Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

istaec+in+me+cudetur+faba

  • 1 faba

    făba, ae, f. [for fag-va, Sanscr. root bhaj-, to divide, share; bhak-tam, food; Gr. phag-ein, to eat; cf. fāgus], a bean, Vicia faba, Linn.; Gr. kuamos, more correctly, perh., our horse-bean.
    I.
    Prop., Cato, R. R. 35, 1; Varr. R. R. 1, 44, 1; Col. 2, 10, 5; Plin. 18, 12, 30, § 117; 19, 8, 40, § 133; 27, 5, 23, § 40: perque fabam repunt (grues) et mollia crura reponunt, Enn. ap. Serv. Verg. G. 3, 76 (Ann. v. 545 ed. Vahl.);

    not eaten by the Pythagoreans,

    Cic. Div. 1, 30, 62; 2, 58, 119; Hor. S. 2, 6, 63; Gell. 4, 11, 4; and neither to be touched nor named by the Flamen Dialis, Fab. Pict. ap. Gell. 10, 15, 12; Paul. ex Fest. p. 87, 13 Müll.—
    B.
    Prov.
    1.
    St. Repperi. Ly. Quid repperisti? St. Non quod pueri clamitant, In faba se repperisse, Plaut. Aul. 5, 11.—
    2.
    Istaec in me cudetur faba, i. e. I shall have to smart for it, Ter. Eun. 2, 3, 89 Don.—
    3.
    Tam perit quam extrema faba, in proverbio est, quod ea plerumque aut proteritur aut decerpitur a praetereuntibus, Fest. S. V. TAM, p. 363, 17 Müll.—
    II.
    Transf., of things of a similar shape: of grains of wheat, Plin. 18, 10, 21, § 95:

    faba caprini fimi,

    goat's dung, id. 19, 12, 60, § 185.—As a measure, Veg. Vet. 3, 12, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > faba

  • 2 exuvium

        exuvium ī, n    [4 AV-], spoils, booty: exuvio plenus ab hoste redis, Pr.     faba ae, f    [FAG-], a bean, horse-bean, C., V., H., Ct.—Prov.: Istaec in me cudetur faba, i. e. I shall have to smart for it, T.

    Latin-English dictionary > exuvium

  • 3 cūdō

        cūdō —, —, ere,    to strike, beat, pound, knock. —Prov.: istaec in me cudetur faba, i. e. I shall smart for that, T. — To hammer, stamp, coin: argentum, T.
    * * *
    I
    cudere, cudi, cusus V TRANS
    beat/pound/thresh; forge/stamp/hammer (metal); make by beating/striking, coin
    II
    helmet; (made of raw skin L+S)

    Latin-English dictionary > cūdō

  • 4 cudo

    1.
    cūdo, ĕre, v. a., to strike, beat, pound, knock (rare and only ante-class., and in postAug. prose).
    I.
    Prop.:

    aurum pilis,

    Plin. 33, 4, 21, § 69 (v. Sillig N. cr.):

    semina,

    to beat out, thresh, Col. 2, 10, 14; Lucr. 1, 1044; 4, 187.—Prov.:

    istaec in me cudetur faba,

    i. e. I must smart for that, Ter. Eun. 2, 3, 90 Don.—
    II.
    Transf. (of metals), to prepare by beating or hammering, to forge; of money, to stamp, coin:

    plumbeos nummos,

    Plaut. Most. 4, 2, 11:

    argentum,

    Ter. Heaut. 4, 4, 18:

    anulum,

    to make, Quint. 9, 2, 61.—
    * B.
    Trop.:

    quas tu mihi tenebras cudis?

    forge, prepare, Plaut. Ep. 3, 4, 40.
    2.
    cūdo, ōnis, m., a helmet made of raw skin; abl. cudone, Sil. 8, 495; 16, 59; cf.: cudon, perikephalaias eidos, Gloss. Philox.

    Lewis & Short latin dictionary > cudo

См. также в других словарях:

  • Istaec in me cudetur faba. — См. Ряб, будто черти на нем горох молотили …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ряб, будто черти на нем горох молотили — Рожа хоть репу сей, хоть морковь сажай. Эка рожа: словно на ней черти в свайку играли. Ср. Ораная рожа. Ср. Черт по ночам горох молотил на роже. Гоголь. Из записной книжки. Ср. Одни только частые рябины и ухабины, истыкавшие черты его, причисляли …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ряб, будто черти на нем горох молотили — Рябъ, будто черти на немъ горохъ молотили. Рожа хоть рѣпу сѣй, хоть морковь сажай. Эка рожа: словно на ней черти въ свайку играли. Ср. Ораная рожа. Ср. Чортъ по ночамъ горохъ молотилъ на рожѣ. Гоголь. Изъ записной книжки. Ср. Однѣ только частыя… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»