Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

it+serves

  • 21 Trainingsspiel

    Fußballspiel zwischen zwei Mannschaften oder im Rahmen des Trainings einer einzigen Mannschaft, das nicht im Rahmen eines offiziellen Wettbewerbs stattfindet und das in erster Linie dazu dient, sich auf Wettbewerbsspiele vorzubereiten.
    A match that does not form part of a competition, but which serves to help a team work on improving certain tactical or technical moves.

    German-english football dictionary > Trainingsspiel

  • 22 Vorbereitungsspiel

    Fußballspiel, dessen Ergebnis in keine offizielle Wertung einfließt und das namentlich zur Vorbereitung auf eine Saison oder auf einen Wettbewerb gespielt wird.
    Non-competition football match which is often played as preparation for a competition match.
    Fußballspiel zwischen zwei Mannschaften oder im Rahmen des Trainings einer einzigen Mannschaft, das nicht im Rahmen eines offiziellen Wettbewerbs stattfindet und das in erster Linie dazu dient, sich auf Wettbewerbsspiele vorzubereiten.
    A match that does not form part of a competition, but which serves to help a team work on improving certain tactical or technical moves.

    German-english football dictionary > Vorbereitungsspiel

  • 23 assistant

    1. noun
    (helper) Helfer, der/Helferin, die; (subordinate) Mitarbeiter, der/Mitarbeiterin, die; (of professor, artist) Assistent, der/Assistentin, die; (in shop) Verkäufer, der/Verkäuferin, die
    2. attributive adjective

    assistant editor — Redaktionsassistent, der

    assistant professor(Amer.) ≈ Assistenzprofessor, der

    * * *
    1) (a person who assists; a helper: a laboratory assistant; ( also adjective) an assistant headmaster.) der/die Assistent(in); der/die Stellvertreter(in); stellvertretend
    2) (a person who serves in a shop.) der/die Verkäufer(in)
    * * *
    as·sis·tant
    [əˈsɪstənt]
    n
    1. (helper) Assistent(in) m(f)
    2. esp BRIT (in shop) Verkäufer(in) m(f)
    [foreign language] \assistant SCH, UNIV muttersprachliche Hilfskraft im fremdsprachl. Unterricht, Beiwagerl nt ÖSTERR fam
    * * *
    [ə'sIstənt]
    1. n
    Assistent(in) m(f); (= shop assistant) Verkäufer(in) m(f)

    are you in charge here? – no, I am just an assistant — sind Sie hier der Chef? – nein, ich bin bloß Mitarbeiter

    2. adj attr
    manager etc stellvertretend
    * * *
    assistant [əˈsıstənt]
    A adj
    1. obs hilfreich (to dat)
    2. stellvertretend:
    assistant cameraman ( FILM, TV) Kameraassistent m;
    assistant coach SPORT Assistenz-, Kotrainer(in), Trainerassistent(in);
    assistant director ( RADIO, TV) Regieassistent(in);
    assistant driver Beifahrer(in);
    assistant editor Redaktionsassistent(in);
    assistant manager stellvertretender Leiter oder Geschäftsführer;
    assistant professor UNIV US Dozent m (of für);
    assistant referee (Fußball) Schiedsrichterassistent(in)
    B s
    1. Assistent(in), Gehilfe m, Gehilfin f, Mitarbeiter(in) ( alle:
    to gen)
    2. academic.ru/66799/shop_assistant">shop assistant
    3. UNIV US Assistent(in) (Hilfslehrkraft)
    4. fig Hilfe f, Hilfsmittel n
    ass. abk
    asst. abk assistant
    * * *
    1. noun
    (helper) Helfer, der/Helferin, die; (subordinate) Mitarbeiter, der/Mitarbeiterin, die; (of professor, artist) Assistent, der/Assistentin, die; (in shop) Verkäufer, der/Verkäuferin, die
    2. attributive adjective

    assistant editor — Redaktionsassistent, der

    assistant professor(Amer.) ≈ Assistenzprofessor, der

    * * *
    n.
    Assistent m.
    Gehilfe n.
    Gehilfin -nen f.
    Geselle -n m.
    Helfer - m.
    Hilfskraft f.
    Mitarbeiter m.

    English-german dictionary > assistant

  • 24 barmaid

    noun
    (Brit.) Bardame, die
    * * *
    [-tendə]
    noun (a person who serves at the bar of a public-house or hotel.) der/die Barkellner/-in
    * * *
    ˈbar·maid
    n Bardame f
    * * *
    barmaid s Bardame f
    * * *
    noun
    (Brit.) Bardame, die
    * * *
    n.
    Bardame -n f.
    Barmädchen n.

    English-german dictionary > barmaid

  • 25 barman

    noun
    , pl. barmen Barmann, der
    * * *
    [-tendə]
    noun (a person who serves at the bar of a public-house or hotel.) der/die Barkellner/-in
    * * *
    ˈbar·man
    n Barmann m, Barkeeper m, Barmixer m
    * * *
    barman [-mən] s irr Barmann m, Barkeeper m, Barmixer m
    * * *
    noun
    , pl. barmen Barmann, der

    English-german dictionary > barman

  • 26 messenger RNA

    (mRNA) <chem.bio> (RNA which serves as a template for protein synthesis) ■ Boten-RNS f ; Boten-RNA f

    English-german technical dictionary > messenger RNA

  • 27 mRNA

    <chem.bio> (RNA which serves as a template for protein synthesis) ■ Boten-RNS f ; Boten-RNA f

    English-german technical dictionary > mRNA

  • 28 modo

    modo, Adv. (modus), gleichs. mit Maßen, I) einen Begriff od. eine Behauptung gleichs. auf ein Maß (wie tantum auf einen Grad) beschränkend, über das nicht hinauszugehen ist, nur, bloß, allein, A) im allg.: nam circi modo spectaculum fuerat, Liv.: quae secundis rebus delectationem modo habere videbantur, nunc vero etiam salutem, Cic.: laudibus m. prosequentes virum, Liv. – quod dixerit solere modo, non etiam oportere, Cic. – bei Begriffen der Zahl u. Größe, semel modo, Plaut.: uni modo gessi morem, Plaut.: ut unum m. sensibus falsum videatur, Cic.: qui tres modo primas esse partes volunt, Quint.: id modo (nur dies, nur das eine) simul orant ac monent, ut etc., Liv.: quod sine ulla dubitatione, si Pompeius paulum modo ostenderit sibi placere, faciet, Cic.: u. so per pauxillum m., Plaut.: parva m. causa, Caes. – in negativen Sätzen, auf ein bestimmtes, wenn auch nur geringes Maß zurückführend, auch nur, illi impetum modo ferre (auch nur aushalten) non potuerunt, Caes.: nemo eorum progredi modo extra agmen audeat, Caes.: ne parvum modo detrimentum... accĭderet, Caes. – den Begriff auf sich selbst beschränkend, allein, tanta repente caelo missa vis aquae dicitur, ut ea modo exercitui satis superque foret, Sall.: ipsi modo eminus sauciabantur, Sall.: oppido modo potiti; praeda omnis ab perfugis corrupta, Sall.
    ————
    B) insbes.: 1) bei Wünschen u. Aufforderungen, nur, vos modo proposito faveatis, Tibull.: liceat modo, Ov.: ne perpauxillum modo, daß es nur nicht gar zu wenig ist, Plaut. – veniat modo, nur immerhin, Cic. – modo fac, ut illum serves, Plaut.: modo fac, ne quid aliud cures hoc tempore, nisi ut quam commodissime convalescas, Cic. – u. so beim Imperat. = nur, doch nur, doch, sequere hac modo, Plaut.: sedete hic modo, Plaut.: vide modo; etiam atque etiam considera, Cic.: im Unwillen, i modo, quin tu i modo, Plaut.: tace modo, Plaut.
    2) in Bedingungssätzen: a) modo ut od. bl. modo m. Konj. (vgl. dummodo) = nur vorausgesetzt, daß usw., gesetzt nur, daß usw., auch wofern nur, wenn nur, scies, modo ut tacere possis, Ter.: concede, ut impune emerit, modo ut bonā ratione emerit, Cic. – quos, valetudo modo bona sit, tenuitas ipsa delectat, Cic.: modo Iuppiter adsit, tertia lux classem Cretaeis sistet in oris, Verg. – ebenso modo ne m. Konj., nur vorausgesetzt, daß nicht, gesetzt nur, daß nicht, wofern od. wenn nur nicht, Tertia aderit, modo ne Publius rogatus sit, Cic.: declinandum sit de via; modo ne summa turpitudo sequatur, Cic. – dah. in abgekürzten Sätzen, videtur opprimi posse, modo ut urbe salvā, Cic. – bonis viris faciendum est, modo pro facultatibus, Cic.: veniam, quo vocas, modo adiutore te, Cic.: quam plurimis, modo dignis, se utilem prae-
    ————
    beat, Cic.: decerne, modo recte, Cic.: utinam posset aliquā ratione hoc crimen quamvis falsa, modo (wenigstens doch) humana atque usitata defendere, Cic. – b) bei Relativen, α) m. Konjunktiv = vorausgesetzt, daß nur usw., servus nemo, qui modo tolerabili condicione sit servitutis, qui non etc., Cic.: quis est omnium, qui modo cum Musis habeat aliquod commercium, qui etc., Cic.: primi, quā modo praeirent duces,... tamen signa sequebantur, vorausgesetzt, daß daselbst usw., Liv.; vgl. Fabri Sall. Cat. 39, 6 u. Liv. 22, 2, 5. – β) m. Indikativ = nur einigermaßen, nur irgend, nur wenigstens, nihil eorum, quod modo probabile fuit, omittendo, Quint.: omnis species, quae modo recta est, Quint. – c) si modo, wenn nur, wenn anders, tu scis (si modo meministi) me tibidi xisse, Cic.: contudi animum et fortasse vici, si modo permansero, Cic. – poet. m. Konjunktiv, Prop. 1, 18, 4. – d) modo si = dummodo, wenn nur, wofern nur, persequar inferius, modo si licet ordine ferri, posse etc., Ov. trist. 2, 263; u. so öfter bei ICt.
    3) modo non, wie μόνον ουχί (eig. nur nicht ganz, d.i.) beinahe, modo non montes auri pollicens, Ter. Phorm. 68: u. so bei Val. Max. 8, 11. ext. 7.
    4) in negativen Sätzen in den Verbdgg. non modo u. non modo non... sed u. dgl.: a) non modo = ου δή που, nicht etwa, nicht eben, nicht etwa bloß, in den Verbdgg. non modo... sed (verum), nicht etwa (nicht
    ————
    eben, nicht etwa bloß)... sondern, sondern sogar (selbst) od. sondern schon; non modo... sed etiam od. verum etiam, nicht etwa (nicht eben, nicht etwa bloß)... sondern auch, sondern sogar (od. selbst) auch; non modo... sed (verum) ne... quidem, nicht etwa usw.... sondern (selbst) nicht einmal; non modo... sed vix, nicht etwa usw...., sondern (sogar, selbst) kaum, non m. plura, sed pauciora, Cic.: num me fefellit non m. res tanta... verum dies? Cic.: haec non m. parum commode, sed etiam turpiter dicta esse, Cic.: illum non m. favisse, sed et tantam illi pecuniam dedisse, Cic.: non m. timet, verum etiam fert, Cic. – non m. facere, sed ne cogitare quidem audebit, Cic.: itaque mihi venire in mentem nihil potest, non m. quid sperem, sed vix iam audeam optare, Cic. – ebenso mit Auslassung der Adversativpartikel, non modo... etiam (et); non modo... ne... quidem, zB. non m. apud illos homines, etiam secutis temporibus iactata, Tac.: non Samnium m., et Campanum Calenumque et Falernum agros pervastatos esse, Liv.: ut non m. nobis, ne posteris quidem timenda nostris esset, Liv. – u. umgekehrt non modo als zweites Glied, dem das stärkere vorangeht, geschweige denn, viel weniger, quos clientes nemo habere velit, non modo eorum cliens esse, Cic.: cum secundas etiam res nostras, non m. adversas pertimescebam, Cic.: ne sues quidem id velint, non m. ipse, Cic.: reli-
    ————
    qui arborum fructus vix specie figurāve, non modo saporibus enumerari queunt, Plin.
    b) non modo non... sed, sed potius od. sed etiam, nicht nur nicht... sondern (sondern vielmehr), sondern sogar (selbst); non modo non... sed ne... quidem, nicht nur nicht... sondern nicht einmal, sondern selbst nicht, ut non m. a mente non deserar, sed id ipsum doleam, me etc., Cic.: non m. id virtutis non est, sed est potius immanitatis, Cic.: dies non m. non levat hunc luctum, sed etiam auget, Cic.: non m. tibi non irascor, sed ne reprehendo quidem tuum factum, Cic. – die zweite Negation zuw. in einem negativen Pronomen enthalten, qui se opponat periculis, non m. nullo proposito praemio, sed etiam interdicto, Cic.: nunc non modo agendi rationem nullam habeo, sed ne cogitandi quidem, Cic.: u. so non m. nihil... sed etiam, Cic.: non m. nemo, non m. numquam... sed ne... quidem, Cic.; vgl. non m. alius quisquam... sed etiam, Cic.: non m. ulla in domo, sed nulla in gente, Cic.
    II) übtr., von der Zeit: A) zur Beschränkung der Zeit auf den der Gegenwart des Sprechenden unmittelbar vorgehenden od. folgenden Zeitpunkt, eben, gerade, griech. ἄρτι, a) in bezug auf die Gegenwart, eben gerade, jetzt eben, soeben, eben erst, fast im Augenblick, modo intro devortor domum, Plaut.: intro modo ivi, Ter.: modo dolores occipiunt primul-
    ————
    um, Ter.: La. Advenis modo? Pa. Admodum (alleweile), Ter.: peccare fuisset ante satis penitus modo nunc genus omne perosos femineum, Verg. Aen. 9, 140. – dafür bestimmter modo iam, Tibull. 1, 1, 25: tam modo, alleweile, Plaut. trin. 609. – b) in bezug auf die fernere Vergangenheit, nur eben, eben erst, eben noch, Ph. Quando? Do. Hodie. Ph. Quamdudum? Do. Modo, Plaut. – quid dico nuper? immo vero modo ac paulo ante, Cic. – qui nunc primum te advenisse dicas, modo qui hinc abieris, Plaut.: u. so nunc... modo oft bei Cic. – modo (eben noch) egens, repente dives, Cic. – m. folg. tunc, Tac. – doppelt, modo modo, (= noch kürzlich), Sen. de brev. vit. 18, 5 u. ad Helv. 2, 5. – auch zur Andeutung in nächste Vergangenheit gerückter fernerer Zeitpunkte, modo hoc malum in hanc rem publicam invasit, vor nicht eben langer, nicht geraumer Zeit (d.i. vor 70 Jahren), Cic. de off. 2, 75: si hodie bella sint, quale Gallicum modo (vor 22 Jahren), Liv. 6, 40, 17: u. so Cic. de div. 1, 99 (vor 46 Jahren). Liv. 22, 14, 13 (vor 25 Jahren), s. dazu die Auslgg. – c) in bezug auf die fernere Zukunft, eben, gleich nachher, domum modo ibo, Ter.: cum negaret... modo diceret, Liv.: nuper erat genitus, modo formosissimus infans, Ov.
    B) bei Einteilungen usw.: 1) modo... modo, bald... bald, modo ait, modo negat, Cic. – et modo... et
    ————
    modo, Prop. – modo öfter wiederholt, modo subacti, modo domiti, modo multati, Cic. – statt des zweiten modo auch nunc u. dgl., wie modo... nunc, Liv., Ov. u.a. – modo... interdum, Sall. u. Hor., interdum... modo, Hor.: modo... interdum... nunc... nunc, Ov. – modo... aliquando, Tac. – modo... nonnumquam, Suet.: modo... modo... nonnumquam, Suet. – modo... saepe, Hor., modo... saepe... interdum, Hor.: modo... modo... saepe, Sall.: modo... nunc... modo... saepe... saepe, Ov.: modo... modo... nunc... nunc... saepe... saepe u. saepe... saepe... interdum... interdum, Ov. – modo... rursus, Prop.
    2) modo... tum, erst... dann; einmal... dann, sol modo accedens, tum etiam recedens, Cic. – u. so modo... deinde, Sall. – modo... paulo post, Val. Max. – modo... modo, erst... dann, Plin.: u. so modo... postremum, Tac. – modo... vicissim, Cic.
    Bei Dichtern auch mŏdō gemessen, s. Lachmann Lucr. 2, 1135. p. 140 sq. L. Müller de re metr. p. 334.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > modo

  • 29 landmark

    noun
    1) Orientierungspunkt, der; (Naut.) Landmarke, die
    2) (fig.) Markstein, der

    stand as a landmark — einen Meilenstein bedeuten

    * * *
    1) (an object on land that serves as a guide to seamen or others: The church-tower is a landmark for sailors because it stands on the top of a cliff.) das (See)Zeichen
    2) (an event of great importance.) der Markstein
    * * *
    ˈland·mark
    n
    1. (point of recognition) Erkennungszeichen nt
    2. (noted site) Wahrzeichen nt
    3. (important event) Meilenstein m geh, Markstein m
    a \landmark in the history of the computer ein Meilenstein m in der Geschichte des Computers geh
    * * *
    1. Grenzstein m, -zeichen n
    2. a) SCHIFF Landmarke f, Seezeichen n
    b) Gelände-, Orientierungspunkt m
    3. Kennzeichen n:
    anatomical landmark MED anatomischer Merkpunkt
    4. Wahrzeichen n (einer Stadt etc)
    5. fig Mark-, Meilenstein m:
    * * *
    noun
    1) Orientierungspunkt, der; (Naut.) Landmarke, die
    2) (fig.) Markstein, der
    * * *
    n.
    Orientierungshilfe f.
    Orientierungspunkt m.

    English-german dictionary > landmark

  • 30 liaison

    noun
    1) (cooperation) Zusammenarbeit, die; (connection) Verbindung, die
    2) (illicit relation) Verhältnis, das; Liaison, die (geh.)
    * * *
    [li:'eizon, ]( American[) 'li:eizon]
    (a contact or communication: liaison between parents and teachers; ( also adjective) a liason officer.) die Zusammenarbeit, Verbindungs-...
    - academic.ru/42683/liaise">liaise
    * * *
    liai·son
    [liˈeɪzən, AM ˈli:əzɑ:n]
    n
    1. no pl (contacts) Verbindung f
    there is a lack of \liaison between the various government departments zwischen den verschiedenen Ministerien funktioniert die Kommunikation nicht
    I work in close \liaison with my opposite number in the USA ich arbeite eng mit meinem Pendant in den USA zusammen
    2. AM (person) Verbindungsmann, -frau m, f, Kontaktperson f
    she serves as the \liaison between the company and the research centres sie vermittelt zwischen der Firma und den Forschungsinstituten
    3. (sexual affair) Verhältnis nt, Liaison f veraltend geh
    4. LING, FOOD Liaison f fachspr
    * * *
    [liː'eɪzɒn]
    n
    1) (= coordination) Verbindung f, Zusammenarbeit f; (= person) Verbindungsmann m/-frau f, V-Mann m/-Frau f (inf); (MIL) Verbindung f; (person) Verbindungsoffizier m
    2) (= affair) Liaison f
    * * *
    liaison [liːˈeızɔ̃ːŋ; lıˈeızɒn; US ˈliːəˌzɑn; liːˈeıˌzɑn] s
    1. Verbindung f:
    liaison man Verbindungsmann m;
    liaison officer MIL Verbindungsoffizier m
    2. Bündnis n
    3. Zusammenarbeit f
    4. Liaison f, (Liebes)Verhältnis n
    5. LING Liaison f (im Französischen das Aussprechen eines sonst stummen Konsonanten am Wortende vor einem vokalisch beginnenden Wort)
    6. GASTR Eindickmittel n
    * * *
    noun
    1) (cooperation) Zusammenarbeit, die; (connection) Verbindung, die
    2) (illicit relation) Verhältnis, das; Liaison, die (geh.)
    * * *
    n.
    Bindung -en f.
    Liaison -s f.
    Verbindung f.
    Zusammentreffen n.

    English-german dictionary > liaison

  • 31 meat

    noun
    1) Fleisch, das
    2) (arch.): (food)

    one man's meat is another man's poison(prov.) was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall (Spr.)

    3) (fig.) Substanz, die
    * * *
    [mi:t]
    (the flesh of animals or birds used as food: She does not eat meat; ( also adjective) What did you have for the meat course?) das Fleisch; Fleisch-...
    - academic.ru/45859/meaty">meaty
    * * *
    [mi:t]
    I. n
    1. no pl Fleisch nt
    the cafe serves the usual \meat and two veg das Café bietet die übliche gutbürgerliche Küche an
    2. (type) Fleischsorte f
    they have \meat and sausages on offer sie bieten Fleisch- und Wurstwaren an
    3. no pl esp AM (edible part) Fleisch nt; of nut Kern m
    4. no pl ( fig: subject matter) Substanz f
    5.
    to be \meat and drink to sb BRIT jds Leben[selixier] sein
    to be easy \meat ( fam) leichte Beute sein
    one man's \meat is another man's poison ( prov) des einen Freud, des anderen Leid prov
    to treat sb like a piece of \meat jdn wie ein Stück Vieh behandeln
    II. n modifier Fleisch-
    \meat counter Fleischtheke f
    \meat sauce Bratensoße f
    * * *
    [miːt]
    n
    1) Fleisch nt
    2) (old: food) Essen nt, Speise f (liter)

    one man's meat is another man's poison (Prov) — des einen Freud, des andern Leid (Prov)

    3) (fig of argument, book) Substanz f
    * * *
    meat [miːt] s
    1. Fleisch n (als Nahrung):
    meat and potatoes US fig umg
    a) Grundlage f,
    b) Kern(punkt) m
    2. obs Speise f (noch in den Wendungen):
    after (before) meat nach (vor) dem Essen;
    meat and drink Speis und Trank;
    be meat and drink to sb fig jemandem viel Freude oder Spaß machen;
    one man’s meat is another man’s poison (Sprichwort) des einen Freud, des andern Leid; was dem einen sin Ul, ist dem andern sin Nachtigall
    3. obs oder dial Nahrung f
    4. Fleischspeise f, -gericht n:
    a) kalter Braten,
    b) US sl Leiche(n) f(pl);
    cold ( oder cooked, sliced) meats pl Aufschnitt m
    5. auch pl US Fleisch n (von Früchten, Fischen etc), Kern m (einer Nuss)
    6. BIBEL Speiseopfer n
    7. fig Substanz f, Gehalt m, (wesentlicher) Inhalt, Ideen (-gut n) pl:
    full of meat gehaltvoll
    8. easy A 1
    9. US vulg Schwanz m (Penis):
    beat one’s meat wichsen, sich einen runterholen vulg (onanieren)
    * * *
    noun
    1) Fleisch, das
    2) (arch.): (food)

    one man's meat is another man's poison(prov.) was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall (Spr.)

    3) (fig.) Substanz, die
    * * *
    n.
    Fleisch n.

    English-german dictionary > meat

  • 32 patriot

    noun
    Patriot, der/Patriotin, die
    * * *
    (a person who loves (and serves) his country: Many terrorists consider themselves to be patriots fighting for freedom.) der/die Patriot(in)
    - academic.ru/53988/patriotic">patriotic
    - patriotically
    - patriotism
    * * *
    pa·tri·ot
    [ˈpætriət, ˈpeɪ-, AM ˈpeɪ-]
    n Patriot(in) m(f)
    * * *
    ['peItrɪət]
    n
    Patriot( in) m(f)
    * * *
    patriot [ˈpætrıət; besonders US ˈpeı-] s Patriot(in)
    * * *
    noun
    Patriot, der/Patriotin, die
    * * *
    n.
    Patriot -en m.

    English-german dictionary > patriot

  • 33 server

    noun
    (Computing) Server, der
    * * *
    1) ((usually in plural) a utensil used in serving food: salad servers.) das Servierbesteck
    2) (a person who serves (a ball).) der Aufschläger
    * * *
    serv·er
    [ˈsɜ:vəʳ, AM ˈsɜ:rvɚ]
    n
    1. (utensil) Vorlegebesteck nt, SCHWEIZ a. Schöpfbesteck nt; (spoon) Vorlegelöffel m, SCHWEIZ a. Schöpflöffel m; (fork) Vorlegegabel f
    salad \servers Salatbesteck nt
    2. (person) Servierer(in) m(f), Serviertochter f SCHWEIZ
    3. (central computer) Server m
    4. (in tennis) Aufschläger(in) m(f)
    5. REL Ministrant(in) m(f)
    6. LAW
    process-\server Zustellungsbeamte(r), -beamtin m, f
    * * *
    ['sɜːvə(r)]
    n
    1) (= tray) Servierbrett nt
    2) (= spoon/fork) Servierlöffel m, Vorlegelöffel m/-gabel f; (= pie server) Tortenheber m; (= fish server) Fischvorlegelöffel m

    he's a strong serverer hat einen guten Aufschlag

    4) (ECCL) Ministrant(in), Messdiener(in) m(f)
    5) (COMPUT) Server m
    * * *
    server [ˈsɜːvə; US ˈsɜrvər] s
    1. Servierer(in)
    2. a) Tablett n
    b) Warmhalteplatte f
    c) Serviertischchen n
    d) Servierwagen m
    e) Tortenheber m
    3. KATH Ministrant m, Messdiener m
    4. a) Tennis etc: Aufschläger(in)
    b) Volleyball: Aufgeber(in)
    5. COMPUT Server m (Einheit, deren Leistung allen an das Netz angeschlossenen Teilnehmern zur Verfügung steht)
    * * *
    noun
    (Computing) Server, der
    * * *
    n.
    Diener - m.

    English-german dictionary > server

  • 34 waiter

    noun
    Kellner, der
    * * *
    feminine - waitress; noun (a person who serves people with food etc at table: She is a waitress in a café; Which waiter served you in the restaurant?) der/die Kellnerin
    * * *
    wait·er
    [ˈweɪtəʳ, AM -t̬ɚ]
    n Bedienung f, Kellner m
    \waiter! Herr Ober!
    * * *
    ['weɪtə(r)]
    n
    Kellner m, Ober m
    * * *
    1. Kellner m:
    waiter, the bill (bes US check) , please (Herr) Ober, bitte zahlen!
    2. Servier-, Präsentierteller m
    3. obs Wächter m
    * * *
    noun
    Kellner, der
    * * *
    n.
    Kellner - m.
    Ober -- m.

    English-german dictionary > waiter

  • 35 whom

    pronoun
    1) interrog. wen; as indirect object wem

    to whom/of whom did you speak? — mit wem/von wem haben Sie gesprochen?

    2) rel. den/die/das; pl. die; as indirect object dem/der/dem; pl. denen

    the children, the mother of whom... — die Kinder, deren Mutter...

    five children, all of whom are coming — fünf Kinder, die alle mitkommen

    ten candidates, only the best of whom... — zehn Kandidaten, von denen nur die besten...

    * * *
    [hu:m]
    pronoun ((used as the object of a verb or preposition, but in everyday speech sometimes replaced by who) what person(s)(?): Whom/who do you want to see?; Whom/who did you give it to?; To whom shall I speak?) wen, wem
    * * *
    [hu:m]
    1. interrog, after vb or prep wem dat, wen akk
    \whom did you want to see? zu wem wollten Sie?
    \whom did he marry? wen hat er geheiratet?
    to \whom do you wish to speak? mit wem möchten Sie sprechen?
    2. rel (with defining clause) der/die/das
    the women \whom you mentioned are all former employees die Frauen, die Sie erwähnt haben, sind alles ehemalige Angestellte
    3. rel (with non-defining clause) der/die/das
    he took out a photo of his son, \whom he adores er nahm ein Foto von seinem Sohn heraus, den er vergöttert
    all/none/several [or some] of \whom von denen alle/keiner/einige
    he came home with his drinking pals, all of \whom were drunk er kam mit seinen Trinkkumpanen nach Hause, die alle betrunken waren
    three men, none of \whom she had ever seen before, came knocking at her door drei Männer klopften an ihre Tür, die sie nie zuvor gesehen hatte
    * * *
    [huːm]
    pron
    1) (interrog) ( acc) wen; (dat) wem
    2) (rel) (acc) den/die/das; (dat) dem/der/dem

    ..., all/both of whom were drunk —..., die alle/beide betrunken waren

    none/all of whom — von denen keine(r, s)/alle

    * * *
    whom [huːm]
    A int pr
    1. wen
    2. ( Objektkasus von academic.ru/82194/who">who):
    of whom von wem;
    to whom wem;
    by whom durch wen
    3. wem:
    whom does she serve?
    B rel pr
    1. (verbunden) welch(en, e, es), den( die, das):
    2. (unverbunden) wen; den(jenigen), welchen; die (-jenige), welche; pl die(jenigen), welche:
    whom the gods love die young (Sprichwort) wen die Götter lieben, der stirbt jung
    of whom von welch(em, er, en), dessen, deren;
    to whom dem (der, denen);
    all of whom were dead welche alle tot waren
    4. welche(em, er, en), dem (der, denen):
    the master whom she serves der Herr, dem sie dient
    * * *
    pronoun
    1) interrog. wen; as indirect object wem

    to whom/of whom did you speak? — mit wem/von wem haben Sie gesprochen?

    2) rel. den/die/das; pl. die; as indirect object dem/der/dem; pl. denen

    the children, the mother of whom... — die Kinder, deren Mutter...

    five children, all of whom are coming — fünf Kinder, die alle mitkommen

    ten candidates, only the best of whom... — zehn Kandidaten, von denen nur die besten...

    * * *
    pron.
    wen pron.

    English-german dictionary > whom

  • 36 accumulated reserves

    ac·cu·mu·lat·ed re·ˈserves
    n pl FIN aufgelaufene Reserven

    English-german dictionary > accumulated reserves

  • 37 capital reserves

    capi·tal re·ˈserves
    n pl Kapitalreserven pl

    English-german dictionary > capital reserves

  • 38 currency reserves

    ˈcur·ren·cy re·serves
    n FIN Währungsreserven pl

    English-german dictionary > currency reserves

  • 39 emergency reserves

    eˈmer·gen·cy re·serves
    n pl Notfonds m

    English-german dictionary > emergency reserves

  • 40 monetary reserves

    mon·etary re·ˈserves
    n pl Währungsreserven pl

    English-german dictionary > monetary reserves

См. также в других словарях:

  • Serves-sur-Rhone — Serves sur Rhône Serves sur Rhône Pays   …   Wikipédia en Français

  • Serves-sur-rhône — Pays   …   Wikipédia en Français

  • Serves-sur-Rhône — País …   Wikipedia Español

  • Serves-sur-Rhône — is a commune in the Drôme department in southeastern France. ee also*Communes of the Drôme departmentReferences Based on the article in the French Wikipedia …   Wikipedia

  • Serves-sur-Rhône — 45° 08′ 22″ N 4° 49′ 06″ E / 45.1394, 4.8183 …   Wikipédia en Français

  • Servės pusiasalis — Sp Sèrvės pùsiasalis Ap Sõrve poolsaar L Saremos s., Estijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Serves-Ball — smūginis statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Sportinis kamuolio žaidimas, tinklinio atmaina. Žaidžia 2 komandos po 12, 20 arba 30 žaidėjų 20 × 10 m dydžio aikštėje. Tikslas – perdavinėjant vienas kitam smūgiuoti kamuolį per… …   Sporto terminų žodynas

  • serves — present third singular of serve plural of serve * * * serves obs. form of service n.1 and n.2 …   Useful english dictionary

  • serves — 2 p.s. Prés. subj. servir …   French Morphology and Phonetics

  • serves — sÉœrv /sɜːv n. opening stroke or hit of the ball (Sports) v. tend to, attend; work, perform a duty or task; worship; function as; offer, present; fulfill a term (of punishment, military service, etc.); deliver, provide; mate with, service… …   English contemporary dictionary

  • serves him right — he deserves it …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»