Перевод: с русского на английский

с английского на русский

islanders

  • 1 Pacific Islanders' Cultural Association

    Abbreviation: PICA

    Универсальный русско-английский словарь > Pacific Islanders' Cultural Association

  • 2 островитяне

    Новый русско-английский словарь > островитяне

  • 3 рыба занимает очень важное место в пище этих островитян

    Универсальный русско-английский словарь > рыба занимает очень важное место в пище этих островитян

  • 4 И-37

    ИЗБУШКА НА КУРЬИХ НОЖКАХ NP usu. sing) l.folk the hut perched on chicken legs belonging to Baba Yaga, a witch in Russian folk tales
    a hut on chicken legs
    Baba Yagafe hut.
    2. coll a small rickety house
    a hut on wobbly stilts
    a ramshackle old cottage.
    "А пока что мне вполне достаточно одного острова из группы Курильских островов, вас, милые жители этого острова, избушки на курьих ножках да милой жены!» (Залыгин 1). "But for the moment I'm perfectly content with what I've got now: one island in the Kurile chain, you, my dear islanders, a hut on wobbly stilts, and a pretty wife" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-37

  • 5 П-276

    ПОКА ЧТО coll AdvP Invar adv fixed WO
    1. at the present time, regardless of what may happen later
    for the time being
    for the present for the moment for now right now ( s.o. sth. still...). «Видите, какой я радостный? Это потому, что у меня все впереди. А пока что мне вполне достаточно одного острова из группы Курильских островов, вас, милые жители этого острова, избушки на курьих ножках да милой жены!» (Залыгин 1). "See how happy-go-lucky I am? That's because I've got everything before me. But for the moment I'm perfectly content with what I've got now
    one island in the Kurile Chain
    you, my dear islanders
    a hut on wobbly stilts, and a pretty wife" (1a).
    Дом, который я строю, почти готов к сдаче. Вот он стоит за забором пока что пустой, с потемневшими от дождя стенами из силикатного кирпича (Войнович 5). The building I'm constructing will soon be ready to hand over. Right now it still stands empty behind the fence, its silicate brick walls darkened by the rain (5a).
    2. concurrently with (the action, activity etc mentioned in the preceding context)
    in the meantime
    meanwhile during all this.
    ...Полгода понадобилось «Крохоткам», чтобы достичь Европы, - для того же, чтоб о случившемся доложили вверх по медлительным нашим инстанциям... - ещё8 месяцев... А пока что произошла «малая октябрьская» - сбросили Никиту (Хрущева) (Солженицын 2)....If it had taken the "Miniatures" six months to reach Europe, it took another eight months for a report on this event to make its way upward through the various levels of our dilatory bureaucracy. In the meantime, the "Little October Revolution" had taken place. Khrushchev had been thrown overboard (2a).
    ...Митишатьев произвел столько шуму, словно ввалилась с морозу большая компания... Готтих пока что тихо снял пальто, повесил его куда положено — на вешалку... (Битов 2)....Mitishatyev made as much noise as if a large group had come bursting in from the cold...Gottich, during all this, had quietly taken off his coat and hung it where it belonged-on the coatrack... (2a).
    3. up to and including the present
    so (thus) far
    as yet as of now up till now (with a negated predic only) yet.
    Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса (гибрида картофеля с помидором) стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS (a hybrid of the potato and the tomato) had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).
    Он наобещал нам много, но пока что ничего не сделал. Не has promised us a lot, but so far hasn't done anything
    А что, жена уже родила?» - спросил он. «Нет, она пока что не родила» (Войнович 3). "What, did your wife give birth already?" he asked. "No, she hasn't yet" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-276

  • 6 избушка на курьих ножках

    [NP; usu. sing]
    =====
    1. folk the hut perched on chicken legs belonging to Baba Yaga, a witch in Russian folk tales:
    - Baba Yagafe hut.
    2. coll a small rickety house:
    - a ramshackle old cottage.
         ♦ "А пока что мне вполне достаточно одного острова из группы Курильских островов, вас, милые жители этого острова, избушки на курьих ножках да милой жены!" (Залыгин 1). "But for the moment I'm perfectly content with what I've got now: one island in the Kurile chain; you, my dear islanders; a hut on wobbly stilts, and a pretty wife" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > избушка на курьих ножках

  • 7 пока что

    ПОКА ЧТО coll
    [AdvP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. at the present time, regardless of what may happen later:
    - right now (s.o. (sth.) still...).
         ♦ "Видите, какой я радостный? Это потому, что у меня все впереди. А пока что мне вполне достаточно одного острова из группы Курильских островов, вас, милые жители этого острова, избушки на курьих ножках да милой жены!" (Залыгин 1). "See how happy-go-lucky I am? That's because I've got everything before me. But for the moment I'm perfectly content with what I've got now: one island in the Kurile Chain; you, my dear islanders; a hut on wobbly stilts, and a pretty wife" (1a).
         ♦ Дом, который я строю, почти готов к сдаче. Вот он стоит за забором пока что пустой, с потемневшими от дождя стенами из силикатного кирпича (Войнович 5). The building I'm constructing will soon be ready to hand over. Right now it still stands empty behind the fence, its silicate brick walls darkened by the rain (5a).
    2. concurrently with (the action, activity etc mentioned in the preceding context):
    - during all this.
         ♦...Полгода понадобилось "Крохоткам", чтобы достичь Европы, - для того же, чтоб о случившемся доложили вверх по медлительным нашим инстанциям... - ещё 8 месяцев... А пока что произошла "малая октябрьская" - соросили Никиту [Хрущева] (Солженицын 2)....If it had taken the "Miniatures" six months to reach Europe, it took another eight months for a report on this event to make its way upward through the various levels of our dilatory bureaucracy. In the meantime, the "Little October Revolution" had taken place. Khrushchev had been thrown overboard (2a).
         ♦...Митишатьев произвел столько шуму, словно ввалилась с морозу большая компания... Готтих пока что тихо снял пальто, повесил его куда положено - на вешалку... (Битов 2)....Mit ishatyev made as much noise as if a large group had come bursting in from the cold...Gottich, during all this, had quietly taken off his coat and hung it where it belonged-on the coatrack... (2a).
    3. up to and including the present:
    - [with a negated predic only] yet.
         ♦ Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса [гибрида картофеля с помидором] стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS [a hybrid of the potato and the tomato] had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).
         ♦ Он наобещал нам много, но пока что ничего не сделал. He has promised us a lot, but so far hasn't done anything
         ♦ "А что, жена уже родила?" - спросил он. "Нет, она пока что не родила" (Войнович 3). "What, did your wife give birth already?" he asked. "No, she hasn't yet" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пока что

  • 8 большой

    1) ( по размерам) big; (о неодушевл. предметах тж.) large

    большо́й ма́льчик — big boy

    большо́й зал — big / large hall

    большо́й промежу́ток — wide interval

    большо́е число́ — great / large number

    большо́й Ло́ндон [больша́я Москва́ и т.п.] — Greater London [Greater Moscow, etc]

    большо́й компью́тер — mainframe (computer)

    больши́е де́ньги — a lot of money

    2) (значительный, важный; выдающийся) great; big

    больша́я побе́да — great victory

    больша́я ра́зница — great difference

    больши́е наде́жды — great expectations

    большо́й секре́т — big secret

    большо́й вопро́с — big issue / problem

    3) разг. ( взрослый) grown-up
    4) (в названиях словарей, энциклопедий) great, comprehensive
    ••

    большо́й па́лец (пра́вой, ле́вой) руки́ — (right, left) thumb

    большо́й па́лец (пра́вой, ле́вой) ноги́ — (right, left) big toe

    большо́й би́знес — big business

    Большо́й теа́тр — Bolshoi Theatre

    большо́й челове́к — 1) ( важная персона) big man / shot / noise; big cheese шутл. 2) ( великодушный человек) big-hearted man

    больша́я бу́ква — capital letter

    писа́ть слова с большо́й бу́квы — capitalize the word

    с большо́й бу́квы (серьёзный, значительный)spelled with a capital letter

    больша́я доро́га — highroad, highway, main road

    разбо́йник с большо́й доро́ги — highwayman, highway robber

    вы́йти на большу́ю доро́гу — become a highway robber

    больша́я кало́рия физ. — large calorie, kilocalorie

    большо́й спорт — big-time sports

    большо́й экра́н (кинематограф)the big screen

    больша́я земля́ — mainland ( esp as seen by islanders or dwellers of remote settlements)

    сде́лать больши́е глаза́ — round one's eyes, affect naïveté (фр.) [naɪ'iːvəteɪ]

    де́лать / ходи́ть по-большо́му, ходи́ть по большо́й нужде́ эвф. разг. — go to stool, do number two

    большо́му кораблю́ - большо́е пла́вание посл.a big ship needs a big sea

    Новый большой русско-английский словарь > большой

См. также в других словарях:

  • Islanders — may refer to: * Name for people living or originating from Prince Edward Island. * New York Islanders, a National Hockey League (NHL) team * Puerto Rico Islanders, a Puerto Rican soccer team in the USL First Division …   Wikipedia

  • Islanders — steht für: den EV Lindau die New York Islanders die Puerto Rico Islanders Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • Islanders de New York — Données clés Fondé en 1972 Siège …   Wikipédia en Français

  • Islanders De New York — Islanders de New York …   Wikipédia en Français

  • Islanders de new york — Islanders de New York …   Wikipédia en Français

  • Islanders De Capital District — Islanders de Capital District …   Wikipédia en Français

  • Islanders de capital district — Islanders de Capital District …   Wikipédia en Français

  • Islanders de Capital District — Données clés Fondé en 1990 …   Wikipédia en Français

  • Islanders de San Andrés — Islanders Nombre completo Islanders de San Andrés Fundación Pabellón Coliseo Rosado Isla de San Andrés, Colombia (Capacidad: 7.000) Entrenador Artu …   Wikipedia Español

  • Islanders de Nanaimo — Bighorns de Billings Bighorns de Billings Fondé en 1977 Disparu en …   Wikipédia en Français

  • islanders — is·land·er || aɪlÉ™ndÉ™ n. resident of island …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»