-
1 invasor
invasor -
2 invasor
invasor -
3 invasor
-
4 invasor
adj.invasor. -
5 vpadající
invasor -
6 vtrhující
invasor -
7 embasor
invasor -
8 najeźdźca
invasor -
9 okupant
invasor -
10 zaborca
invasor -
11 invasora
-
12 invader
noun (a person, or (sometimes in singular with the) an armed force etc, that invades: Our armies fought bravely against the invader(s).) invasortr[ɪn'veɪdəSMALLr/SMALL]1 invasor,-rainvader [ɪn'veɪdər] n: invasor m, -sora fn.• invasor s.m.ɪn'veɪdər, ɪn'veɪdə(r)noun invasor, -sora m,f[ɪn'veɪdǝ(r)]N invasor(a) m / f* * *[ɪn'veɪdər, ɪn'veɪdə(r)]noun invasor, -sora m,f -
13 raider
noun The raiders burned down all the houses.) asaltante; ladróntr['reɪdəSMALLr/SMALL]1 (robber) atracador,-ra, asaltante nombre masulino o femenino2 SMALLMILITARY/SMALL invasor,-raraider ['reɪdər] n1) attacker: asaltante mf; invasor m, -sora f2)corporate raider : tiburón mn.• buque corsario s.m.• invasor s.m.'reɪdər, 'reɪdə(r)a) ( attacker) asaltante mfb) ( robber) asaltante mf, atracador, -dora m,f['reɪdǝ(r)]N1) (across frontier) invasor(a) m / f2) (in bank etc) asaltante mf3) (=plane) bombardero m4) (=ship) buque m corsario* * *['reɪdər, 'reɪdə(r)]a) ( attacker) asaltante mfb) ( robber) asaltante mf, atracador, -dora m,f -
14 захватчик
-
15 invading
-
16 интервент
интерве́н||тintervenanto, intervenulo, intervencanto;\интервентция interveno, intervenco.* * *м.intervencionista m, invasor m* * *ngener. invasor, intervencionista, interventor -
17 xudas
Xudas, Judas, discípulo de Xexús el Ñazareno, que al decir de las Sagradas escrituras ha vendido a su Maestro, dando pie su comportamiento a que su nombre pasase a la historia como el más taimado y despreciable traidor. —Pero siempre según mi manera de pensar y analizar las cosas desde el prisma que alumbra mi pensamiento, he llegado a la siguiente conclusión, que de segura para muchos, muchísimos ha de ser una burrica, o una locura sin el menor fundamento, pero desde luego para mí es lo más cerca de la verdad de aquel misterio, que le dio al Mundo su razón de estar y ser, dentro de la esperanza de alcanzar tras la muerte un mundo nuevo y justiciero. —Si no estoy equivocado, no existe en ningún archivo ningún documento que acredite que Judas sabía escribir, por lo tanto Judas era analfabeto, lo mismo que Xexús el Ñazarenu, así pues Maestro y discípulo no sabían ni leer ni escribir, mientras que algunos o casi todos los demás discípulos de Xexús si que sabían, por lo tanto, quienes en aquella época estaban dotados de esta cultura, debían de ser poderosamente gentes de marchada influencia. Yo pienso que Judas fue el primero que descubrió que Xexús era de verdad un poderoso dios, por lo tanto él no ignoraba que cada pensamiento suya era por su Maestro sabido en el momento que su mente lo alumbrara. Como me llevaría muchos folios en hacerles comprender mis pensamientos, en este poema, ya que es la diosa poesía la mejor manera de decir las cosas sin perder el tiempo, por el decirme del mismo Xexús, yo les comunico su mandamiento. “EL CANCIETCHEIRU DEL FAIDOR” “EL PORTERO DEL HACEDOR” —Xebróuxe una nuétche pel xuenu miou penxamentu miou envidayer fasta 'l Ciellu, e achí topéi na sou porta comu prinxipal porteiru, al Xudes qu'aquín se fala, vendiú a Xexús naquel Güertu. —Mi sorpresa fue tan grande al ver tan alto suceso, que Cristo que cerca estaba se acercó a mí con cariño, y me dijo lo que cuento: —No te extrañe mi poeta de humildad en tus haceres y de grandeza de sueños, de ver a mi hermano Judas en mi casa de portero, pues sepan todas las gentes por tu sencillez contado, que Judas analfabeto, como Yo también lo fui, nunca fue mi tesorero ni me vendió por dinero. —Ya que yo he sido tan pobre que jamás quiso la suerte en el tiempo que viví, de tener entre mis manos a la vez más de un denario. —Y tan corto tiempo estaba tal moneda en mi poder, que jamás en mi bolsillo yo la quise recoger. —Y quien dijese que yo tuve una vez tesorero, la verdad que no mintió, pues mi obra y mi trabajo yo la hice para el Pueblo, el Pueblo la recogió si supo ser tesorero. —...¡sé que en la Tierra me pintan cuando festejan las Pascuas, montado en humilde burro desperado la humildad. —Diles poeta sencillo con tus glosas naturales que mienten por apurarse en querer decir verdades. —Sólo cuando de pequeño, que acompañaba a mi padre el Patriarca San José, a trabajar las maderas en cien aldeas dispares, el me subía al pollino porque cansado lo estar, y yo presto me apeaba y le decía a mi padre, que el pobre asno era viejo y más que yo se cansaba. —Diles también que fue Judas, el primero en bien amar a su pueblo esclavizado por el Romano invasor. —Diles también que fue Judas hombre labriego y honrado, que trabajó como esclavo para el Cesar desalmado, que le robó el ser Humano al chuparle su sudor. —Cuenta al mundo mi poeta, prisionero y humillado, analfabeto en las letras pues como tú no habrá dos, que Judas fue el primer Hombre que como a Dios me trató. —Y por esto le he legado el grande honor que le di, de ser él quien me vendiera, porque el que en mi no creyera no podría venderme a MI. —Y no me vendió por dineros, como cuentan los letreros que describen mi ser Hombre que aseguran mi ser Dios, ni tampoco por venganzas ni taimadas intenciones, ya que Judas me quería sabiendo que Yo era dios, por esto jamás pensó en nada que fuese malo, porque Judas bien sabía que Todo lo sabía Yo. —El me vendió a los malvados buscando la libertad, con la muy Humana idea, de que a todos yo venciera, a que su inocencia hermosa y firme creencia en Mí, pensaba que Yo de un soplo libre dejaría su tierra del despiadado invasor. —¡...Pobre Judas...! —¡Sentí pena cuando le vi atormentado, no alcanzando a comprender como sabiéndome Dios, me dejaba atropellar por aquella lacra Humana que tenía que vencer. —¡...Lo que Judas no sabía es que así habría de ser...! —Durante todo el calvario que como Hombre sufrí, más que Yo, Judas Sufrió, pues cada látigo horrendo que mis carnes laceró, o la palabra injuriosa, de quienes me insultó, eran para el pobre Judas más dolor y triste pena, que como hombre sufría Yo. —Cuando después de ser muerto y mi cuerpo sepultado, sólo Judas se creer, que Yo volvería a nacer otra vez con mi poder, para dar, nuevo volver a ser su hermano y amigo, a ser su Dios venerado, muy querido y adorado, por esto allí escondido, muy cerca de mi sepulcro, de tristezas abnegado, con alegrías mezclado, el esperaba el momento de Yo ser resucitado. —Pero no aguantando el cuerpo tanto puro sufrimiento que hasta el dolor le llevaba, ni tanta sana alegría que al ser feliz trasladaba, fue vencido por el sueño, y así dormido lo estaba cuando yo lo reparaba, y le halagué con cariño, y mis manos al tocarle y mi voz cuando le habló, le hicieron dejar el sueño cuando yo le desperté. —Vino Judas hacía Mí, no con miedo a su castigo que él sabía no tener, pues todo su ser entero era un júbilo del Cielo, entregado por entero al amor que me tener. —Yo le miré felíz, y fue tan grande mi gozo de verle a él tan feliz, que me dió pena al decirle, que él quedaría en el mundo marcado como el traidor, que a Cristo vendió en el Huerto y tal venta no existió, porque lo que hizo Judas como Hombre lo haría Yo. —Y así el Dios Jesucristo que yo visite en el sueño, estando en cárceles preso, se despedía de mí, y hablando en mi dulce lengua esto fue lo que escuche: —Cuerre galamia con preixa, poeta que fás falancies na melgueira llingua astur, pos ya chega 'l carceleiru a la porta tou cubíl, cunta 'l Mundiu cuntu dixe ya verás comu les xentes chuéu per llocu te tomar. —Fala tamén qu'el bon Xudas nun ye 'n miou Teixu baldrayu, xinun que ye ‘nte tóus lus qu'aquinde tan d'afechu, comu Humanu 'l mái llegal, ya que ye 'l canciétcheiru del Teixu del FAIDOR.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xudas
-
18 Besatzer
bə'zatsərm MILinvasor m, ocupante m/f -
19 liberado
Del verbo liberar: ( conjugate liberar) \ \
liberado es: \ \el participioMultiple Entries: liberado liberar
liberado
liberar ( conjugate liberar) verbo transitivo ‹pueblo/país› to liberateb) ( de una obligación) liberado a algn de algo to free sb from sthliberarse verbo pronominal liberadose de algo ‹de ataduras/deudas› to free oneself from sth
liberar vtr (de un invasor, opresor, etc) to liberate (sacar de la cárcel) to free, release -
20 liberar
liberar ( conjugate liberar) verbo transitivo ‹pueblo/país› to liberateb) ( de una obligación) liberar a algn de algo to free sb from sthliberarse verbo pronominal liberarse de algo ‹de ataduras/deudas› to free oneself from sth
liberar vtr (de un invasor, opresor, etc) to liberate (sacar de la cárcel) to free, release ' liberar' also found in these entries: Spanish: librar English: deliver - discharge - exonerate - free - let out - liberate - release - relieve - set - unclench - unleash
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Invasor — est un cheval de course pur sang anglais d origine argentine, appartenant à l écurie Shadwell propriété du Cheikh Hamdam Al Maktoum. Il fut l un des meilleurs chevaux au monde durant les années 2000 sur le dirt, remportant entre autres la… … Wikipédia en Français
Invasor — is:*Invasor (newspaper) Cuban newspaper *Invasor (horse) Argentine racehorse … Wikipedia
invasor — invasor, ra (Del lat. invāsor, ōris). adj. Que invade. U. t. c. s.) … Diccionario de la lengua española
invasor — invasor, a adjetivo y sustantivo ocupante, conquistador. * * * Sinónimos: ■ conquistador, asaltante, ocupante, usurpador … Diccionario de sinónimos y antónimos
invasor — |ô| adj. s. m. Que ou aquele que invade … Dicionário da Língua Portuguesa
invasor — invasor, ra adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Que invade: Los invasores fueron rechazados en la frontera norte. sustantivo masculino 1. Origen: Colombia. Persona que ocupa un terreno ilegalmente … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
invasor — ► adjetivo/ sustantivo Que invade: ■ el ejército invasor fue repelido por las fuerzas gubernamentales. * * * invasor, a adj. y n. Se aplica al que o lo que invade. * * * invasor, ra. (Del lat. invāsor, ōris). adj. Que invade. U. t. c. s. * * * ►… … Enciclopedia Universal
Invasor — Eroberer * * * In|va|sor 〈[ va: ] m. 23; meist Pl.〉 jmd., der widerrechtl. in fremdes Gebiet eindringt * * * In|va|sor, der; s, …oren <meist Pl.> [spätlat. invasor]: Eroberer, eindringender Feind: die en konnten zurückgeschlagen werden. * * … Universal-Lexikon
invasor — adj y s Que invade, que ocupa o toma por la fuerza un territorio ajeno: ejército invasor, atacar al invasor, fuerzas invasoras, tropas invasoras … Español en México
invasor — {{#}}{{LM I22533}}{{〓}} {{SynI23089}} {{[}}invasor{{]}}, {{[}}invasora{{]}} ‹in·va·sor, so·ra› {{《}}▍ adj./s.{{》}} Que invade un lugar entrando en él por la fuerza, traspasando sus límites o llegando a ocuparlo por completo: • Los invasores… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Invasor — Als Invasor wurde vor allem im Mittelalter bei synodalen Verfahren ein Gegenpapst bezeichnet und damit vom rechtmäßigen Anspruch auf das Papstamt ausgeschlossen. Die Definition, wer ein Gegenpapst war, hing allerdings meistens von der… … Deutsch Wikipedia