar passos curtos e leves, sapatear, saltaricar. 6 tartamudear. 7 Mech soltar, desengatar, pôr em movimento, ligar (de repente). have a nice trip! boa viagem! he was tripped up fig ele caiu no logro. sea trip viagem por mar. to trip along andar com passos curtos. to trip up a) passar rasteira, derrubar. b) fazer fracassar (um plano). c) Naut levantar ferros. we caught him tripping pegamo-lo num erro, fig num deslize. we tripped him up in... surpreendemo-lo em...
    ————————
    trip.
    vi voar em revoada.

    English-Portuguese dictionary > trip

  • 108 warn

    [wo:n] 1. verb
    1) (to tell (a person) in advance (about a danger etc): Black clouds warned us of the approaching storm; They warned her that she would be ill if she didn't rest.) avisar
    2) (to advise (someone against doing something): I was warned about/against speeding by the policeman; They warned him not to be late.) avisar
    2. adjective
    (giving a warning: She received a warning message.) de aviso
    * * *
    [wɔ:n] vt+vi 1 advertir. he warned him against coming / ele o advertiu para que não viesse. 2 prevenir, acautelar. 3 chamar a atenção, admoestar, exortar. 4 informar, notificar, cientificar, dar ciência, avisar. to warn someone off fazer alguém desistir. we had been warned off this way / fomos prevenidos de que não é permitido usar este caminho.

    English-Portuguese dictionary > warn

  • 109 welcome

    ['welkəm] 1. adjective
    (received with gladness and happiness: She will make you welcome; He is a welcome visitor at our house; The extra money was very welcome; The holiday made a welcome change.) bem-vindo
    2. noun
    (reception; hospitality: We were given a warm welcome.) acolhimento
    3. verb
    (to receive or greet with pleasure and gladness: We were welcomed by our hosts; She will welcome the chance to see you again.) acolher bem
    4. interjection
    (used to express gladness at someone's arrival: Welcome to Britain!) bem-vindo!
    - be welcome to
    - you're welcome!
    * * *
    wel.come
    [w'elk∧m] n saudação amável, boas-vindas, bom acolhimento, recepção cordial. they gave him a kind welcome / deram-lhe cordiais boas-vindas. she made him welcome / ela deu as boas-vindas a ele, recebeu-o bem. • vt saudar amavelmente, dar as boas-vindas a, dar bom acolhimento ou recepção cordial a, receber com agrado, com alegria. • adj 1 bem-vindo, bem recebido. 2 agradável. 3 à vontade, sem restrições. you are welcome to go / o senhor tem toda liberdade de ir. you are welcome to it / está às suas ordens. you are welcome to your own opinion / ironic você pode pensar o que quiser. • interj bem-vindo! seja bem-vindo! to wear out one’s welcome abusar da hospitalidade. welcome home! seja bem-vindo a nossa casa! words of welcome palavras de saudação. you’re welcome (como resposta a thank you) disponha sempre, de nada, não há de quê.

    English-Portuguese dictionary > welcome

  • 110 worth

    [wə:Ɵ] 1. noun
    (value: These books are of little or no worth; She sold fifty dollars' worth of tickets.) valor
    2. adjective
    1) (equal in value to: Each of these stamps is worth a cent.) equivalente
    2) (good enough for: His suggestion is worth considering: The exhibition is well worth a visit.) digno de
    - worthlessly
    - worthlessness
    - worthy
    3. noun
    (a highly respected person.) notabilidade
    - worthiness
    - - worthy
    - worthwhile
    - for all one is worth
    * * *
    [wə:θ] n 1 valor: a) preço, custo. b) qualidade. c) conceito. d) mérito. e) importância, significação, excelência. f) utilidade. 2 propriedade, riqueza, bens. • adj 1 que vale, valedor. 2 que merece, merecedor, digno. 3 equivalente a. 4 que tem o preço de. 5 que vale a pena. a bird in the hand is worth two in the bush mais vale um pássaro na mão do que dois voando. a book worth reading um livro digno de ser lido. a man of great worth um homem de grande valor, de grandes méritos. an hour’s worth of work valor equivalente a uma hora de trabalho. a shilling’s worth of cheese queijo por um xelim. a week’s worth of food alimento suficiente para uma semana. for all one is worth com o máximo esforço. he is said to be worth hundred pounds a month consta que ele tem uma renda mensal de cem libras. he’s worth his weight in gold ele vale seu peso em ouro, seu valor é inestimável. he took him for all he was worth fig ele sangrou-o, fê-lo pagar excessivamente. I tell you that for what it is worth digo-lhe isto com reserva. it is worth it! vale a pena! it is worth its price vale o preço. not to be worth a bucket of warm spit não valer nada. not to be worth the paper it’s written on ser sem valor, não ter o menor valor. not worth mentioning a) indigno de ser mencionado. b) insignificante. of little worth de pouco valor. she died worth a million ela morreu deixando um milhão. this guy doesn’t sing worth a damn/ a shit sl esse cara não conta nada. to be worth valer. it is worth little/ much/ nothing / vale pouco/muito/não vale nada. what is it worth? / quanto vale? it is worth ten shillings to him / vale-lhe dez xelins. to be worth doing, to be worth while doing valer a pena. what is it worth? / quanto vale? it is worth doing / vale a pena fazê-lo. the risk is worth taking / vale a pena correr o risco. to judge people by their worth julgar as pessoas pelo seu valor. to make life worth living valer a pena viver.

    English-Portuguese dictionary > worth

  • 111 be on the tip of one's tongue

    (to be almost, but usually not, spoken or said: Her name is on the tip of my tongue (= I can't quite remember it); It was on the tip of my tongue to tell him (= I almost told him).) estar debaixo da língua

    English-Portuguese dictionary > be on the tip of one's tongue

  • 112 far from

    1) (not only not, but: Far from liking him, I hate him.) não só/mas/longe de?
    2) (not at all: He was far from helpful.) nada

    English-Portuguese dictionary > far from

  • 113 age

    [ei‹] 1. noun
    1) (the amount of time during which a person or thing has existed: He went to school at the age of six (years); What age is she?) idade
    2) ((often with capital) a particular period of time: This machine was the wonder of the age; the Middle Ages.) época, idade
    3) (the quality of being old: This wine will improve with age; With the wisdom of age he regretted the mistakes he had made in his youth.) idade
    4) ((usually in plural) a very long time: We've been waiting (for) ages for a bus.) um tempão
    2. verb
    (to (cause to) grow old or look old: He has aged a lot since I last saw him; His troubles have aged him.) envelhecer
    - ageless - age-old - the aged - come of age - of age

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > age

  • 114 ask

    1) (to put a question: He asked me what the time was; Ask the price of that scarf; Ask her where to go; Ask him about it; If you don't know, ask.) perguntar
    2) (to express a wish to someone for something: I asked her to help me; I asked (him) for a day off; He rang and asked for you; Can I ask a favour of you?) pedir
    3) (to invite: He asked her to his house for lunch.) convidar
    - ask for - for the asking

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > ask

  • 115 be on the tip of one's tongue

    (to be almost, but usually not, spoken or said: Her name is on the tip of my tongue (= I can't quite remember it); It was on the tip of my tongue to tell him (= I almost told him).) estar na ponta da língua

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > be on the tip of one's tongue

  • 116 body

    ['bodi] 1. plural - bodies; noun
    1) (the whole frame of a man or animal including the bones and flesh: Athletes have to look after their bodies.) corpo
    2) (a dead person: The battlefield was covered with bodies.) cadáver
    3) (the main part of anything: the body of the hall.) corpo, parte principal
    4) (a mass: a huge body of evidence.) volume
    5) (a group of persons acting as one: professional bodies.) corpo
    2. adverb
    (by the entire (physical) body: They lifted him bodily and carried him off.) a corpo inteiro
    - body language - bodywork

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > body

  • 117 change

    [ ein‹] 1. verb
    1) (to make or become different: They have changed the time of the train; He has changed since I saw him last.) mudar
    2) (to give or leave (one thing etc for another): She changed my library books for me.) trocar
    3) ((sometimes with into) to remove (clothes etc) and replace them by clean or different ones: I'm just going to change (my shirt); I'll change into an old pair of trousers.) trocar(-se)
    4) ((with into) to make into or become (something different): The prince was changed into a frog.) transformar
    5) (to give or receive (one kind of money for another): Could you change this bank-note for cash?) trocar
    2. noun
    1) (the process of becoming or making different: The town is undergoing change.) mudança
    2) (an instance of this: a change in the programme.) mudança
    3) (a substitution of one thing for another: a change of clothes.) troca
    4) (coins rather than paper money: I'll have to give you a note - I have no change.) trocado
    5) (money left over or given back from the amount given in payment: He paid with a dollar and got 20 cents change.) troco
    6) (a holiday, rest etc: He has been ill - the change will do him good.) mudança
    - change hands - a change of heart - the change of life - change one's mind - for a change

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > change

  • 118 far from

    1) (not only not, but: Far from liking him, I hate him.) longe de
    2) (not at all: He was far from helpful.) longe de

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > far from

  • 119 goad

    [ɡəud] 1. verb
    (to urge or force (a person etc) to do something by annoying (him etc): I was goaded into being rude to him.) incitar
    2. noun
    (a sharp-pointed stick used for driving cattle etc.) aguilhão

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > goad

  • 120 good

    [ɡud] 1. comparative - better; adjective
    1) (well-behaved; not causing trouble etc: Be good!; She's a good baby.) bonzinho
    2) (correct, desirable etc: She was a good wife; good manners; good English.) bom
    3) (of high quality: good food/literature; His singing is very good.) bom
    4) (skilful; able to do something well: a good doctor; good at tennis; good with children.) bom
    5) (kind: You've been very good to him; a good father.) bom
    6) (helpful; beneficial: Exercise is good for you.; Cheese is good for you.) bom
    7) (pleased, happy etc: I'm in a good mood today.) bom
    8) (pleasant; enjoyable: to read a good book; Ice-cream is good to eat.) bom, agradável
    9) (considerable; enough: a good salary; She talked a good deal of nonsense.) bom, muito
    10) (suitable: a good man for the job.) apto
    11) (sound, fit: good health; good eyesight; a car in good condition.) bom
    12) (sensible: Can you think of one good reason for doing that?) bom
    13) (showing approval: We've had very good reports about you.) bom
    14) (thorough: a good clean.) bom
    15) (healthy or in a positive mood: I don't feel very good this morning.) bem
    2. noun
    1) (advantage or benefit: He worked for the good of the poor; for your own good; What's the good of a broken-down car?) bem, proveito
    2) (goodness: I always try to see the good in people.) bem
    3. interjection
    (an expression of approval, gladness etc.) ótimo
    4. interjection
    ((also my goodness) an expression of surprise etc.) minha nossa
    - goody - goodbye - good-day - good evening - good-for-nothing - good humour - good-humoured - good-humouredly - good-looking - good morning - good afternoon - good-day - good evening - good night - good-natured - goodwill - good will - good works - as good as - be as good as one's word - be up to no good - deliver the goods - for good - for goodness' sake - good for - good for you - him - Good Friday - good gracious - good heavens - goodness gracious - goodness me - good old - make good - no good - put in a good word for - take something in good part - take in good part - thank goodness - to the good

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > good

См. также в других словарях:

  • him — [ weak ım, strong hım ] pronoun *** Him can be used in the following ways: as a pronoun, being the object form of he: I don t trust him. My sister plays tennis with him. in a one word answer or after the verb to be : Who said that? Him. I knew it …   Usage of the words and phrases in modern English

  • him — W1S1 [ım strong hım] pron [object form of he ] [: Old English;] 1.) used to refer to a man, boy, or male animal that has already been mentioned or is already known about ▪ Are you in love with him? ▪ Why don t you ask him yourself? ▪ He repeated… …   Dictionary of contemporary English

  • him */*/*/ — strong UK [hɪm] / US weak UK [ɪm] / US pronoun Summary: Him can be used in the following ways: as a pronoun, being the object form of he: I don t trust him. ♦ My sister plays tennis with him. in a one word answer or after the verb to be : Who… …   English dictionary

  • Him (film) — Him was a 1974 pornographic feature film produced for gay audiences. The film focused on a young gay man who developed an erotic fixation with the life of Jesus Christ. The film was virtually unknown until 1979, when it was cited in the book The… …   Wikipedia

  • HIM (Band) — HIM HIM während eines Auftritts (2006) Gründung 1995 Genre Dark Rock, Alternative Rock Website …   Deutsch Wikipedia

  • HiM (Band) — HIM HIM während eines Auftritts (2006) Gründung 1995 Genre Dark Rock, Alternative Rock Website …   Deutsch Wikipedia

  • Him — während eines Auftritts (2006) Gründung 1995 Genre Dark Rock, Alternative Rock Website …   Deutsch Wikipedia

  • HIM International Music — (zh tsp|t=華研國際音樂股份有限公司|s=华研国际音乐股份有限公司|p=Huá Yán Guójì Yīnyuè Gǔfēnyǒuxiàngōngsī) is a Taiwanese record label that was established in 1999. HistoryHIM International Music started off as two different labels, Grand Music and Tiger Music. Grand… …   Wikipedia

  • was after him — was following him, was chasing him, was tracking him down, was at his heels …   English contemporary dictionary

  • was to his liking — was satisfactory to him, was attractive to him, was pleasant to him …   English contemporary dictionary

  • was too harsh with him — was to severe in his treatment of him, exaggerated in his treatment of him …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»