Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

irons

  • 1 irons

    noun plural (formerly, a prisoner's chains: They put him in irons.) fers

    English-French dictionary > irons

  • 2 climbing irons

    Big English-French dictionary > climbing irons

  • 3 curling irons

    curling irons npl fer m à friser.

    Big English-French dictionary > curling irons

  • 4 fire irons

    fire irons npl accessoires mpl pour faire du feu.

    Big English-French dictionary > fire irons

  • 5 foot irons

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > foot irons

  • 6 too many etc irons in the fire

    (to be involved in, or doing, several etc things at the same time.) mener trop d'affaires de front

    English-French dictionary > too many etc irons in the fire

  • 7 iron

    iron [ˈaɪən]
    1. noun
       a. ( = metal) fer m
       c. (Golf) fer m
    [tool, bridge] en fer ; [determination] de fer
    [+ creases] faire disparaître au fer ; [+ difficulties, differences] aplanir ; [+ problems] régler
    * * *
    ['aɪən], US ['aɪərn] 1.
    1) ( metal) fer m

    old ou scrap iron — ferraille f

    iron and steel worksusine f sidérurgique

    a will of ironfig une volonté de fer

    2) ( for clothes) fer m (à repasser)
    3) ( golf) fer m
    4) ( splint) attelle f
    2.
    irons plural noun fers mpl
    3.
    noun modifier lit [ bar, gate] en fer
    4.
    adjective fig [ constitution, grip, will] de fer; [ rule] draconien/-ienne
    5.
    transitive verb repasser [clothes]
    Phrasal Verbs:
    ••

    English-French dictionary > iron

  • 8 iron

    iron, US [transcription]["aI\@rn"]
    A n
    1 ( metal) fer m ; old ou scrap iron ferraille f ; iron and steel works/industry usine/industrie f sidérurgique ; a man/will of iron fig un homme/une volonté de fer ;
    2 ( for clothes) fer m (à repasser) ; electric iron fer m électrique ; with a hot/cool iron à fer chaud/doux ; to run the iron over sth, to give sth an iron donner un coup de fer à qch ;
    3 ( golf) fer m ; a six-iron un fer six ;
    4 ( splint) attelle f ;
    5 Med fer m.
    B irons npl fers mpl ; to put sb in irons mettre qn aux fers.
    C modif lit [bar, gate, railing] en fer ; iron sheet tôle f.
    D adj fig [constitution, grip, will] de fer ; [rule] draconien/-ienne.
    E vtr repasser [clothes] ; do not iron ( on label) ne pas repasser ; to iron sth under a damp cloth repasser qch à la pattemouille.
    F vi [person] repasser ; [garment, fabric] se repasser.
    to have a lot of irons in the fire avoir beaucoup d'affaires en train ; the iron had entered his soul littér il avait la mort dans l'âme ; to strike while the iron is hot battre le fer pendant qu'il est chaud.
    iron out:
    iron out [sth], iron [sth] out
    1 lit faire partir [qch] au fer [creases] ;
    2 fig aplanir [problem, difficulty] ; to iron the wrinkles out of sth fig peaufiner qch.

    Big English-French dictionary > iron

  • 9 iron

    iron ['aɪən]
    (a) (made of, containing iron) de fer, en fer
    (b) figurative (strong) de fer, d'acier;
    iron discipline une discipline de fer;
    an iron hand or fist in a velvet glove une main de fer dans un gant de velours
    (laundry) repasser
    (laundry) se repasser
    4 noun
    (a) (metal) fer m;
    made of iron de ou en fer;
    she has a will of iron elle a une volonté de fer;
    the iron and steel industry la sidérurgie;
    (as) hard as iron dur comme ou aussi dur que le fer
    (b) (in diet) fer m;
    spinach has a high iron content les épinards contiennent beaucoup de fer
    (c) (for laundry) fer m (à repasser);
    your shirt needs an iron ta chemise a besoin d'un coup de fer ou d'être repassée
    (d) (tool, appliance) fer m;
    to have many irons in the fire avoir plusieurs fers au feu
    a five iron un fer cinq
    (f) South of England very familiar (rhyming slang iron hoof = poof) pédale f, tantouze f, tapette f
    (chains) fers mpl;
    clap them in irons! mettez-les aux fers!
    ►► the Iron Age l'âge m du fer;
    an Iron Age tool un outil de l'âge du fer;
    iron bar barre f de fer;
    iron bridge pont m en fer;
    History Iron Chancellor chancelier m de fer;
    the Iron Curtain le rideau de fer;
    the Iron Curtain countries les pays mpl de l'Est;
    Medicine iron deficiency carence f en fer;
    familiar Technology iron fairy grue f;
    iron filings limaille f de fer;
    iron foundry fonderie f (de fonte);
    an iron grating une grille en fer;
    American History the iron horse = la locomotive;
    British Politics the Iron Lady la Dame de Fer (surnom donné à Margaret Thatcher);
    Medicine iron lung poumon m d'acier;
    iron maiden = instrument de torture consistant en un coffre à l'intérieur parsemé de pointes, dans lequel on place la victime;
    Mineralogy iron ore minerai m de fer;
    Mineralogy iron oxide oxyde m de fer;
    iron pyrites Mineralogy pyrite f (de fer);
    Golf iron shot coup m de fer;
    Industry Iron and Steel Trades Confederation = syndicat britannique des ouvriers de la sidérurgie;
    Medicine iron tablet comprimé m de fer;
    an iron will une volonté de fer
    (a) (crease) enlever au fer
    (b) figurative (problem, difficulty) aplanir;
    have you ironed out your differences? est-ce que vous avez résolu vos différends?
    ✾ Book 'The Iron Man' Hughes 'Le Géant de fer'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > iron

  • 10 parens

    [st1]1 [-] părens, entis, m. f. [pario]: - [abcl][b]a - le père, la mère. - [abcl]b - père, mère (des animaux). - [abcl]c - grand-père, grand-mère, aïeul. - [abcl]d - père, inventeur, auteur, fondateur; au fig. souche. - [abcl]e - père (titre honorifique). - [abcl]f - parent, proche.[/b]    - gén. plur. - um; qqf. -ium.    - parens tuus, Torquate, consul, Cic.: Torquatus, ton père, qui était consul.    - per speciem honorandae parentis, Liv. 8, 22: sous prétexte d'honorer sa mère.    - quo nos cumque feret melior fortuna parente, ibimus, Hor. O. 1, 7, 25: où que nous mène la Fortune plus clémente que mon père, nous irons.    - parens Idaea deum, Virg. En. 10, 252: Ida, mère des dieux.    - au plur. parentes: - [abcl]a - le père et la mère, les parents. - [abcl]b - les proches. - [abcl]c - les ascendants, les aïeux, les ancêtres. [st1]2 [-] pārens, entis: part. présent de pareo; qui obéit, obéissant.    - pārentes, ĭum: les sujets, les peuples soumis.    - parentes abunde habemus, Sall. J. 102, 7: nous avons des sujets en grand nombre.
    * * *
    [st1]1 [-] părens, entis, m. f. [pario]: - [abcl][b]a - le père, la mère. - [abcl]b - père, mère (des animaux). - [abcl]c - grand-père, grand-mère, aïeul. - [abcl]d - père, inventeur, auteur, fondateur; au fig. souche. - [abcl]e - père (titre honorifique). - [abcl]f - parent, proche.[/b]    - gén. plur. - um; qqf. -ium.    - parens tuus, Torquate, consul, Cic.: Torquatus, ton père, qui était consul.    - per speciem honorandae parentis, Liv. 8, 22: sous prétexte d'honorer sa mère.    - quo nos cumque feret melior fortuna parente, ibimus, Hor. O. 1, 7, 25: où que nous mène la Fortune plus clémente que mon père, nous irons.    - parens Idaea deum, Virg. En. 10, 252: Ida, mère des dieux.    - au plur. parentes: - [abcl]a - le père et la mère, les parents. - [abcl]b - les proches. - [abcl]c - les ascendants, les aïeux, les ancêtres. [st1]2 [-] pārens, entis: part. présent de pareo; qui obéit, obéissant.    - pārentes, ĭum: les sujets, les peuples soumis.    - parentes abunde habemus, Sall. J. 102, 7: nous avons des sujets en grand nombre.
    * * *
    I.
        Parens, parentis, priore correpta, com. gen. a Pario fit. Paulus. Le pere ou la mere.
    \
        Parentes. Caius. Pere et mere, et autres personnes en montant en ligne directe jusques au bisayeul de nostre bisayeul.
    \
        Rigidus parens. Ouid. Severe, Rude.
    \
        Facere parentem pulchra prole. Virg. Faire un homme pere, Luy enfanter de beaulx enfants.
    \
        Parens cunctorum, terra. Pli. La mere et nourrice de touts.
    \
        Parens eloquentiae. Colum. Le pere d'eloquence.
    \
        Lyrae parens, Mercurius. Horat. Inventeur de, etc.
    \
        Parens vrbis, Romulus. Liu. Le premier fondateur de Rome.
    II.
        Parens, Particip. siue Nomen ex participio. Cic. Parentiores habuerunt exercitus. Plus obeissants.

    Dictionarium latinogallicum > parens

  • 11 MATI

    mati > mah.
    *\MATI v.t. tla-.,
    1.\MATI connaître.
    " tlamati ", elle connaît - it knows.
    Est dit à propos de la tête, ilhuicatl. Sah10,99.
    " ahmo anquimatih in tlein ônoconittac ", ne savez vous pas ce que j'ai vu - 'do you not know what I have seen there'. Présages de l'arrivée des espagnols. Sah12,3.
    " in aoc îcochiz aoc îtlacual quimatiya ", il ne connaissait (il ne goûtait) plus le sommeil ni la nourriture. Sah12,17.
    " quimatiyah in îmihiyo ", ils connaissaient leur influences.
    Il s'agit des étoiles connues des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
    " in huel quimatiya tlahtôlli ", qui connaissait bien les discours - well skilled in speech. Sah6,83.
    2.\MATI savoir.
    " ônicmah ôniccac quilmach in yehhuântin mexihcah cencah chicâhuaqueh ", j'ai su, j'ai entendu que l'on dit: ces gens, les Mexicains sont très forts. Sah12,16.
    " zozotlâhuaqueh huehuetzqueh nenecuiliuhtihuetzqueh aocmo quimatqueh ", ils s'évanouirent, ils chancelèrent, ils vacillèrent, ils ne surent plus rien. Sah12,16.
    " tlamatizqueh âc ye tlani huetziz ", nous saurons qui aura le dessus. Sah12,16.
    " ahmo nicmati ", je ne sais pas - I don't know. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 13.
    " aoc quimati in quihtoa in quitênêhua ", il ne sait plus ce qu'il dit, ce qu'il déclare. Sah6,69.
    3.\MATI ressentir.
    " aoc tleh huêlic aoc tleh têpâc aoc tleh têâhuîltih îpan quimatiya ", il ne ressentait plus ce qui est savoureux, ni ce qui est agréable, ni ce qui est exquis. Le tourment de Moctezuma. Sah12,17.
    " ahquên commati ", il ne ressent rien. Sah4,83.
    4.\MATI penser à.
    " zan macheh in îoc quimati ", il ne pense qu'à son vin - he thought of nothing but his wine. Sah4,12.
    " in mômôztlaeh in ihcuâc ye calaqui tônatiuh tlamâcêhualiztli îpan quimatiyah ", tous les jours, quand le soleil s'est déjà couché, ils pensaient à danser - very day, when the sun had already set, they turned their attention to dances. Sah8,43.
    5.\MATI contrôler.
    " quimati in tlahtolli, in ihiyôtl ", elles contrôlent les paroles, le souffle - it controls the words the breath. Est dit des lèvres. Sah10,107.
    *\MATI avec préf. objet défini, mais sans objet exprimé, être conscient.
    " in ayamo quimatih ", ceux qui ne sont pas encore conscients. Sah12,57.
    *\MATI avec préf. objet indéfini tla-. et un locatif, éprouver les émotions propres à un lieu, faire l'épreuve de.
    " ontlamatiz in tônatiuh îchân ", ils irons éprouver les émotions de la demeure du soleil. Est dit des guerriers morts au combat. Sah6,11 = Launey II 170.
    " xontlamati in ixtlâhuatl îihtic in ixtlâhuatl înepantlah in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan ", fais l'épreuve du centre, du milieu de la plaine désertique, du champ de bataille - know the interior of the plains, the battlefield. Sah6,204.
    Pour l'expression " tlâlticpac tlamati ". Cf. tlamati.
    * expressions.
    " in zan quîzaquiuh quihuâlmatiz in îpetl in îcpal ", qu'il viendrait un jour, qu'il surgirait pour connaître sa natte, son siège.
    Est dit de Quetzalcoatl. Sah12,9.
    " ahtle îyôlloh quimati ", il n'est pas intelligent - unintelligent.
    Est dit du mauvais chanteur, cuîcatl. Sah10,29.
    *\MATI v.t. tê-., compter quelqu'un parmi… (+locatif).
    " têteoh împan quimmah ", il les comptait parmi les dieux. Il s'agit des Espagnol. Sah2,21.
    *\MATI v.réfl.,
    1.\MATI penser.
    " ninomati ca in tequitlahuânqueh ca cohuitilia înyôliya ", je pense que les ivrognes mettent leur âme en danger (Par.).
    " in âquin quicaqui in momati ahzo piltzintli in chôca ahzo conetzintli ahzo netlatlâxilîlli ic tlaocoya ", he who heard it thought perhaps a child wept, perhaps a baby, perhaps an abandoned one. Sah11,69.
    " in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", ils ont pensé que c'était Quetzalcoatl Topiltzin qui arrivait - they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,5.
    " in iuh quimah in iuh momah ca yehhuâtl in topiltzin quetzalcôâtl oquîzaco ", comme s'il croyait, comme s'il se persuadait que c'était lui, notre seigneur Quetzalcoatl, qui était venu surgir. Sah12,9.
    2.\MATI se trouver bien.
    " motech ninomati ", je me sens bien près de toi - contigo me hallo bien. Olmos 1875,176.
    *\MATI v.i., savoir où se trouve, savoir comment aller à.
    " mati " peut se construire intransitivement avec un locatif, dans le sens 'savoir où se trouve', 'savoir comment aller à', il faut toujours dans ce cas le préfixe directionnel " -om- ".
    " Mexihco tiyazqueh, cuix ômpa tommati? ", nous irons à Mexico, tu sais où c'est? Launey Introd 178.
    " mictlân ommati ", il sait comment aller au pays de la mort - he knows of the land of the dead. Est dit du sage. Sah10,29.
    * expression.
    " ah mîxco mocpac tommati ", tu es un imbécile, littér. 'tu ne sais pas oû est ton visage et le dessus de ta tête'. Launey Introd 178.
    Note: Les verbes " toca " et " mati " pris dans le sens de penser, juger, croire et " tlani " signifiant désirer, vouloir se composent avec les verbes passifs en supprimant la voyelle " -o ".
    " ninococolîltoca ", je pense qu'on me déteste.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATI

  • 12 iron

    1. noun
    1) (( also adjective) (of) an element that is the most common metal, is very hard, and is widely used for making tools etc: Steel is made from iron; The ground is as hard as iron; iron railings; iron determination (= very strong determination).) fer
    2) (a flat-bottomed instrument that is heated up and used for smoothing clothes etc: I've burnt a hole in my dress with the iron.) fer (à repasser)
    3) (a type of golf-club.) fer
    2. verb
    (to smooth (clothes etc) with an iron: This dress needs to be ironed; I've been ironing all afternoon.) repasser
    - irons - ironing-board - ironmonger - ironmongery - have several - too many irons in the fire - iron out - strike while the iron is hot

    English-French dictionary > iron

  • 13 Půjdeme, kam nás oči povedou.

    Půjdeme, kam nás oči povedou.
    Nous irons au hasard.
    Nous irons droit devant nous.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Půjdeme, kam nás oči povedou.

  • 14 prior

       - Lebaigue P. 998 et P. 999. [st1]1 [-] prĭŏr, n. prĭŭs, ōris (rac. pris), compar. dont primus est le superl. a - le plus en avant [en parl. de deux].    - prioribus pedibus, Nep. Eum. 5, 5: avec les pieds de devant. --- cf. Plin. 11, 131.    - avec quam: plus en avant que. --- Sall. J. 85, 12; Tac. An. 15, 20. b - le premier de deux, précédent, antérieur.    - aliquem aedilem priorem facere, Cic. Pis. 2: élire qqn édile le premier.    - priore nocte, Cic. Cat. 1, 8: la nuit précédente.    - prioribus comitiis, Cic. Planc. 54: dans les comices précédents.    - priore loco causam dicere, Cic. Quinct. 32: plaider le premier.    - posteriori superius non jungitur, Cic. Ac. 2, 14, 44: le second est joint au premier.    - [attrib.] prior occupavit, Caes. BC. 1, 66, 4: il occupa le premier. --- cf. Caes. BC. 1, 82.    - [subst] priores, um: les prédécesseurs, les devanciers, les ancêtres.    - more priorum, Ov. M. 10, 218: conformément à la coutume des anciens.    - abiturus illuc quo priores abierunt, Phaedr. 3, 26: destiné à aller là où tes ancêtres sont allés.    - cf. Virg. En. 3, 693 ; Ov. M. 15, 146 ; Sen. Ep. 52, 7. c - supérieur, plus remarquable.    - cf. Sall. J. 10, 7; 96, 3 ; Liv. 27, 8, 6.    - prius potiusque est avec inf. Liv. 36, 7, 6: il est meilleur et préférable de.    - cf. Liv. 8, 29, 9 ; 39, 47, 4.    - nihil prius habere quam + inf.: n’avoir rien de plus pressé (de plus important) que de.    - neque prius, neque antiquius quidquam habuit, quam ut dimitteret... Vell. 2, 52, 4: il n'eut rien de plus pressé et de plus à coeur que de licencier...    - si vocem haberes, nulla prior ales foret, Phaedr. 1, 13: si tu avais de la voix, aucun oiseau ne te serait supérieur.    - neque ullam aliam priorem curam habuit, quam ut... Liv.: il n'eut rien tant à coeur que de...    - nil ait esse prius, melius nil caelibe vita, Hor. Ep. 1, 1 88: il dit que rien ne vaut la vie de célibataire.    - prior quam pater: supérieur à son père.    - prior patre: supérieur à son père. [st1]2 [-] Prĭŏr, ōris, m.: le premier de deux, l'ancien.    - Dionysius prior, Nep. Dion. 1, 3: Denys l'Ancien.
    * * *
       - Lebaigue P. 998 et P. 999. [st1]1 [-] prĭŏr, n. prĭŭs, ōris (rac. pris), compar. dont primus est le superl. a - le plus en avant [en parl. de deux].    - prioribus pedibus, Nep. Eum. 5, 5: avec les pieds de devant. --- cf. Plin. 11, 131.    - avec quam: plus en avant que. --- Sall. J. 85, 12; Tac. An. 15, 20. b - le premier de deux, précédent, antérieur.    - aliquem aedilem priorem facere, Cic. Pis. 2: élire qqn édile le premier.    - priore nocte, Cic. Cat. 1, 8: la nuit précédente.    - prioribus comitiis, Cic. Planc. 54: dans les comices précédents.    - priore loco causam dicere, Cic. Quinct. 32: plaider le premier.    - posteriori superius non jungitur, Cic. Ac. 2, 14, 44: le second est joint au premier.    - [attrib.] prior occupavit, Caes. BC. 1, 66, 4: il occupa le premier. --- cf. Caes. BC. 1, 82.    - [subst] priores, um: les prédécesseurs, les devanciers, les ancêtres.    - more priorum, Ov. M. 10, 218: conformément à la coutume des anciens.    - abiturus illuc quo priores abierunt, Phaedr. 3, 26: destiné à aller là où tes ancêtres sont allés.    - cf. Virg. En. 3, 693 ; Ov. M. 15, 146 ; Sen. Ep. 52, 7. c - supérieur, plus remarquable.    - cf. Sall. J. 10, 7; 96, 3 ; Liv. 27, 8, 6.    - prius potiusque est avec inf. Liv. 36, 7, 6: il est meilleur et préférable de.    - cf. Liv. 8, 29, 9 ; 39, 47, 4.    - nihil prius habere quam + inf.: n’avoir rien de plus pressé (de plus important) que de.    - neque prius, neque antiquius quidquam habuit, quam ut dimitteret... Vell. 2, 52, 4: il n'eut rien de plus pressé et de plus à coeur que de licencier...    - si vocem haberes, nulla prior ales foret, Phaedr. 1, 13: si tu avais de la voix, aucun oiseau ne te serait supérieur.    - neque ullam aliam priorem curam habuit, quam ut... Liv.: il n'eut rien tant à coeur que de...    - nil ait esse prius, melius nil caelibe vita, Hor. Ep. 1, 1 88: il dit que rien ne vaut la vie de célibataire.    - prior quam pater: supérieur à son père.    - prior patre: supérieur à son père. [st1]2 [-] Prĭŏr, ōris, m.: le premier de deux, l'ancien.    - Dionysius prior, Nep. Dion. 1, 3: Denys l'Ancien.
    * * *
        Prior, et hoc prius, Comparatiuum, non solum ad duos, sed etiam ad plures referri potest. Plaut. Premier.
    \
        Nos priores ibimus. Plaut. Nous irons les premiers.
    \
        Quam priore libro praecepimus. Columel. Au premier livre, ou Au livre precedent.
    \
        Priora tempora. Plin. iun. Les temps par ci devant.
    \
        Priores nostri, Id est maiores. Plin. iun. Noz majeurs et ancestres.
    \
        In priora et terga discurrunt. Plin. Devant et derriere.

    Dictionarium latinogallicum > prior

  • 15 haver

    ha.ver
    [av‘er] vaux 1 avoir. vimp 2 y avoir, exister. il y a. há muito o que fazer il y a beaucoup à faire. não há de quê il n’y a pas de quoi.
    **O verbo haver, em francês, é sempre utilizado na terceira pessoa do singular, como expressão impessoal: ontem havia neblina mas hoje não / hier il y avait du brouillard mais aujourd’hui il n’y en a pas. atrás do correio há um bar / derrière la poste, il y a un café. ele foi embora há dois anos / il y a deux ans qu’il est parti.**
    * * *
    [a`ve(x)]
    Verbo auxiliar
    como ele não havia comido estava com fome comme il n'avait pas mangé, il avait faim
    havíamos reservado antes nous avions réservé avant
    2. (antes de verbos de movimento, estado ou permanência) être
    ele havia chegado há pouco il était arrivé depuis peu
    Verbo Impessoal
    1. (ger) y avoir
    há um café muito bom ao fim da rua il y a un très bon café au bout de la rue
    não há ninguém na rua il n'y a personne dans la rue
    não há correio amanhã il n'y a pas de courrier demain
    estou à espera há dez minutos ça fait dix minutes que j'attends
    há séculos que não vou lá ça fait des siècles que je n'y vais pas
    há três dias que não o via ça faisait trois jours que je ne le voyais pas
    há que fazer algo il faut faire quelque chose
    haja o que houver quoiqu'il arrive
    não há de quê! il n'y a pas de quoi!
    Verbo pronominal haver-se com alguém avoir affaire à quelqu’un
    Verbo + preposição ele havia de ter chegado mais cedo il aurait dû arriver plus tôt
    um dia, hei-de ir ao Brasil un jour, j'irai au Brésil
    Substantivo masculino plural (pertences) affaires féminin pluriel
    * * *
    verbo
    1 ( existir) avoir
    espero que haja dinheiro para isso
    j'espère qu'il y ait assez d'argent pour cela
    há livros em todas as salas
    il y a des livres dans toutes les salles
    havia lá muita gente
    il y avait beaucoup de gens
    o que é que há para comer?
    qu'y a-t-il à manger?
    2 ( acontecer) avoir
    o que é que há?
    qu'est-ce-qu'il y a?
    houve um acidente
    il y a eu un accident
    não houve nada de novo
    il n'y a eu rien de neuf
    haja o que houver
    quoi qu'il y ait
    3
    (futuro) haver de
    devoir
    ele há-de vir
    il viendra
    eu hei-de procurar isso
    je chercherai cela
    hás-de falar com ele
    tu devrais parler avec lui
    nós havemos de ir lá
    nous irons là-bas
    4
    devoir
    ele havia de ir ao médico
    il devrait aller chez le médecin
    eu não sei o que hei-de fazer
    je ne sais pas quoi faire
    tu havias de ter visto
    tu aurais dû voir cela
    5
    daigner
    6 [na 3.a pes. do sing.] falloir
    há que
    il faut
    há que trabalhar
    il faut travailler
    7 [usado como v. auxiliar] avoir
    ele havia tido uma vida difícil
    il avait eu une vie difficile
    nome masculino
    avoir
    ⓘ O verbo haver, no sentido de existir, só se utiliza na 3.a pessoa do singular: não mais nada a fazer il n' y a plus rien à faire.

    Dicionário Português-Francês > haver

  • 16 ir

    ir
    [‘ir] vt+vi aller.
    * * *
    ir
    [i(x)]
    Verbo intransitivo
    1. (ger) aller
    fomos de ônibus nous sommes allés en autocar
    iremos a pé nous irons à pied
    vamos on y va
    ele nunca vai às reuniões il ne va jamais aux réunions
    você não vai à aula? tu ne vas pas en cours?
    como vai? comment vas-tu?
    isto não vai nada bem ça ne va pas du tout
    vou falar com ele je vais lui parler
    não vou fazer nada je ne vais rien faire
    você vai gostar tu vas aimer
    2. (funcionar) marcher
    vou andando j'y vais
    vou tentando, algum dia consigo j'essaie et un jour je réussirai
    ir ao chão tomber
    ele ia morrendo il a failli mourir
    quem vai ao ar perde o lugar qui va à la chasse perd sa place
    Verbo + preposição aller à
    vou ao cinema je vais au cinéma
    Verbo + preposição
    1. (ir disfarçado) être en
    ir de branco/calças être en blanc/en pantalon
    2. (partir de) partir en
    vou de férias/viagem je pars en vacances/en voyage
    Verbo + preposição prendre
    vá pela esquerda/pelas escadas prends à gauche/les escaliers
    Verbo Pronominal s'en aller
    ir-se abaixo se laisser aller
    ir-se embora s'en aller
    vamo-nos embora allons-nous en
    * * *
    ir
    verbo
    1 ( andar) aller
    ir a cavalo
    aller à cheval
    ir a pé
    aller à pied
    ir de avião
    aller en avion
    ir de carro
    aller en voiture
    2 ( dirigir-se) aller (a, à/chez)
    ir em direcção a
    aller vers
    ir sempre em frente
    aller tour droit
    ir ter com
    aller trouver; aller rejoindre
    já vou!
    j'arrive!
    onde vais?
    où vas-tu?
    3 ( sair) partir
    s'en aller
    ela já foi (embora)
    elle est déjà partie
    ele já foi há mais de uma hora
    il est déjà parti il y a plus d'une heure
    ir embora
    partir; s'en aller
    vamos (embora)!
    on s'en va!
    o sol já vai alto no céu
    le soleil est déjà haut dans le ciel
    5 ( comparecer) aller
    vais à festa?
    vas-tu à la fête?
    6 ( estender-se) mener ( até, à)
    s'étendre ( até, à/dans)
    aller
    estes campos vão até à mata
    ses champs vont jusqu'au bois
    7 ( durar) aller
    o contrato ia até Janeiro
    le contrat allait jusqu'en janvier
    8 (estar, passar) aller
    como vais?
    comment vas-tu?
    ele não vai muito bem
    il ne va pas trop bien
    9 ( combinar) aller
    ir bem com
    aller bien avec
    10 coloquial ( morrer) mourir
    partir
    s'en aller
    ele foi antes da mulher
    il est mort avant sa femme
    aller tour droit
    mener à; aboutir à

    Dicionário Português-Francês > ir

  • 17 CAMPANEL

    câmpanel:
    Où donc?
    " quênnel câmpanel tiyâzqueh ", que faire ? où donc irons nous ? - what shall we do ? Wither shall we go ? Sah3,29.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMPANEL

  • 18 ITZTIUH

    itztiuh > itztiyah.
    *\ITZTIUH v.i., aller voir.
    " ômpa itztihuih, ômpa tlamelâhuah, ômpa tlatôtocah in mîmicqueh ", les morts vont là bas, ils y vont tout droit, ils s'y précipitent - to that place set out, went straightway and proceeded the dead. Il s'agit de mictlân. Sah7,21.
    " in ômpa titztihuih ", là où nous irons voir, c'est à dire a l'avenir. 'adelante, en el tiempo venidero' (Molina) wörtl. wohin wir schauen gehen, wohin wir gehen werden.
    W.Lehmann 1938,110 n.2.
    " cequintin icxipan yahqueh, nonohualco tlamelâuhqueh, tlacopampa itztiyahqueh ", certains sont venus à pieds, ils sont venus directement de Nonohualco, ils sont venus de Tlacopan - some went on foot; they went direct to Nonoalco; they proceeded to Tlacopan. Sah12,68.
    " ômpa itztiyah in îquîzayampa ", il allait là-bas vers l'Est - it traveled there to the east. Présages de l'arrivée des espagnols. Sah12,2.
    Launey Introd 262 traduit simplement par se diriger, aller.
    " huel quittayah in câmpa yeh itztiyaz ", il observait bien où elle irait - he observed closely where it would proceed to go. Il s'agit d'une caille décapitée. Sah9,38.
    *\ITZTIUH v.inanimé, sembler.
    " intlâ itlah ahompa itztiuh ticcaqui ", si tu entends quelque chose qui semble incorrect - if thou hearest something which meemeth not correct. Sah6,215.
    *\ITZTIUH v.t. tê-., être près de quelqu'un.
    " huehca " ou " huehcapa nitêitztiuh ", je reste en arrière, je marche loin de quelqu'un, je le suis de loin.
    " no cemilhuitl quimitztihuih in îxquich yâôquîzqui in tenochcatl ", these also marched one day ahead of all the warriors of Tenochtitlan. Sah8,52 (noter l'accord du préfixe objet ici au plur.).
    *\ITZTIUH v.t. tla-., trouver, découvrir quelque chose.
    " in quitztiyahqueh, in quîxihmartiyahqueh pahtli ", qui ont trouvé, qui ont reconnu les médicaments. Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
    " mochi quîxihimattihuih, mochi quitztihuih in îoztôyo in aposenalli, in tehuilotl, in tlapaltehuilêtl ", ils reconnaissent, ils retrouvent tous les gisement, d'ambre, de cristal de roche, d'améthyste. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZTIUH

  • 19 NAMIQUI

    nâmiqui > nâmic.
    *\NAMIQUI v.t. tê-., rencontrer, aller à la rencontre de quelqu'un.
    " oncân quihuâlnâmiquih in tônatiuh in nepantlah ", elles viennent à la rencontre du soleil au zénith. Launey II 150.
    " in quinnâmiquizqueh ", quand ils irons à leur rencontre. Sah12,79.
    " in ihcuâc quinâmiquih cihuâtl ", quand ils rencontrent une femme. Sah2,158.
    " connâmiquih in ic huâlquîza tônatiuh ", ils vont à la rencontre du soleil au moment où il se lève. Launey II 148.
    " quinâmiqui in mâcêhualli ", le peuple va à sa rencontre - the common folk met him. Sah2,176.
    " ahnôzo ohtlica canah quinâmiqui: quiyacahuiltequi, îxpan tlaxtlapaloa ", ou bien il le croise quelque part en chemin, il lui passe sous le nez, il passe devant lui - or else he came upon it on the road and it crossed over in front of him and appeared before him. Sah5,165.
    " quimonnâmiquico ", il est venu à leur rencontre - er ist gekommen ihnen entgegenzugehen. SIS 1952,296.
    " tênâmiquito ", il est allé à la rencontre des gens - er ist gegangen jmd zu empfangen.
    SIS 1952,165:30.
    " inic yahqueh motecpantiyahqueh ônpantihqueh auh ômpa in quinnâmiquito acachinânco ", as they went they advanced arranged in rows; they formed two files. And they went to meet them there at Acachinanco. Sah9,4 = Sah 1952,168.
    " toconnâmiquiz ce côâtl ohtli melâhuac ", tu rencontreras Ce Coatl, le chemin direct. S'adresse à un marchand. Sah9,13.
    *\NAMIQUI v.t. tla-.,
    1.\NAMIQUI ajuster une chose avec une autre.
    " polocatlaconepaniuhqui huîpîlli tlîlpitzâhuac cuêitl quinâmiqui ", la blouse avec des pailles croisées va avec la jupe avec de fines rayures noires - das mit gekreutzten Strohhalmen versehene Hemd mit der mit Spitzen Zeichnungen in schwarzer Farbe versehene Enagua. Prim. Mem. SGA II 520.
    " ahtle chîlli quinâmiquiyah ", ils n'ajoutaient pas de piment - no chili did they add to it. Sah9,67.
    " quinâmiqui in tletl ", elle va à l'encontre de la fièvre - se contrapone al calor.
    En parlant d'un remède fébrifuge, la racine de la plante huahuauhtzin. Cod Flor XI 143v = ECN9,148 = Sah11,148.
    " yehhuâtl quinâmiqui in âquin îâxix motzacua ", es el remedio para el que tiene detenida de orina - this helps one whose urine is stopped. Est dit de la plante iztaquilitl.
    Cod Flor XI 152v = ECN9,164 = Sah11,160.
    2.\NAMIQUI encourir une peine portée par la loi (S).
    Esp., incurrir en pena puesta por la ley.
    *\NAMIQUI v.récipr., se rencontrer.
    " titonâmiquih ", nous nous rencontrons par hasard, fortuitement.
    *\NAMIQUI v.réfl., se produire.
    " in ôppa monâmiqui îmolpilihcân xihuitl ", quand la ligature des années s'est produite deux fois - when twice the times of binding the years had come together. Sah7,25.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAMIQUI

  • 20 PALEHUIA

    palêhuia > palêhuih.
    *\PALEHUIA v.t. tê-., servir, favoriser, soutenir qqn., l'aider.
    Esp., ayudar a otro (M).
    " nêchpalêhuia ", (cela) m'est favorable, avantageux - serme fauorable y prouechosa alguna cosa (M).
    " in yehhuântin quipalêhuiah têâltiâni ", ceux qui aident celui qui rituellement baigne des esclaves - they who helped the bather of slaves. Sah9,67.
    " ahmo cencah quinpalêhuia in cocoxqueh ", il ne soulage pas beaucoup les malades. Sah11,191.
    " têpahtia, têpalêhuia, teitzmîna, tezo, tezohzo ", elle soigne les gens, elle les soulage, elle les saigne avec une lancette, elle les saigne, elle les saigne en différents endroits.
    Est dit du tîcîtl. Sah10,53.
    " têpalêhuia ", elle aide les gens - es grovechosa para la gente.
    Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,110 (benefits one).
    " in îxquichtin quipalêhuîzqueh ", tous ceux qui l'assisteront - all who were to assist him. Sah9,33.
    " inic quitlamatilîzqueh quipalêhuîzqueh ", pour qu'ils mettent leur savoir à sa disposition, pour qu'ils l'aident - that they might show him their skill and aid him. Sah4,91.
    " achto yehhuâtl tlayacâna quinpalêhuia in tecolli ", d'abord celui qui préside leur distribue du charbon (semble ici bitransitif).
    " cuezcontica quiquehquetzaya întech monequiya in îxquichtin quipalêhuiâya inic ahmo âpîzmiquizqueh ", dans des réservoirs à grain il entassait ce qui leur était nécessaire ce qui les aidaient tous à ne pas mourir de faim - using bins he placed about all things required to assist them, that they might not go hungry. Sah9,48 (quipaleuiaia).
    " yazqueh in tenôchtitlan quipalehuîzqueh in âltepêtl ", ils irons à Tenochtitlan, ils aideront la ville. W.Lehmann 1938,267.
    *\PALEHUIA v.t. tla-., aider.
    " tlapalêhuiah in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres apportent leur aide. Sah2,112.
    " têpahtia tlapalêhuia ", il soigne les gens, il aide - cura a la gente, ayuda. Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,110 teures one, it benefits), est dit d'un remède.
    " tlapalêhuia ", il aide - he helps. Est dit du sage. Sah10,29.
    he is helpful. Est dit du sorcier nahualli. Sah10,31.
    " tlapalêhuia, têpahtia ", il aide, il guérit - he provides health, restores people. Est dit du médecin. Sah10,30.
    " tlapalêhuia, têpahtia ", il aide, il guérit - alivia, cura a la gente. Est dit du iyauhtli.
    Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 339r = Sah11,192 (it helps, it cures one).
    " quipalêhuia in tâxix ihcuâc tetzâhua totôniliztica ", il soulage notre urine lorsqu'elle s'épaissit à cause de la fièvre - remedia nuestra orina cuando esta espesa por la fiebre - it helps the urine when it thickens from feber. Est dit de la plante cuauheloquiltic.
    Cod Flor XI 153r = ECN9,164 = Sah11,160.
    " quipalêhuia in tênacayo in âquin cuâxococihui ", elle soigne le corps (de) celui qui a la gale -she healed the bodies of men, with itch of the head, est dit de Tzapotlan tonân. Sah 1,17.
    *\PALEHUIA v.réfl., être utile à soi-même, se soigner.
    Esp., fauorecer y ayudar a mi mesmo (M).
    " in âquin zan totolcatinemi, ic mopalêhuia, ic temo in totozcac motlâlia alâhuac ahnozo telpan ", celui qui tousse constamment se soigne ainsi, ainsi descendent les glaires qui se sont mis dans notre gorge ou dans notre poitrine - el que anda tociendo constantemente, asi se alivia: con ella (la raiz) sale la flema que se coloca en nuestra garganta o en nuestro pecho. Cod Flor XI 147v = ECN9,154 = Sah11,153 (and he who goes about coughing is helped by it; it lowers the phlem in the throast, settles it perhaps in the chest).
    Form: 'palêhuia' est rendu dans le dictionnaire de Molina par 'favoriser'. Le mot dérive du substantif 'palli' qui désigne la paume de la main et la plante du pied, et qui comme postposition signifie 'au moyen de, à l'aide de, par la grâce de'. La paume de la main tendue évoque l'idée de l'action d 'offrir, présenter', ce qui pourrait être le sens primitif du verbe 'palêhuia'. Peut-être aussi l'usage du mot espagnol 'favorecer' qui s'emploie poliment pour 'donner' influença la locution aztèque. SGA II 690-6;31.
    * divers, stützen, begünstigen, helfen. refl. sich sebst nützlich sein, seinen eigenen Nutzen finden. SIS 1950,329.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PALEHUIA

См. также в других словарях:

  • Irons — ist der Familienname folgender Personen: Andy Irons (1978–2010), US amerikanischer Surfer Frank Irons (1886–1942), US amerikanischer Leichtathlet Jack Irons (* 1962), US amerikanischer Rockmusiker Jeremy Irons (* 1948), britischer Schauspieler… …   Deutsch Wikipedia

  • Irons — 〈[aıənz] Pl.; Sp.; Golf〉 Eisenschläger; Ggs Woods [<engl. iron „Eisen“] * * * Irons   [aɪənz], Jeremy, britischer Schauspieler, * Cowes 19. 9. 1948; Theater , Fernseh und Filmdarsteller (seit 1980) des Charakterfachs.   Filme: Die Geliebte des …   Universal-Lexikon

  • Irons — [ aiənz] die (Plur.) <aus gleichbed. engl. irons> [Golf]schläger aus Metall …   Das große Fremdwörterbuch

  • Irons —  Cette page d’homonymie répertorie des personnes (réelles ou fictives) partageant un même patronyme. Irons est un nom de famille notamment porté par : Andy Irons (né en 1978), surfeur américain ; Bruce Irons (né en 1979), surfeur… …   Wikipédia en Français

  • Irons — Although generally accepted to be a surname of Scottish origins, recent research has brought to light a possible french connection, as explained below. In Scotland the name is locational and deriving from the lands of Irnys in Augus where the… …   Surnames reference

  • irons — n. shackles 1) to put smb. into irons 2) in irons * * * [ shackles ] to put smb. intoirons in irons …   Combinatory dictionary

  • irons — abasourdirons abstrairons accourcirons adoucirons affranchirons agirons alanguirons amaigrirons amoindrirons amortirons aplatirons assagirons assoirons assombrirons assortirons assoupirons assourdirons atterrirons blanchirons blottirons… …   Dictionnaire des rimes

  • irons — (Roget s IV) pl.n. Syn. shackles, manacles, fetters; see chains , handcuffs . • in irons, Syn. shackled, fettered, tied, imprisoned; see bound 1 , confined 3 …   English dictionary for students

  • irons —  See eating irons …   A concise dictionary of English slang

  • irons — noun metal shackles; for hands or legs (Freq. 3) • Syn: ↑chains • Usage Domain: ↑plural, ↑plural form • Hypernyms: ↑shackle, ↑bond, ↑ …   Useful english dictionary

  • irons in the fire — see ↑iron, 1 • • • Main Entry: ↑fire irons in the fire : activities or projects that someone is involved in Although he won t say exactly what he s working on now, he says he has quite a few irons in the fire. • • • Main Entry: ↑iron …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»