Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

it+is+showering

  • 1 PIPIXAHUI

    pîpixahui > pîpixauh.
    *\PIPIXAHUI v.impers., pleuvoir à petites gouttes, tomber de la neige.
    Esp., lloviznar, cerner o caer nieve (M).
    derramarse grano v otras cosas (M I 37v.).
    caer nieue o granizo (M I 23r.).
    llouiznar (yn.quiauitl.pipixaui M I 80r.).
    Angl., to drizzle or to snow (K).
    " pîpixauhtihcaca inic nêciya ", il semblait qu'il pleuvait (des braises) - it looked as if it were showering (sparks).
    Présage l'arrivée d.es espagnols. Sah12,1.
    " iuhquin in tlexôchtli pîpixauhtiuh ", comme s'il pleuvait des braises - as if showering glowing coals. Présage l'arrivée des espagnols. Sah12,2.
    " iuhquin pîpixahuiz, îpan tepêhuiz, îpan tzehtzelihuiz in îtiyamic ", comme si ses marchandises allaient pleuvoir, tomber en pluie, se répandre sur elle - it was as if would sprinkle, shower, and rain her wares upon her. Sah4,2.
    " iuhquin îpan tzehtzelihui, iuhquin îpan pîpixahui, iuhquin momoloca îlhuil, îmahcêhual, îcnôpil ", c'est comme si sa forturne, son mérite, sa chance, tombait à verse, tombait en pluie sur lui, comme si ça bouillonnait - it was as if his fortune, his deserts, his good luck rained down upon him as if it sprinkled on or swirled about him. Sah4,30.
    " pîpixauhtihcac, motetepêuhtihcac, tzehtzeliuhtihcac ", (ses fleurs) pleuvent, tombent en pluie, se répandent - it is raining, scattering, showering down (its blossoms). Est dit de la plante izquixôchitl. Sah11,202.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPIXAHUI

  • 2 INIC

    inic:
    *\INIC conjonction, introduit des complétives.
    " pipixauhtihcaca inic nêciya ", it looked as if it were showering (sparks). Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " cencah huehca in yah inic mahcoquetz ", very far did it go as it rose upward. Est dit d'une inondation. Sah12,2.
    " inic quînnâhualittatoh inic quînnemilitoh ", in order to go t.o spy upon them, to find out about them. Premier bateau espagnol. Sah12,5.
    " âcaltica in yahqueh inic quimittatoh ", it was in boats that they went in ordre to go to see them. Sah12,5.
    " inic mihtoa nâuhtlân tôztlân mictlâncuauhtlah ", en ces lieux que l'on nomme Nauhtlan, Toztlan, Mictlanquauhtla. Sah12,9.
    " tlanâhuatihqueh inic tlapiyelôya ", ils ont donné les ordres pour qu'on exerce la surveillance. Sah12,9.
    " quihuâlnacazhuitzana inic mocuitlalpia ", dont on saisit les coins pour le ceindre. Sah12,12.
    " tênchîlnâhuacayoh in tilmahtli inic molpia ", le manteau à la bordure en anneaux rouges pour se le nouer. Sah12,12.
    " ca ye îxquich inic tihuâllahtiyahqueh totêcué ", c'est bien là tout. avec quoi nous sommes venus, oh! notre seigneur! Sah12,15.
    *\INIC forme des nombres ordinaux.
    " inic ôntetl tetzahuitl mochîuh nicân mexihco ", a second evil omen came to pass here in Mexico. Présages de l'arrivée des Espagnols.
    Sah12,2.
    " inic êtetl tetzahuitl ", le troisième présage - a third evil omen. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > INIC

  • 3 IUHQUIN

    iuhquin
    Cf. iuhqui.
    " iuhquin in tlexôchtli pipixâuhtiuh ", as if showering glowing coals. Sah12,2.
    " iuhquin oyohualli ômoman ", it was as if (the din of) shell rattles was overspread. Sah12,2.
    " iuhquin xiuhchîmalloh ", comme fait d'un bouclier de turquoises. Sah12,11.
    " iuhquin xoxoquihui ", comme si elle était verte. Sah12,12.
    " in zazo tlein quichîhuaya zan iuhquin nêntlamatiya ", et n'importe qu'elle chose qu'il faisait, c'était comme si elle le tourmentait. Sah12,17.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IUHQUIN

  • 4 TETEPEHUA

    tetepêhua > tetepêuh,
    *\TETEPEHUA v.t. tla-., répandre, étendre, semer une chose.
    " iyauhtli quitetepêhuah, quicêcemmanah in tôlpehpechpan ", ils éparpillent les graines d'amarante il les dispersent sur les lits de roseaux. Sah2,85.
    " quihuâlchachayâhuah, quihuâltetepêhuah, quihuâlcecemmanah têpan in xinâchtli ", ils répandent, ils sèment, ils dispersent les graines sur les gens. Sah2,124.
    *\TETEPEHUA v.réfl., être répandu, tomber en pluie.
    " pîpixauhtihcac, motetepêuhtihcac, tzehtzeliuhtihcac ", (ses fleurs) pleuvent, tombent en pluie, se répandent - it is raining, scattering, showering down (its blossoms). Est dit de la plante izquixôchitl. Sah11,202.
    Form: redupl. sur tepêhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEPEHUA

  • 5 TLEXOCHTLI

    tlexôchtli:
    Braise, charbon ardent.
    Esp., brasa o asqua (M).
    llama pequeña, centella de fuego, brasa. Garibay Llave 375.
    " contema tlecuazco in tlexôchtli ", il met la braise dans le foyer - er schüttet die Glut in den Feuerherd. Sah 1927, 115.
    " in tlexochitl tetepêuhtiuh ", la braise est en train de se répandre. Sah2,101.
    " in ontlenâmacac, in tlexôchtli tlecuazco contema ", lorsqu'il a fini d'encenser il met la braise dans le foyer - when he had offered incense, he cast the coals into the hearth. Sah9,38.
    " concui in copalli, contema in tlemâco, in oncân yetiuh tlexôchtli ", il prend du copal, le met dans la cuillère à encens, où se trouve la braise. Sah8,62.
    " întlemah tlexôchtli ontêntiuh ", leur cuillères à encens pleines de braises. Sah8,63.
    " concuih in copalli, contêmah in întlemahco in oncân têntiuh tlexôchtli ", ils prennent de la résine de copal, la placent sur leur cuillère à encens, où il y a plein de braise. Sah3.63.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74 (tlemâco).
    " quixopilohtihuetzi in tlexôchtli, in tletl ", il ramasse rapidement les braises, le feu. Sah2,151.
    " cencah côztic, cencah mahuiztic, iuhquin tlexôchtli mani ", il est très jaune, très merveilleux, comme de la braise - muy amarilla, muy maravillosa, esta como brasa.
    Cod Flor Xl 213v = ECN11, 104 = Acad Hist MS 317v.
    " in ôcontlatihqueh niman ye ic colôllâliah quitepêuhtitlâliah in tlexôchitl ", quand ils l'ont tout à fait brûlé, ils roulent, ils entassent les braises.
    Il s'agit de l'incinération du défunt. Launey II 294 = Sah3,44.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " iuhquin in tlexôchtli pipixâuhtiuh ", comme s'il pleuvait de la braise - as if showering glowing coals. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " in îelpan îhuân îquechtlân cencah tlatlâuhqui iuhquin tlexôchtli ", sa poitrine et son cou sont très rouges comme de la braise. Décrit le serpent tetzauhcôâtl. Sah11,81.
    * métaphor., " nicaquia in tlexôchtli, in tlecuahuitl ", je donne de la peine, du souci, le mauvais exemple.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEXOCHTLI

  • 6 TZETZELIHUI

    tzetzelihui > tzetzelihuh.
    *\TZETZELIHUI v.inanimé, être criblé, vanné, tamisé, être répandu en pluie.
    " iuhquin îpan tzetzelihui, iuhquin îpan pipixâhui, iuhquin momoloca îlhuil, îmahcêhual, îcnôpil ", c'est comme si sa fortune, son mérite, sa chance, tombait à verse, tombait en pluie sur lui, comme si ça bouillonnait - it was as if his fortune, his deserts, his good luck rained down upon him as if it sprinkled on or swirled about him. Sah4,30.
    " iuhquin pîpixahuiz, îpan tepêhuiz, îpan tzetzelihuiz in îtiyamic ", comme si ses marchandises allaient pleuvoir, tomber en pluie, se répandre sur elle - it was as if would sprinkle, shower, and rain her wares upon her. Sah4,2.
    " pîpixauhtihcac, motetepêuhtihcac, tzetzeliuhtihcac ", (ses fleurs) pleuvent, tombent en pluie, se répandent - it is raining, scattering, showering down (its blossoms). Est dit de la plante izquixôchitl. Sah11,202.
    " a ca ôîpan ompixauh, ca ôîpan huihuixauh ontzetzelihui in âcatl ahhuachyoh ", il a plu sur lui, sur lui les roseaux couverts de rosée ont été agités, ont été secoués sur lui. Sah6,4.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZETZELIHUI

  • 7 overcompensate

    overcompensate [‚əʊvə'kɒmpənseɪt]
    (a) Psychology surcompenser
    (b) Law verser des dommages-intérêts excessifs à
    (a) Psychology surcompenser;
    to overcompensate for sth surcompenser qch
    she feels guilty about being away so much and overcompensates by showering her children with gifts elle se sent coupable d'être si souvent absente et essaie de se faire pardonner en couvrant ses enfants de cadeaux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > overcompensate

См. также в других словарях:

  • Showering — Shower Show er, v. t. [imp. & p. p. {Showered}; p. pr. & vb. n. {Showering}.] 1. To water with a shower; to ??t copiously with rain. [1913 Webster] Lest it again dissolve and shower the earth. Milton. [1913 Webster] 2. To bestow liberally; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Showering — Recorded in several forms including Sherring, Showering, and Showring, this is an English surname, and one much associated with the county of Somerset in the West Country. Whether it actually originates from Somerset or whether it was a blow in… …   Surnames reference

  • showering — show·er || ʃaÊŠÉ™9r) n. device that produces a spray of water droplets (for bathing); act of bathing under a spray of water droplets; brief rainfall; party at which guests give gifts to a woman who is about to be married or give birth v. wash… …   English contemporary dictionary

  • showering compliments on — praising a lot, saying many nice things about …   English contemporary dictionary

  • showering — The practice of sprinkling and cooling livestock with a spray of water when they are shipped in freight cars. This is usually done by holding a pipe from an elevated tank, with one end of the pipe flattened, so that the water is thrown through… …   Ballentine's law dictionary

  • showering — 1. принимание душа 2. принимающий душ …   English-Russian travelling dictionary

  • showering — showˈering noun and adjective • • • Main Entry: ↑shower …   Useful english dictionary

  • mixed bathing — showering or taking a bath together …   English contemporary dictionary

  • Shower — A shower (also called shower bath) is a booth for washing, usually in a bathroom, having an overhead nozzle that sprays water down on the body. A full bathroom may include a shower stall, whereas a half bathroom will not. History The practice of… …   Wikipedia

  • Nudity — A group of naturists on a nude beach Nude and Naked redirect here. For other uses, see Nude (disambiguation) …   Wikipedia

  • Jet (particle physics) — A jet is a narrow cone of hadrons and other particles produced by the hadronization of a quark or gluon in a particle physics or heavy ion experiment. Because of QCD confinement, particles carrying a color charge, such as quarks, cannot exist in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»