Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

inundare

  • 1 überschwemmen

    überschwemmen, a) eig.: inundare. – der durch den Tiber überschwemmte Zirkus, Tiberi superfuso irrigatus circus. – b) übtr., ein Land üb. (von einer Menschenmenge), inundare mit Akk. (z.B. Italiam). – se effundere in m. Akk. (z.B. in Asiam). – implere (über u. über anfüllen, z.B. agmen Asiae campos impleverat).

    deutsch-lateinisches > überschwemmen

  • 2 austreten

    austreten, I) v. tr.: 1) durch Treten herausbringen: exculcare. – 2) durch Treten abnutzen, im Zshg. bl. deterere pedibus (z. B. viarum saxa). – ingressu atterere (z. B. alveum fluminis, vom durchgehenden Vieh). – II) v. intr.: a) von Pers., α) aus einem Dienst au., s. abdanken no. II. – β) aus einem Staate au., decedere de civitate. civitatem relinquere atque deponere (das Bürgerrecht aufgeben); civitatem mutare. civitate mutari (mit dem Bürgerrecht wechseln, in dem einen Staate das B. aufgeben, um es in dem andern anzunehmen); in exsilium ire (in die Verbannung gehen); sedem, solum, locum mutare (auswandernd seinen Wohnsitz mit einem andern vertauschen): freiwillig au., vol untate de civitate decedere od. civitatem mutare; in exsilium voluntarium secedere (freiwillig in die Verbannung gehen): au. müssen, cogi civitatem mutare od. civitate mutari. – b) v. Lebl.: α) von Flüssigkeiten: effundi (sich ergießen). – abundare. inundare. redundare. superfundi (überströmen, v. Wasser, Gewässern). – extra ripas diffluere. alveum excedere. super ripas effundi (über das Ufer sich ergießen, von Flüssen). – β) v. Gliedern etc.: die Blase ist ausgetreten, vesica conversa est: der After tritt aus, alvus procĭdit. Austreten, das, - ung, die, s. Austritt no. 1.

    deutsch-lateinisches > austreten

  • 3 düngen

    düngen, I) mit Dünger versehen (v. Menschen): stercorare(tr.).stercorationem facere( intr.). – hinlänglich d., stercore satiare (tr.). – mit Blut d. (bildl.), cruore oder sanguine inundare; sanguine nutrire (z.B. fruges): die Gefilde des Hämus werden zweimal mit unserem Blute gedüngt, bis campi Haemi sanguine nostro pinguescunt. – II) fruchtbar machen (vom Dünger, Mist): laetificare.

    deutsch-lateinisches > düngen

  • 4 Wasser

    Wasser, I) im allg.: aqua (der Plur. aquae von einer größern Wassermasse). – aquae genus (Wasserart). – Wasser und Brot, panis et aqua. – großes Wasser (bei einer Überschwem mung), aquae magnae (z.B. bis eo anno fuerunt): [2641] unter Wasser setzen, irrigare (bewässern, z.B. einen Acker); inundare (überschwemmen, w. vgl.): ein Ort ist weit unter W. gesetzt, locus late restagnat: ins W. fallen, in undas concĭdere: ins W. werfen, in aquam conicere. – am oder im W. lebend, sich aufhaltend, wachsend, aquatilis; aquaticus. – Bildl., zu Wasser werden, ad irritum redigi oder cadere (z.B. von der Hoffnung); vanum evadere (z.B. von der Freude): ganz zu W. werden, ad vanum et irritum redigi: etwas zu W. machen, ad irritum redigere alqd (z.B. die Hoffnung): jmdm, eine Freude zu Wasser machen, alci gaudium conturbare od. corrumpere: jmdm. die Sache zu W. machen, spem alcis fallere (jmds. Hoffnung täuschen); alci rationes conturbare (jmdm. einen Strich durch die Rechnung machen). – Sprichw., Wasser ins Meer tragen, in freta col lectas alta addere aquas (Ov. am. 2, 10, 14); pleno sidera caelo addere(ibid. 2, 10, 13); u. (in bezug auf Reichtum) teruncium adicere Croesi pecuniae (Cic. de fin. 4, 29). – II) insbes.: a) als Element: aqua. – umor (das Naß; beide im Ggstz. zu aĕr, ignis, terra oder terrenum). – b) im Ggstz. zum Lande: rivus (Bach). – flumen (Fluß, s. das. die Synon.). – mare (Meer). – zu W. u. zu Lande, terrā marique; terrā et mari; et terrā et mari; et mari et terrā; mari atque terrā (wobei zu bemerken, daß terrā marique die gewöhnliche Ausdrucksweise ist, die übrigen nur da wo mit mehr Nachdruck geredet wird, angewendet werden). – ein Krieg zu W., bellum maritimum od. navale: aufs W. gehen, s. »zur See gehen« unter »1. See«. – Sprichw., stille Wasser sind tief, altissima quaeque flumina minimo sono labuntur (Curt. 7, 4 [16], 13). – c) die Flüssigkeit im Blute: *lympha(t. t.). – das W. unter der Haut, aqua intercus. – d) Urin: urīna. – sein W. lassen, abschlagen, urinam reddere od. facere; vesicam exonerare.

    deutsch-lateinisches > Wasser

  • 5 überströmen

    überströmen, I) v. tr. inundare (z.B. agros). – II) v. intr., s. austreten no. II, b.

    deutsch-lateinisches > überströmen

См. также в других словарях:

  • inundare — INUNDÁRE, inundări, s.f. Acţiunea de a inunda şi rezultatul ei; revărsare, înecare. – v. inunda. Trimis de valeriu, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  INUNDÁRE s. 1. înecare, potopire, (înv.) necătură. (inundare câmpiei de puhoaiele de ape.) 2. v.… …   Dicționar Român

  • inonder — [ inɔ̃de ] v. tr. <conjug. : 1> • enunder v. 1120; lat. inundare 1 ♦ Couvrir d eaux qui débordent ou affluent. ⇒ immerger, 1. noyer, submerger. Le fleuve a inondé les prés. L orage a inondé la cave. 2 ♦ Par exagér. Mouiller abondamment. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • inunda — INUNDÁ, inúnd, vb. I. tranz. 1. (Despre ape; la pers. 3) A ieşi din matcă şi a se revărsa peste maluri; a acoperi o întindere de pământ (revărsându se peste maluri); a se revărsa, a îneca, a potopi; p. ext. a pătrunde în cantitate mare într o… …   Dicționar Român

  • inundar — (Del lat. inundare.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Cubrir el agua u otro líquido una cosa: ■ el sótano se inundó con la lluvia; vas a inundar el cuarto de baño si no cierras el grifo de la bañera. SINÓNIMO anegar 2 Llenar por completo un lugar …   Enciclopedia Universal

  • inundar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: inundar inundando inundado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. inundo inundas inunda inundamos inundáis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • înecare — ÎNECÁRE s.f. Acţiunea de a (se) îneca şi rezultatul ei; inundare, revărsare. – v. îneca. Trimis de valeriu, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  ÎNECÁRE s. 1. v. scufundare. 2. v. inundare. 3. v. as fixie. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinoni …   Dicționar Român

  • Inundant — In*un dant, a. [L. inundans, p. pr. of inundare.] Overflowing. [R.] Shenstone. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Inundate — In*un date, v. t. [imp. & p. p. {Inundated}; p. pr. & vb. n. {Inundating}.] [L. inundatus, p. p. of inundare to inundate; pref. in in + undare to rise in waves, to overflow, fr. unda a wave. See {Undulate}.] [1913 Webster] 1. To cover with a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Inundated — Inundate In*un date, v. t. [imp. & p. p. {Inundated}; p. pr. & vb. n. {Inundating}.] [L. inundatus, p. p. of inundare to inundate; pref. in in + undare to rise in waves, to overflow, fr. unda a wave. See {Undulate}.] [1913 Webster] 1. To cover… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Inundating — Inundate In*un date, v. t. [imp. & p. p. {Inundated}; p. pr. & vb. n. {Inundating}.] [L. inundatus, p. p. of inundare to inundate; pref. in in + undare to rise in waves, to overflow, fr. unda a wave. See {Undulate}.] [1913 Webster] 1. To cover… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • inundate — transitive verb ( dated; dating) Etymology: Latin inundatus, past participle of inundare, from in + unda wave more at water Date: 1590 1. to cover with a flood ; overflow 2. overwhelm < was inundated with phone calls > • …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»