-
1 interp
interp, interpretationдешифрирование; расшифровка; (устный) перевод————————interp, interpreterEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > interp
-
2 interp
1) Военный термин: interpretation, interpreter2) Техника: interpolation -
3 interp
1. interpolation - интерполяция; интерполирование;2. interpretation - интерпретация -
4 interp
сокр. от interpolationинтерполяция, интерполированиеEnglish-Russian dictionary of computer science and programming > interp
-
5 interp
интерполяция, интерполирование -
6 interpretation
interp, interpretationдешифрирование; расшифровка; (устный) перевод————————intpn, interpretationдешифрирование; расшифровка; (устный) переводEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > interpretation
-
7 interpellare
1) обращаться к кому в речи а) напоминать должнику (1. 4. § 4 D. 18, 3. 1. 24 § 2. 1. 32 pr. D. 22, 1. 1. 2 D. 22, 2. 1. 23 D. 44, 7. 1. 23. 24. 49 § 3 D. 45, 1);b) citare: вызывать должника в суд, ad tribunal interp. aliquem (1. 13 § 3 D. 47, 10); призывать кого-лб. к ответу, привлекать к суду (1. 1 D. 20, 5. 1. 45 D. 26, 7. 1. 21 pr. D. 50, 1. 1. 3 C. 4, 12. 1. 4 C. 11, 35);
d) требовать (1. 3 C. 8, 20); е) просить кого о чем, обращаться к (adire): interp. Praesidem, iudicem (1. 14 D. 2, 4. 1. 12 D. 2, 4. 1. 12 pr. D. 11, 7. 1. 9. 41 C. 2, 4. 1. 6 C. 4, 32. 1. 5 C. 7, 14);
2) запрещать, мешать, fundo frui interpellari (1. 33 D. 19, 2);f) делать неприличное предложение, appellare: mulierem puellamve interp. (1. 1 § 2 D. 47, 11).
interp. manumissionem (1. 30 D. 17, 1), venditionem (1. 6 D. 33, 5), iurisdictionem alicuius (1. 36 § 2 D. 40, 5. 1. 18 § 2 D. 8, 6);
3) interrumpere, прерывать, interp. usucapionem (1. 1 § 7 D. 7, 9. 1. 32 § 1 D. 8, 2. 1. 29 D. 13, 7. 1. 33 § 6 D. 4l, 3. 1. 1 § 4 D. 50, 4);si nulla praescriptione tua interpellatur petitio (1. 6 C. 7, 32).
4) потребовать чего, bona alicuius interp. (1. 5 C. 10, 1).possessionem (1. 16 D. 23, 5. 1. 13 D. 41, 4. 1. 2 pr. D. 41, 5).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > interpellare
-
8 interponere
1) ставить между, вставлять: a) interpositum esse, лежать, стоять: между б) строениями (1. 7 § 1 D. 8, 4), в) о времени (1. 33 D. 23, 2. 1. 4 D. 37, 10. 1. 135 § 2 D. 45, 1. 1. 6 § 3 D. 45, 2. 1. 23 § 4 D. 48, 5);b)interpon. aliquem, представить заступника (1. 32 § 2 D. 16, 1. 1. 5 pr. 1. 11 § 6-8 D. 24, 1. 1. 14 D. 42, 8);
interpositus curator, procurator (1. 32 § 4 D. 26, 7. 1. 3 pr. D 46, 8);
interposita persona s. interpositus, представитель, посредник (1. 18 D. 23, 1. 1. 5 § 2 D. 24, 1. 1. 57 D. 35, 1. 1. 12 D. 38, 5. 1. 4 D. 39, 5);
c) se interpon. б) взять на себя чужой долг (1. 6. § 1. 1. 23 C. 4, 29); в) вмешиваться (1. 16 § 3 1. 24 § 1 D. 4, 4. 1. 3 § 1 D. 4, 8. 1. 5 § 2 D. 24, 3. 1. 15 § 7 D. 42, 1); такое значение имеют: interp. auctoritatem suam (1. 2 § 2 D. 50, 2);
officium suum (1. 30 D. 10, 2. 1. 5 D. 40, 12); г) заниматься, negotiis se interp. (1. 8 § 2 D. 50, 7);
d) interpon. appellationem, provocationem, обжаловать решение (1. 18. 24 § 1. 1. 28 pr. D. 49, 1. 1. 1 pr. D. 49, 6. 1. un. pr. § 5 D. 49, 7);
e) interponi, являться, inimicitiae interpositae (1. 3 § 11 D. 34, 4);
2) особ. о совершени а) юридич. акта, действия, interp. cautionem, tutelam (1. 15 § 1. 1. 11 D. 7, 9. 1. 57 D. 24, 3. 1. 8 pr. D. 31. 1. 71 pr. D. 35, 1. 1. 32 D. 39, 2);nuptiae interpos. (1. 21 D. 40, 9).
satisdationem (1. 67 D. 35, 1. 1. 3 § 10 D. 35, 3. 1. 20 § 1 D. 39, 1);
stipu. lationem (1. 5 D. 2, 15. 1. 1 § 1 D. 7, 91. 36 D. 19, 1. 1. 20 D. 21, 1. 1. 23. 24. pr. D. 39, 2. 1. 48 D. 42, 1);
obligationem (1. 12 § 1 D. 20, 5);
pactum (1. 1 eod. 1. 3 D. 20, 3. 1. 5 pr. D. 20, 6. 1. 12 § 1 D. 23, 4);
contractum (1. 73 pr. D. 36, 1);
locationem (1. 44 D. 46, 1);
donationem (1. 40 D. 39, 6);
delegationem (1. 40 § 2 D. 2, 14);
acceptil ationem (1. 13 § 6 D. 46, 4);
b) об обещании: tacitam fidem interp. (1. 46 D. 5, 3. 1. 10 § 2 D. 34, 9); об объявлении воли: interp. testationem voluntatis contrariae (1. 16 D. 14, 6); с) об исполнении присяги: iusiur. interpositum (1. 28 § 1 1. 40. 42. pr. D. 12, 2);
d) о составлении письменного акта: interp. instrumentum (1. 35 D. 2, 14. 1. 72 D. 21, 2. 1. 134 pr. D. 45, 1);
scripturam (1. 61 pr. D. 44, 7);
e) об удостоверении опекуна при совершении малолетним юридич. актов, auctoritas tutoris (1. 18 pr. D. 26, 7. 1. 9 § 5. 1. 13 D. 26, 8. 1. 25 § 4 D. 29, 2);
f) об издании декрета (1. 29 § 2 D. 4, 4. 1. 5. 7 § 1 D. 26, 3. 1. 7 § 1 D. 27, 10. 1. 6. 7 § 7 D. 37, 10);
interpositio decreti (1. 18 C. 5, 71. 1. 4 C. 5, 72. 1. 3 C. 5, 73);
g) о совершении противоправного действия: fraus interposita (1. 3 § 2 D. 49, 14);
3) прибавлять, apponere: conditio interposita (1. 31 D. 44, 7).dolus interpositus (1. 1 C. 5, 12).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > interponere
-
9 interpolare
давать другой вид, поновлять, veteratores interp. et pro noviciis vendere (1. 37 D. 21, 1);interpolus (adi.) vestimenta interp. (1. 45 D. 18, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > interpolare
-
10 INDIVIDUUM
individual - личный, индивидуальный, отдельный, единичный, частный; индивидуальное - это то, что неотчетливо в себе самом, но отличимо от других. Индивидуальное представляет собой бытие таким образом определенное и ограниченное, что не может делиться далее на части, и следовательно, существует нераздельным в себе и отделяется от других вещей, которые относятся или могут относиться к тому же виду. Индивидуальное может быть, следовательно, определено как неделимое в себе самом и отделимое от других; Аристотель определял его как "то, что не утверждается многим" (De Interp. 6, 17a 37), а Порфирий указывал: "Индивидуальное определяется следующим образом, как то, что одно из них состоит из свойств комплекса, которых нет в другом". Индивидуальное и единичное является фактически одним и тем же, но все же их смыслы можно различить: говорят, что вещь является единичной настолько, насколько она подлежит всеобщему, и тем не менее отлична от других вещей; говорят, что вещь индивидуальна тогда, когда она неразделима и далее не дробима на другие. С другой стороны, материальный принцип является критерием отделения особенного от индивидуального: по Фоме (In lib. X Met. lect. 11, 2132), так же как разнообразие форм обусловливает различие видов, так разнообразие индивидуальной материи обусловливает различие индивидуального; следовательно, особенное - это не только форма, но форма, взятая вместе с индивидуальной материей. Сравн. SINGULARIS, SPECIES INFIMA. -
11 UNIVERSALE
universal - всеобщий; то, что есть одно, хотя и относится ко многому. (Сравн. Аристотель - de Interp. 6, 17a 37). Тем не менее Альберт полагает (de Praed. tract II, c.1): "Всеобщее таково, что хотя оно и одно, но по природе своей возможно во многих;...следовательно, так как оно благодаря своей склонности существует во многом - оно определяет их. Так, всеобщее есть то, что есть во многом, поскольку имеет склонность к этому". -
12 capreola
-
13 enutrio
ē-nūtrio, īvī, ītum, īre, aufnähren, aufsäugen, nährend aufziehen, ernähren, I) eig.: fetus suos, Ambros. de interp. Iob et David 2, 5, 21: puerum Idaeis sub antris, Ov. met. 4, 289: platanum mero infuso, Plin. 12, 8: purpurarum lutense genus putre limo et algense algā, Plin. 9, 131: terrenus umor suis proprietatibus saporis in radicibus sic effusus enutriet materiam, Vitr. 8, 3, 12. – II) übtr.: alere ingenia atque indulgentiā quādam enutrire, ihr Wachstum (Zunehmen) befördern, Quint. 8. pr. § 2: quibus rationibus (origines aedificiorum) enutritae et praegressae sint ad hanc finitionem, wie sie sich nach und nach vervollkommnet, Vitr. 2, 1, 8.
-
14 interpello
inter-pello, āvī, ātum, āre (inter u. *pello, āre, Intens. v. pello, ere), I) jmdm. in die Rede fallen, jmd. (durch Dazwischenreden) unterbrechen, absol. = eine Einrede vorbringen, Einspruch erheben, A) im allg.: crebro dicentem, Caes.: loquentem ducem (v. einem Geschrei), Liv.: nihil te interpellabo; continentem orationem audire malo, Cic.: interpellando (durch Einreden) atrocitatem facti leniebant, Sall. – B) prägn.: 1) etwas als Einrede vorbringen, nisi vero illud dicet, quod et in Tetti testimonio priore actione interpellavit Hortensius, Cic. II. Verr. 1, 71. – 2) sowohl eine Person in etwas als eine Handlung, einen Zustand durch Einspruch oder eine sonstige Unterbrechung stören, hindern, aufhalten, etwas unterbrechen, hintertreiben, a) v. Pers.: alqm in iure suo, Cic.: alqm, ne etc., Liv., od. quo minus, Brut. in Cic. ep.: alqm numquam interp., quin etc., Mat. in Cic. ep. – comitia, Liv.: otium bello, Curt.: satietatem epularum ludis, Curt.: caloribus crebris interpellari, mitgenommen werden, Amm.: neque (se) populi Romani potestatem aut consilium aut sententiam interpellaturum (wolle vorgreifen der usw.), Ascon. ad Cic. Mil. § 13. p. 31, 10 K. – b) v. Lebl.: alveolum, das Flußbett sperren, v. Gestein, Curt.: u. so specus, Curt.: partam iam praesentemque victoriam, Caes.: e provinciis... interpellat iudicium Marcelli, Cael. in Cic. ep.: haec tota res interpellata bello (die durch den Kr. eine Störung erlitten hatte) refrixerat, Cic.: fame et siti interpellante, Suet.: quod vivo Philippo exspectatum, morte eius interpellatum est, Liv.: nisi abstinentiā interpellata sagina fuerit, Iustin. – m. Infin., quantum interpellet (so weit es hindert) inani ventre diem durare, Hor. sat. 1, 6, 127. – II) jmd. mit Fragen, Bitten usw. hin und wieder angehen, bestürmen, überlaufen, bei ihm einkommen, A) im allg.: ne ream quidem interpellare desiit, ›Ec quid paeniteret‹, Suet.: cum a Ceballino interpellatus sum, da mir von C. Anträge gemacht wurden, Curt.: qui adiri interpellarique posset, den man angehen oder bei dem man einkommen könnte, Suet. – B) insbes.: 1) jmdm. unsittliche Anträge machen, Unzucht zumuten, mulierem, Paul. dig. 47, 11, 1. – 2) bei jmd. wegen Bezahlung einkommen, jmd. mahnen, ICt. – / Genet. Plur. des Partiz. Präs. interpellantum, Sidon. epist. 5, 14, 2.
-
15 lubricus
lūbricus, a, um (zu gotisch sliupan, schleichen, ahd. sliofan, schlüpfen), schlüpfrig, I) im allg.: 1) eig.: loculus, Plaut.: locus, Plaut. bei Fronto: fastigium, Liv.: glacies, Liv.: assiduo lubricus imbre lapis, Mart. – neutr. subst., lūbricum, ī, n., das Schlüpfrige, der schlüpfrige (glatte) Boden, in lubrico locare, Plin.: m. Genet., lubrico viae, Tac.: lubrico itinerum, auf schlüpfr. Pfaden, Tac.: lubrico paludum, auf schl. Sumpfboden, Tac.: ut purgamenta illa ventris ad exitus suos facilius per lubricum niterentur, Lact.: Plur., lubrica vallium, die schlüpfrigen Talstrecken, Apul. met. 1, 2. – 2) übtr., schlüpfrig, unsicher, wankend, unhaltbar, bedenklich, gefährlich, locus, Plin. ep.: status (Stellung), Tac.: via vitae lubr. et praeceps, Cic.: viae adulescentiae, Cic.: aetas puerilis, Cic.: aetas maxime lubrica atque incerta, v. d. Jugend, Cic.: principis aetas, Tac.: tempus, die der Verführung ausgesetzte Jugendzeit, Sen. rhet.: perdifficilis et lubrica defensionis ratio, Cic. – poet. m. Infin., vultus nimium lubricus aspici, verführerisch (griech. σφαλερός), Hor. carm. 1, 19, 8. – neutr. subst., lubricum aetatis, Plin. ep.: adulescentiae nostrae, die unsichere Zeit meiner Jugend, Tac.: lubricum fidei, Achselträgerei, Macr.: in lubricum dirigi, Cato fr.: in lubrico versari, Cic. u. Sen.: in praecipiti et lubrico stare, Curt.: Plur., lubrica pelagi, die unsichere Zeit (Ggstz. firmitas camporum), Val. Max. 3, 2, 10. – II) prägn.: A) schlüpfrig = glatt, 1) eig.: anguis, Verg.: piscis, Plin.: conchylia, schleimige, Hor.: splendor, Apul. – 2) übtr., glatt = betrügerisch, v. Pers., Verg. Aen. 11. 716. – B) dahinschlüpfend, leicht entgleitend, flüchtig, leicht beweglich, 1) eig.: lubrica fluenta, Lucr.: Simois, Hor.: amnis, Ov.: membra, Ov.: oculi, Cic. – 2) übtr.: quoniam (historia) lubrica est et fluit, Quint.: annus, Ov.: alia propter subtilitatem lubrica sunt, entfallen leicht, Sen. de ben. 3, 5, 1. – m. ad u. Akk., lubrica ad mutandam fidem classis, Tac. hist. 2, 101: aetas, quae magis ad vitium lubrica esse consuevit, mehr geneigt, Ambros. de interp. Iob et David 1, 7. § 21. – m. Infin., flore capi iuvenem primaevo lubrica mentem nympha, nur zu geneigt, Sil. 5, 18.
-
16 protervio
protervio, īre (protervus), schamlos-, frech sein, Tert. de patient. 12. Ambros. de interp. Iob et David 3, 2. §. 5.
-
17 pseudosacerdos
pseudosacerdōs, ōtis, m., der Afterpriester, Ignat. ep. interp. ad Magnes. 3.
-
18 relido
relīdo, līsī, līsum, ere (re u. laedo), I) zurückschlagen, zurückprallen machen, 1) eig.: a) übh.: in quam (Italiam) asperitas et altitudo Siciliae aestum relidit, Sall. hist. fr. 4, 20 (35): im Bilde, sonoris peccatorum relidentibus fluctibus, Ambros. de interp. Iob et David 2, 9. § 34. – b) widerhallen (ertönen) lassen, barbaros leudos (Lieder) arpa relidebat, Ven. Fort. 1. praef. p. 2, 14 Leo. – 2) übtr., zurück-, abweisen, Auson. epist. 25, 48. Cassiod. in psalm. 20, 12. – II) zerstoßen, frontem, Prud. perist. 9, 48; vgl. relaedo. – III) anschlagen, beibringen, alapas, Prud. apoth. 95.
-
19 subiunctorium
subiūnctōrium, iī, n. (subiungo), I) ein von Tieren gezogenes Fuhrwerk, Cod. Theod. 8, 5, 10. – II) = ὑποζύγιον, das Zugtier, Ambros. de interp. Iob et David 2, 5. § 20.
-
20 interpolation
См. также в других словарях:
Interp — is a term originated from online multiplayer computer or console gaming (usually the first person shooter genre), and refers to the interpretation (prediction) of the players movements due to network latency.First and second generation… … Wikipedia
interp. — 1) interponieren EN to interpose 2) interpolieren EN to interpolate 3) interpellieren EN to interpellate … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
interp. — abbr. interpreter … Useful english dictionary
The Other Woman — Infobox Television episode Title = The Other Woman Series = Lost Caption = After a chase through the night, Dr. Juliet Burke confronts the mysterious Prof. Daniel Faraday inside the Tempest, the island s electrical station. Season = 4 Episode = 6 … Wikipedia
Gisele Cavali — Gisèle Cavali Gisèle Cavali est un écrivain français, né à Moyeuvre (Moselle). Elle a publié un roman sous le pseudonyme de Lauren Conti. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvre 3 Bibliographie … Wikipédia en Français
Gisèle Cavali — Activités écrivain Naissance 1955 Moyeuvre Langue d écriture française Gisèle Cavali est un écrivain français, né à Moyeuvre (Moselle) en 1955. Elle a publié un roman sous le pseudonyme de Lauren Conti. Sommaire … Wikipédia en Français
Lauren Conti — Gisèle Cavali Gisèle Cavali est un écrivain français, né à Moyeuvre (Moselle). Elle a publié un roman sous le pseudonyme de Lauren Conti. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvre 3 Bibliographie … Wikipédia en Français
Oral interpretation — is a dramatic art, also commonly called interpretive reading and dramatic reading , though these terms are more conservative and restrictive. In certain applications, oral interpretation is also a theatre art as in reader s theatre, in which a… … Wikipedia
History of Dianetics — OriginsThe ideas of Dianetics originated in unpublished research L. Ron Hubbard supposedly performed in the 1920s [cite web |url=http://foundingchurch.scientology.org/dc15.htm |title=The History of Dianetics and Scientology in Washington, DC… … Wikipedia
Thetan — In Scientology, the concept of thetan (pronounced THAY tan, / θeɪtən/) is similar to the concept of spirit or soul found in other belief systems. The term is derived from the Greek letter theta, which in Scientology represents the source of life … Wikipedia
Indiana High School Forensics Association — The Indiana High School Forensic Association, or IHSFA, is a speech and debate organization which works to improve, coordinate, and expand speech programs in the High Schools of Indiana. Any private or public High School or formally organized… … Wikipedia