-
1 Ist doch alles Käse
сущ.разг. ерунда всё это -
2 Ich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich
сущ.общ. Отечество славлю, которое есть, но трижды-которое будетУниверсальный немецко-русский словарь > Ich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich
-
3 das ist doch Geldschneiderei!
арт.фам. это же настоящая обдираловка!, это же чистейший грабёж!Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch Geldschneiderei!
-
4 das ist doch alles nur Kulisse
арт.разг. это всё только показноеУниверсальный немецко-русский словарь > das ist doch alles nur Kulisse
-
5 das ist doch arschklar
прил.вульг. это же ясно каждому идиотуУниверсальный немецко-русский словарь > das ist doch arschklar
-
6 das ist doch doppelt gemoppelt !
прил.фраз. масло масляное, маслом помасленное!Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch doppelt gemoppelt !
-
7 das ist doch eine Selbstverstandlichkeit
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch eine Selbstverstandlichkeit
-
8 das ist doch etwas
-
9 das ist doch furchtbar!
прил.общ. это же ужасно!Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch furchtbar!
-
10 das ist doch idiotisch
арт.разг. это же идиотизм, это же идиотствоУниверсальный немецко-русский словарь > das ist doch idiotisch
-
11 das ist doch kaum zu glauben!
арт.разг. это просто невероятно!Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch kaum zu glauben!
-
12 das ist doch kein Pappenstiel
прил.общ. к этому надо относиться серьёзнее, это не пустякиУниверсальный немецко-русский словарь > das ist doch kein Pappenstiel
-
13 das ist doch kein Pappenstiel!
арт.фам. это не кот нач, это не кот начихал!Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch kein Pappenstiel!
-
14 das ist doch kein Zustand!
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch kein Zustand!
-
15 das ist doch keine Art!
1. арт.разг. это же недопустимо!, это же ни на что не похоже!2. прил.Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch keine Art!
-
16 das ist doch keine Lebensart!
прил.общ. так себя не ведут!Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch keine Lebensart!
-
17 das ist doch nicht zu glauben!
арт.разг. это просто невероятно!Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch nicht zu glauben!
-
18 das ist doch schon immer meine Rede
арт.разг. я же это всегда говорилУниверсальный немецко-русский словарь > das ist doch schon immer meine Rede
-
19 das ist doch schon lange meine Rede
арт.разг. я же это всегда говорилУниверсальный немецко-русский словарь > das ist doch schon lange meine Rede
-
20 das ist doch zu toll!
Универсальный немецко-русский словарь > das ist doch zu toll!
См. также в других словарях:
Das ist doch die Höhe! — Mit der umgangssprachlichen Redensart wird ausgesagt, dass etwas unerhört, der Gipfel der Unverschämtheit ist: Jetzt will die Werksleitung die Treueprämie streichen. Das ist doch die Höhe! Das ist doch die Höhe, wie sich der neue Sachbearbeiter … Universal-Lexikon
Die Treue, sie ist doch kein leerer Wahn — In der Ballade »Die Bürgschaft« von Schiller zeigt der Dichter an einem in dramatischen Geschehnissen dargestellten Beispiel die Bewährung wahrer Freundschaft und Treue. Gerührt von einem solchen Nachweis echter Freundestreue, die sich darin… … Universal-Lexikon
Das ist doch \(auch: ist ja wohl\) der Gipfel! — Mit der Redewendung wird umgangssprachlich Empörung oder Verärgerung zum Ausdruck gebracht: Erst uneingeladen erscheinen und dann auch noch frech werden, das ist doch der Gipfel! Das folgende Beispiel zitieren wir aus Heinz G. Konsaliks Roman… … Universal-Lexikon
Das ist (doch) klar wie Klärchen — Das ist [doch] klar wie Klärchen Bei dieser umgangssprachlichen Wendung handelt es sich um eine scherzhafte Wortspielerei mit dem Adjektiv »klar« und dem weiblichen Vornamen »Klara«. Eine Sache, die klar wie Klärchen ist, ist völlig klar und… … Universal-Lexikon
Das ist (doch) klar wie Kloßbrühe — Das ist [doch] klar wie Kloßbrühe (auch: wie dicke Tinte; wie dicke Suppe) Mit den umgangssprachlichen Wendungen wird ausgedrückt, dass sich etwas von selbst versteht, ganz klar und eindeutig ist. Ursprünglich waren diese Wendungen ironisch… … Universal-Lexikon
dein Vater ist doch nicht Glaser! — Dein Vater ist (auch: war) wohl Glaser?; dein Vater ist doch nicht Glaser! Die Redensarten spielen scherzhaft darauf an, dass man durch eine Person nicht wie durch eine Glasscheibe hindurchsehen kann. Man gebraucht sie umgangssprachlich, wenn… … Universal-Lexikon
Ein alter Mann ist doch kein D-Zug — Ein alter Mann (auch: eine alte Frau; eine Oma) ist doch kein D Zug Die Redensart ist umgangssprachlich scherzhaft gebräuchlich um auszudrücken, dass man sich nicht mehr so schnell bewegen kann, wie es gewünscht wird: Das Taxi wartet. Wir… … Universal-Lexikon
Eine alte Frau ist doch kein D-Zug — Ein alter Mann (auch: eine alte Frau; eine Oma) ist doch kein D Zug Die Redensart ist umgangssprachlich scherzhaft gebräuchlich um auszudrücken, dass man sich nicht mehr so schnell bewegen kann, wie es gewünscht wird: Das Taxi wartet. Wir… … Universal-Lexikon
Eine Oma ist doch kein D-Zug — Ein alter Mann (auch: eine alte Frau; eine Oma) ist doch kein D Zug Die Redensart ist umgangssprachlich scherzhaft gebräuchlich um auszudrücken, dass man sich nicht mehr so schnell bewegen kann, wie es gewünscht wird: Das Taxi wartet. Wir… … Universal-Lexikon
Das ist doch allerhand (für'n Groschen) — Das ist [doch; schon; ja] allerhand [für n Groschen] Mit dieser umgangssprachlichen Redensart gibt man seiner Entrüstung Ausdruck: Das ist doch allerhand, dass aus den Toten jetzt auch noch politisches Kapital geschlagen wird! … Universal-Lexikon
Ach, spricht er, die größte Freud ist doch die Zufriedenheit — Diese Verse stammen aus Wilhelm Buschs »Max und Moritz« (1865). Den »Vierten Streich« spielen die beiden Knaben ihrem Lehrer, dessen Pfeife sie mit Schießpulver stopfen. Kurz bevor ihn das Unglück ereilt, gibt der Lehrer Lämpel seinem Behagen… … Universal-Lexikon