Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

it+is+not

  • 41 not see past/farther than the end of one's nose

    Not see past/farther than the end of one's nose
     быть не дальновидным, не видеть дальше своего носа
     Arthur could not see farther than the end of his nose and never planned anything for the future.

    English-Russian small dictionary of idioms > not see past/farther than the end of one's nose

  • 42 not sleep a wink

     глаз не сомкнуть
     My next door neighbors were having a party all night and I could not sleep a wink.

    English-Russian small dictionary of idioms > not sleep a wink

  • 43 not worth a cent

     не стоить ни гроша
     The house is falling to pieces and is not worth a cent.

    English-Russian small dictionary of idioms > not worth a cent

  • 44 not worth mentioning

     не стоит упоминания
     I’d rather John didn’t speak about this problem; I am sure it is not worth mentioning.

    English-Russian small dictionary of idioms > not worth mentioning

  • 45 not

    Large English-Russian phrasebook > not

  • 46 not a penny to bless oneself with

    (not (to have) a penny to bless oneself with (тж. not to have a penny to one's name или without a penny to one's name))

    One of his guests, a writer of poetical drama, was a man who three months after he had earned a thousand pounds, never had a penny with which to bless himself. (J. K. Jerome, ‘Paul Kelver’, ch. VII) — В числе его посетителей находился один драматург - человек, которому гонорара в тысячу фунтов хватало месяца на три, после чего он оставался без гроша в кармане.

    Mrs. Dot: "He certainly has every advantage over poor Freddie who is nobody in particular and hasn't a penny to bless himself with." (W. S. Maugham, ‘Mrs. Dot’, act II) — Миссис Дот: "У Джералда все преимущества перед беднягой Фредди. Фредди ничего собой не представляет, и у него гроша ломаного нет за душой."

    Large English-Russian phrasebook > not a penny to bless oneself with

  • 47 not a rag

    (not a rag (of smth.))
    ни капли, ничего

    I've still got some kind of honour, Keith; if I clear out I shall have none, not the rag of any, left. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘The First and the Last’) — У меня еще есть совесть, Кит, а если я уберусь отсюда, то у меня ее и в помине не будет.

    Large English-Russian phrasebook > not a rag

  • 48 not a shred

    (not a shred (of smth.))
    нисколько, ни следа (чего-л.)

    There is not a shred of evidence against him. — Против него нет никаких улик.

    Large English-Russian phrasebook > not a shred

  • 49 not a soul

    ни (одной живой) души; см. тж. a living soul

    It gave me a wonderful thrill to know that there wasn't a living soul within twenty miles of me. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. VI) — Я испытывал необыкновенное волнение оттого, что в радиусе двадцати миль вокруг моей хижины не было ни одной живой души.

    Not a soul was in sight. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. IX) — Кругом не было ни души.

    Large English-Russian phrasebook > not a soul

  • 50 not a stitch to one's back

    1) совершенно голый; ≈ в чём мать родила (тж. not a stitch on)

    The little bay was so sheltered that we could bathe without a stitch to our backs. (DEI) — Бухточка расположена в таком уединенном месте, что мы могли купаться раздетыми.

    2) очень бедный; ≈ гол как сокол

    They have scarcely a stitch to their backs. (DEI) — Эти люди ходят в лохмотьях, так они бедны.

    Large English-Russian phrasebook > not a stitch to one's back

  • 51 not everybody's money

    не каждому подходит, не всем понравится

    No doubt the vase is valuable, but it is so ugly that it is not every man's money. (DEI) — Несомненно, это очень дорогая ваза, но она такая некрасивая, что мало кто на нее раскошелится.

    Large English-Russian phrasebook > not everybody's money

  • 52 not fit to black smb.'s boots

    (not fit (или worthy) to black (или to blacken) smb.'s boots)
    ≈ в подмётки не годится кому-л

    I knew some of the men who had written this malevolent twaddle; and I knew they were not worthy to black Lawrence's boots. (R. Aldington, ‘Life for Life's Sake’, ch. 18) — Я знал кое-кого из тех, кто написал эту злобную книжонку. Эти люди не стоят и мизинца Лоренса.

    Large English-Russian phrasebook > not fit to black smb.'s boots

  • 53 not to budge an inch

    не уступить ни на йоту, ни в чём не пойти навстречу

    Yet she didn't for an instant doubt that he would never budge an inch... (C. P. Snow, ‘The Sleep of Reason’, ch. 5) — Вики ни минуты не сомневалась, что здесь отец ни в чем не пойдет ей навстречу...

    Mississippi is ruled by American ultras who will not yield an inch of their privileges... (‘The Nation’) — В Миссисипи хозяйничают американские ультра, которые ни на йоту не поступятся своими привилегиями...

    Large English-Russian phrasebook > not to budge an inch

  • 54 not to get a wink of sleep

    (not to get (или have) a wink of sleep (тж. not to sleep a wink))
    не сомкнуть глаз, не заснуть ни на минуту; сна ни в одном глазу нет

    ‘Have you had a nice little nap, William?’ she asked. ‘No,’ he answered. ‘Philip made so much noise that I couldn't sleep a wink.’ (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 8) — - Ты хорошо поспал, Уильям? - спросила тетя Луиза. - Нет. Филип поднял такой шум, что я не мог сомкнуть глаз.

    Almina: "...My heart's been pounding again, I hardly slept a wink last night." (N. Coward, ‘Waiting in the Wings’, act I, sc. I) — Альмина: "...У меня было такое сердцебиение ночью, что мне не удалось заснуть ни на минуту."

    Large English-Russian phrasebook > not to get a wink of sleep

  • 55 not to have a dry stitch on

    промокнуть до нитки, промокнуть насквозь

    ...the first large drops had touched our garments; one minute more and we should not have had a dry thread on us. (Ch. Bronte, ‘The Professor’, ch. XIX) —...первые крупные капли дождя упали на наше платье; еще минута, и мы промокли бы до нитки.

    Large English-Russian phrasebook > not to have a dry stitch on

  • 56 not to have a ghost of a chance

    не иметь ни малейшего шанса, не иметь никаких шансов, ни малейшей надежды; см. тж. not a cat's chance

    ‘Chances be d-d,’ replied Price, ‘he hasn't half the ghost of one.’ (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XI) — - Какие к черту шансы! - отозвался Прайс. - Нет у него никаких шансов.

    ...she had no ghost of a chance any longer of earning a living. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories,’, ‘Flotsam and Jetsam’) —...у миссис Грейндж не было больше ни малейшей надежды хоть чем-то заработать на жизнь.

    Large English-Russian phrasebook > not to have a ghost of a chance

  • 57 not to mention

    (not to mention (тж. without mentioning))

    We're too busy to take a long holiday this year, not to mention the fact that we can't afford it. (ALD) — Мы очень заняты в этом году и не можем позволить себе долгий отдых, не говоря уже о том, что он нам не по карману.

    Large English-Russian phrasebook > not to mention

  • 58 not to say much for...

    (not to say much for... (тж. not to think much of...))
    быть невысокого мнения о...

    The movie... this week is good, but I can't say much for the stage show. (HAI) — Фильм... на этой неделе идет хороший, чего нельзя сказать о пьесе.

    Large English-Russian phrasebook > not to say much for...

  • 59 not a bit

    not a bit ничуть

    Англо-русский словарь Мюллера > not a bit

  • 60 not a circumstance to

    not a circumstance to amer. ничто по сравнению с, не идет ни в какое срав-нение с

    Англо-русский словарь Мюллера > not a circumstance to

См. также в других словарях:

  • Not One Less — Not One Less …   Wikipedia

  • Not Myself Tonight — Single by Christina Aguilera from the album Bionic …   Wikipedia

  • Not Your Kind of People — Not Your Kind of People …   Википедия

  • Not Me, Not I — Single by Delta Goodrem from the album Innocent Eyes B side Right There Waiting Have Yourself …   Wikipedia

  • Not Without a Fight — Studio album by New Found Glory Released March 10, 2009 (see …   Wikipedia

  • Not Giving Up on Love — Single by Armin van Buuren vs. Sophie Ellis Bextor from the album Mirage and Make a Scene …   Wikipedia

  • Not Vital — (* 15. Februar 1948 in Sent GR) ist ein schweizerisch US amerikanischer Künstler in den Bereichen Grafik, Malerei, Bildhauerei und Architektur. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Auszeichnungen …   Deutsch Wikipedia

  • not — W1S1 [nɔt US na:t] adv [Date: 1300 1400; Origin: nought] 1.) used to make a word, statement, or question negative ▪ Most of the stores do not open until 10am. ▪ She s not a very nice person. ▪ You were wrong not to inform the police. ▪ Can we go… …   Dictionary of contemporary English

  • Not the Nine O'Clock News — DVD cover. Left to right: Mel Smith, Pamela Stephenson, Rowan Atkinson and Griff Rhys Jones. Format Sketch comedy Starring …   Wikipedia

  • Not Gonna Get Us — Single by t.A.T.u. from the album 200 km/h in the Wrong Lane B side …   Wikipedia

  • Not Accepted Anywhere — Studio album by The Automatic Released UK June 19, 2006 USA June 22, 2 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»