Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

innamorata

  • 21 palesemente

    palesemente avv. manifestement, clairement, ouvertement: manifestare palesemente i propri sentimenti manifester ouvertement ses sentiments; è palesemente innamorata di lui elle est manifestement amoureuse de lui.

    Dizionario Italiano-Francese > palesemente

  • 22 piccioncino

    1 young pigeon
    2 (fig. fam.) ( persona innamorata) love bird: guarda quei due piccioncini!, look at those two love birds!

    Dizionario Italiano-Inglese > piccioncino

  • 23 bella

    sf ['bɛlla]
    1) beauty, belle, (innamorata) sweetheart
    2) (anche: bella copia) fair copy
    3) Sport, Carte deciding match

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > bella

  • 24 innamorato

    [innamo'rato] innamorato (-a)
    1. agg

    innamorato (di) (anche)(fig : di lavoro ecc) in love (with), very fond (of)

    2. sm/f
    boyfriend (girlfriend), (anche) scherz sweetheart

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > innamorato

  • 25 macché

    escl [mak'ke]
    fam certainly not!, you must be joking!

    avete finito il lavoro? — macché!, abbiamo appena incominciato! — have you finished the work? — you must be joking, we've hardly started!

    sei innamorata di lui? — macché! è solo un amico — are you in love with him? — of course not! he's just a friend

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > macché

  • 26 innamorato

    Il nuovo dizionario italiano-russo > innamorato

  • 27 nonostante

    1. prep.
    несмотря на + acc., вопреки + dat.

    siamo partiti nonostante il maltempo — несмотря на плохую погоду, мы тронулись в путь

    era ancora convalescente, ciò nonostante è andato in ufficio — он ещё не совсем выздоровел, и несмотря на это, пошёл на работу

    nonostante tutto, è ancora innamorata di lui — несмотря ни на что она всё ещё влюблена в него

    2. cong.
    хотя; несмотря на то, что

    la manifestazione si è tenuta, nonostante (che) ci fosse poca gente — демонстрация состоялась, хотя пришло мало народу

    Il nuovo dizionario italiano-russo > nonostante

  • 28 -B137

    prov. все хорошо в меру; хорошенького понемножку:

    Colombina. — Dice il proverbio: ogni bel ballo stufa, e il sempre ridere è cosa da pazzi. (C.Goldoni, «La serva innamorata»)

    Коломбина.— Ведь не зря говорится: «Все хорошо в меру», а вечно смеяться просто глупо.

    Frasario italiano-russo > -B137

  • 29 -C1705

    (2) a) муз. нажать на педаль, на клапан;
    b) затронуть чью-л. струну, попасть в тон, сказать что-л. приятное:

    ...e qui Danilo, sapendo del tacito amore di Libondi per Mirella, per far piacere all'amico toccava le chiavi in segno di scongiuro, «facciamo l'ipotesi che Mirella sia innamorata di D'Avossa. Ieri sera, per esempio, hai visto bene, non l'ha neanche guardato in faccia! Tu mi dici: chi disprezza compra». (G. Parise, «Il fidanzamento»)

    И тут Данило, зная, что Либонди тайно влюблен в Миреллу, желая сделать приятное другу и, чтобы успокоить его, задеть его чувствительную струну, сказал: «Если даже предположить, что Мирелла неравнодушна к Д'Авосса, чем объяснить, что вчера вечером (ты сам это прекрасно видел) она даже ни разу не посмотрела на него. Ты скажешь: «кто хочет купить, старается сбить цену».

    Frasario italiano-russo > -C1705

  • 30 -C2195

    побледнеть:

    — E una volta ben innamorata la ragazza... comincia a perdere i colori e l'appetito, comincia a dimagrire, a languire, a soffrire. (G. Rovetta, «L'Idolo»)

    — А влюбившись.., девушка бледнеет, теряет аппетит, худеет, томится, страдает.

    Frasario italiano-russo > -C2195

  • 31 -F432

    нанося удар, разя наповал:

    Marta disse, a ferro freddo:

    — E se tua moglie fosse innamorata? fosse già sua?. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)
    — А если твоя жена влюблена и уже принадлежит ему? — спросила Марта, точно вонзив в него кинжал.

    Frasario italiano-russo > -F432

  • 32 -F560

    levare il vin (или levare, togliere l'olio) dai fiaschi

    покончить с затруднительным, опасным положением; выйти из затруднений, избежать шума:

    I sentimenti di Tosca. al contrario, erano... animosi e guerrieri, beceri quando lei era becera, ed era bella, innamorata ed offesa, più che mai decisa a esigere da Bob una dichiarazione che togliesse una volta per sempre «l'olio dai fiaschi». (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)

    Напротив, Тоска была охвачена враждебными и воинствующими чувствами и на грубость Боба отвечала грубостью. Влюбленная и оскорбленная красотка решилась больше чем: когда-либо потребовать от Боба объяснения, которое положило бы конец переливанию из пустого в порожнее.

    Frasario italiano-russo > -F560

  • 33 -T377

    (4) прямо, напрямик, не обинуясь, без обиняков:

    — Mi sono innamorata — disse Elena senza mezzi termini. (L. di Falco, «Una donna disponibile»)

    — Я влюбилась, — сказала Элена напрямик.

    Essa è tutta piena di ostilità e di violenza, la sua rottura è totale e senza mezzi termini, fondata sull'incrollabile certezza. (C. Levi, «Le parole sono pietre. Tre giornate in Sicilia»)

    Франческа полна враждебности и жажды мщения,.. она порвала окончательно и бесповоротно с окружающей средой, и ее решимость непоколебима.

    Frasario italiano-russo > -T377

  • 34 -T400

    a) у самой (поверхности) земли;
    b) тише воды, ниже травы:

    Marino. — E voi, approfittate della mia esperienza: o terra terra, o il alto subito, alto tanto da esser fuori di tiro!. (G. Rovetta, «La realtà»)

    Марино. — А вы используете мой опыт: или мою покорность или внезапное возвышение, да, возвышение, делающее меня неуязвимым.

    c) буднично, прозаично:

    Argomentando invece di salire alle nuvole, di mettersi in gala, si tiene terra terra, vestito in panni fatti in casa di maestro Buonsenso. (G. Giusti, «Epistolario»)

    Вместо того, чтобы витать в небесах и облачаться в парадные одеяния, Мандзони скромно пользуется только одеждами, сшитыми в доме господина Здравосмысла.

    «Ti sei innamorata... e di chi? di Mauro, di quello lì, guardatelo bene, l'uomo più terra terra che si possa immaginare». (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)

    — Ты влюбилась... И в кого? В Мауро. Посмотри-ка на него. Это же самая заурядная посредственность, какую можно себе представить.

    Fine e distinta era diventata... Ma nello stesso tempo pratica e concreta: terra terra insomma. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)

    Она стала интересной и утонченной... Но в то же время она практичная и деловая, словом, в облаках не витает.

    ...Si passa una mano sulla faccia, sugli occhi asciutti, e con la sua voce terra terra: «L'anno scorso... m'è morto mio papa...». (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    ...Он провел рукой по лицу, по сухим глазам и самым будничным голосом сказал: «В прошлом году... у меня умер папа...»

    (Пример см. тж. - L11).

    Frasario italiano-russo > -T400

  • 35 -V246

    bandire (или dire, gridare, proclamare, sparare, spargere, spifferare, strepitare) ai quattro venti

    ± звонить во все колокола, кричать на всех перекрестках:

    C'è infatti pendente la grossa questione della casa di riposo per artisti dello spettacolo che la organizzazione sparò al quattro venti quattro anni fa, e della quale non si è saputo più nulla («L'Unità», 14 novembre 1965).

    Все еще не решен серьезный вопрос о доме отдыха для актеров театра. О необходимости этого дома раструбили четыре года назад, а потом все смолкло.

    Paolo. — Onorevole, la sua figliola va dicendo al quattro venti che io ho il sangue vecchio e le mani rugose. (V. Brancati, «Questo matrimonio si deve fare»)

    Паоло. — Ваше превосходительство, ваша дочь говорит, где только можно, что в моих жилах течет кровь старика и что у меня морщинистые руки.

    «Ma sì, ma lo so, è andata spargerlo ai quattro venti che lei n'è innamorata, è andata a dirlo anche a chi non voleva sapere». (B. Cicognani, «La Velia»)

    — Конечно, я знаю, она всюду трезвонит, что влюблена в Беппино по уши, и готова рассказывать это каждому встречному и поперечному.

    Ma se già, subito, per scrollarsi d'addosso ogni responsabilità, subito aveva gridato ai quattro venti che Nicoletta Capolino e Aurelio Costa avevano preso la fuga e che il Costa s'era licenziato e era andato dunque a morire per conto suo, ad Aragona, insieme con l'amante!. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)

    Но сразу же, чтобы снять с себя всякую ответственность, Сальмо принялся кричать на всех перекрестках, что Николетта Каполино и Аурелио Коста бежали, что Коста ушел от него и отправился на свой страх и риск в Арагону, вместе со своей любовницей.

    Frasario italiano-russo > -V246

  • 36 -V880

    volere bene a...

    a) [volere male a...] любить [ненавидеть]:

    Per quel modo di arrossire io volevo bene a Jack come a un fratello. (C. Malaparte, «La pelle»)

    За эту манеру краснеть я любил Джека как родного брата.

    Un spettro! Anche se una volta mi voleva bene, non si può chiedere che mi ami adesso. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)

    Это призрак! Даже если когда-то он меня любил, нельзя рассчитывать на то, что он любит меня и поныне.

    Ada. — Ti voglio bene.

    Bice. — Non ne dubito. Ma anche tu mi vuoi bene come tanti altri, come tutti gli altri. Perché, a me, tutti vogliono bene. Nessuno, però, mi ama. (G. Ferioli, «Donne»)
    Ада. — Я люблю тебя.
    Биче. — Не сомневаюсь. Но ты любишь меня как многие, как все остальные. Ведь меня любят все. Но никто не любит по-настоящему.

    — Sei bella come allora; ma sei più buona, più generosa...

    — Forse!.. almeno con te. E questo accade perché allora ci volevamo bene d'amore e ora ci vogliamo bene, molto bene, più che amici o fratelli, ma solo bene.... (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)
    — Ты хороша, как и прежде. Но ты стала добрее, великодушнее...
    — Возможно!.. По крайней мере с тобой. И все это потому, что в то время мы страстно любили друг друга, а теперь просто любим, очень, сильнее, чем друзья или братья, но все-таки просто любим...

    ...Ha sempre voluto male ai fascisti. (R. Viganò, «L'Agnese va a morire»)

    ...Она всегда ненавидела фашистов.

    «Chi sa», prosegui Toto, «tutti mi parevano nemici. Pareva che tutti mi volessero male, che ce l'avessero con me. Che dovessero prendermi in giro per come parlavo». (G. D'Agata, «L'esercito di Scipione»)

    — Кто знает, — продолжал Тото, — все мне кажутся врагами. Похоже, что всем я не по душе и у всех зуб на меня. И что все смеются над тем, как я говорю.

    b) быть привязанным к.., чувствовать приязнь к...

    «Inoltre, se è vero che non ti amo», continuò Pietro sempre con lo stesso accento cupo e monotono, «tuttavia è anche vero che ti voglio bene e che sarei stato alla fine un buon marito». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)

    — Впрочем, если я действительно тебя не люблю, — продолжал Пьетро все таким же мрачным и невозмутимым тоном, — все же несомненно, что я по-настоящему привязан к тебе и в конце концов смог бы стать хорошим мужем.

    Non era innamorata di Prospero, ma gli voleva bene; lo stimava e aveva bisogno di stimarlo, perché era il padre della sua creatura.... (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Мария не была влюблена в Просперо, но привязана к нему и уважала его, чувствовала необходимость уважать его как отца своей дочери.

    Ci siamo accorti che non ci volevamo bene. Ossia, ci volevamo bene ma non eravamo innamorati. (V. Pratolini, «Il Quartiere»)

    Мы поняли, что не любим друг друга. Пожалуй, мы были привязаны друг к другу, но не было влюбленности.

    (Пример см. тж. -A204; - C274; - C1349; - C1561; - C2279; - C2700; - D528 b); - I319; - L108 b); - L226 b); - L818; - M1157; - N62; - P1210; - P1920; - P2245; - V46).

    Frasario italiano-russo > -V880

См. также в других словарях:

  • Innamorata — is a song written in 1955. The music was written by Harry Warren and the lyrics by Jack Brooks. It was written for the 1955 Martin and Lewis film, Artists and Models. The biggest selling recording of the song was sung by Dean Martin (issued as… …   Wikipedia

  • innamorata — innamorata, ato var. (mod.It. spelling) of inamorata, ato …   Useful english dictionary

  • Innamorata (álbum) — Innamorata Álbum de Pat Benatar Publicación Junio de 1997 Grabación 1996 1997 Género(s) Rock Duración 56:13 …   Wikipedia Español

  • Innamorata (album) — Infobox Album | Name = Innamorata Type = Album Artist = Pat Benatar Released = June 3, 1997 Recorded = Genre = Rock Length = 56:13 Label = CMC International Producer = Neil Giraldo Reviews = * Allmusic Rating|3|5… …   Wikipedia

  • innamorata — in·na·mo·rà·ta s.f. → innamorato …   Dizionario italiano

  • innamorata —  (fem.), innamorato (masc.). Lover; pl. innamorati …   Bryson’s dictionary for writers and editors

  • Villa L' Innamorata — (Каполивери,Италия) Категория отеля: Адрес: Via dell Innamorata 29, 57031 Ка …   Каталог отелей

  • Apartment Innamorata 2 — (Порт Аццурро,Италия) Категория отеля: Адрес: 57031 Порт Аццурро, Италия …   Каталог отелей

  • Villaggio Turistico Innamorata — (Каполивери,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Locali …   Каталог отелей

  • Apartment Villino Innamorata IV — (Каполивери,Италия) Категория отеля: Адрес: 57031 Каполивери, Итали …   Каталог отелей

  • Apartment Villino Innamorata I — (Каполивери,Италия) Категория отеля: Адрес: 57031 Каполивери, Италия …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»