Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inmal/de

  • 1 einmal

    1. adv
    1) (оди́н) раз, однокра́тно

    ein- bis zwéimal — оди́н-два ра́за

    noch éinmal — ещё раз

    er will es noch éinmal tun — он хо́чет ещё раз [сно́ва] сде́лать э́то

    noch éinmal so víel — ещё сто́лько же

    er braucht noch éinmal so víel Geld — ему́ ну́жно ещё сто́лько же де́нег

    noch éinmal so groß — вдво́е бо́льше

    éinmal érster Klásse! разг. — оди́н биле́т пе́рвого кла́сса!

    éinmal sagt er dies, éinmal sagt er das — сего́дня он говори́т одно́, за́втра друго́е

    2) когда́-то, одна́жды

    es war éinmal — жил-был в сказках...

    es wird éinmal éine Zeit kómmen... — одна́жды насту́пит вре́мя...

    2. prtc

    nicht éinmal — да́же не

    nicht éinmal lésen kann er — он да́же чита́ть не мо́жет [не уме́ет]

    du hast mich nicht éinmal ángerufen — ты мне да́же не позвони́л

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einmal

  • 2 когда нибудь

    1) в будущем éinmal, с некоторым подчёркиванием неопределённости, тж. о далёком будущем irgendwánn

    когда́ нибудь я тебе́ об э́том расскажу́. — Éinmal [irgendwánn] wérde ich dir das erzählen.

    когда́ нибудь э́то случи́тся. — Irgendwánn [éinmal] muss das geschéhen.

    Ты когда́ нибудь ви́дел что́ либо подо́бное? — Hast du jémals [je, éinmal] so étwas geséhen?

    Не зна́ю, уда́стся ли ему́ э́то когда́ нибудь. — Ich weiß nicht, ob ihm das jémals [je, éinmal] gelíngen wird.

    Русско-немецкий учебный словарь > когда нибудь

  • 3 даже

    1) sogár, перед существ. и местоим. тж. selbst

    Мы пришли́ да́же ра́ньше, чем обеща́ли. — Wir sind sogár früher gekómmen als wir verspróchen háben.

    да́же де́ти э́то понима́ют. — Sogár [selbst] die Kínder verstéhen das.

    2) да́же не nicht éinmal

    Он да́же не смо́трит на меня́. — Er sieht mich nicht éinmal án.

    Он да́же не поду́мал э́то сде́лать. — Er hat nicht éinmal darán gedácht, das zu tun.

    Русско-немецкий учебный словарь > даже

  • 4 keinmal

    kéinmal adv
    ни ра́зу, никогда́

    inmal ist k inmal посл. — оди́н раз не в счёт

    Большой немецко-русский словарь > keinmal

  • 5 noch

    I adv
    1. ещё́; пока́ ещё́

    noch mmer — всё ещё́

    es ist noch Zeit — ещё́ есть вре́мя

    noch ist es Zeit! — пока́ ещё́ не по́здно! (одуматься, решить)

    er wird schon noch k mmen — (не беспоко́йся) он ещё́ придё́т

    2. ещё́, уже́; не поздне́е, как …

    ich h be ihn noch g stern ges hen — я его́ ви́дел ещё́ вчера́

    er err ichte den Zug ger de noch — он успе́л на по́езд, он пришё́л к по́езду в после́днюю мину́ту

    3. ещё́, да (при обозначении добавления к чему-л.)

    nochinmal [mal разг.] — ещё́ раз

    noch inmal sovel — ещё́ сто́лько же

    noch inmal so groß — вдво́е бо́льше

    noch fǘ nfmal grö́ ßer — ещё́ в пять раз бо́льше

    das wä́ re ja noch schö́ner [tller]! ирон. — э́того то́лько ещё́ не хвата́ло!

    und wenn er mich noch so sehr bttet, ich g be nicht nach — как бы [ско́лько бы] он меня́ ни проси́л, я не уступлю́

    wir h ben Ä́pfel [ier] noch und noch разг. — я́блок [яи́ц] у нас полно́

    II cj:

    wder … noch … [nicht … noch разг.] — ни … ни …

    w der du noch ich — ни ты, ни я

    nicht h ute noch m rgen разг. — ни сего́дня, ни за́втра

    Большой немецко-русский словарь > noch

  • 6 даже

    sogár; selbst

    да́же не — nicht éinmal

    ты заплати́л да́же сли́шком мно́го — du hast sogár zuvíel bezáhlt

    да́же свое́й ма́тери он э́того не сказа́л — selbst séiner Mútter ságte er es nicht

    он да́же писа́ть не уме́ет — er kann nicht éinmal schréiben

    е́сли да́же — auch wenn

    Новый русско-немецкий словарь > даже

  • 7 и

    союз

    тео́рия и пра́ктика — Theoríe und Práxis

    рабо́тать и учи́ться — árbeiten und lérnen

    2) (в смысле "также") auch

    и я хочу́ гуля́ть — ich will auch spazíerengehen, auch ich will spazíerengehen

    3) (в смысле "действительно") auch; und wírklich, und tátsächlich

    он и заболе́л — und er ist wírklich krank gewórden; er ist auch tátsächlich krank gewórden

    4) (в смысле "именно") geráde; ében

    об э́том и говори́тся в кни́ге — ében [geráde] dávon ist im Buch die Réde

    5) (в смысле "хотя") zwar, wenn... auch; schon; obwóhl, obgléich

    и рад вас ви́деть, но не могу́ бо́льше у вас остава́ться — ich fréue mich zwar Sie zu séhen, kann áber doch nicht länger bei íhnen bléiben

    и хо́чется в теа́тр, да вре́мени нет — ich möchte schon ins Theáter, hábe áber kéine Zeit

    6) (в смысле "даже") sogár, selbst; nicht éinmal ( при отрицании)

    э́то и для него́ тру́дно — das ist sogár [selbst] für ihn schwer; selbst [sogár] ihm fällt das schwer

    я и ду́мать не хочу́ об э́том — ich will nicht éinmal darán dénken

    7) (в смысле "неужели") wie; und (при гл. в Konj.)

    и ты ему́ ве́ришь! — wie kannst du ihm gláuben!

    и он э́то сде́лал? — und er hätte das getán?

    8)

    и... и ( при повторении) — sowóhl... als auch, sowóhl... wie

    и мать, и оте́ц, и де́ти — die Mútter, der Váter und die Kínder

    и сын, и дочь — sowóhl der Sohn als auch die Tóchter

    и то и друго́е — béides; sowóhl das éine wie das ándere

    они́ и смея́лись и пла́кали одновре́ме́нно — sie láchten und wéinten zugléich

    9) (в смысле "тем не менее") und, áber

    ма́льчик, и пла́чет! — ein Knábe, und wéinen!

    10)

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — und so wéiter (сокр. usw.)

    и про́чее (сокр. и пр.) — und ándere(s) mehr (сокр. u.a.m.)

    и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.) — und dergléichen (mehr) (сокр. u.dgl.(m.))

    Новый русско-немецкий словарь > и

  • 8 иногда

    mánchmal; hin und wíeder, von Zeit zu Zeit ( время от времени)

    иногда́ чита́ет он, иногда́ я — éinmal liest er, éinmal ich

    иногда́ так, иногда́ ина́че — bald so, bald so [bald ánders]

    Новый русско-немецкий словарь > иногда

  • 9 месяц

    м
    1) Mónat m

    в теку́щем ме́сяце — im láufenden Mónat

    про́шлый ме́сяц, в про́шлом ме́сяце — im vórigen Mónat

    в бу́дущем ме́сяце — im nächsten Mónat

    раз в ме́сяц — éinmal im Mónat, (éinmal) mónatlich

    ка́ждый ме́сяц — jéden Mónat, (áll)mónatlich

    ме́сяца́ми, по ме́сяца́м — mónatelang

    2) ( луна) Mond m

    полный ме́сяц — Vóllmond m

    ме́сяц на уще́рбе — ábnehmender Mond

    Новый русско-немецкий словарь > месяц

  • 10 однажды

    1) ( как-то) éines Táges, einst, éinmal

    одна́жды у́тром — éines Mórgens

    одна́жды но́чью — éines Nachts

    2) ( один раз) éinmal

    Новый русско-немецкий словарь > однажды

  • 11 раз

    I м
    1) Mal n, mal

    два раза — zwéimal

    ещё раз — noch éinmal

    не́сколько раз — éinigemal, méhrmals

    в не́сколько раз ( увеличить) — auf das Méhrfache

    мно́го раз — víele Mále

    во мно́го раз — um ein Víelfaches

    в пе́рвый раз — zum érsten Mále, zum érstenmal

    вся́кий раз — jédesmál

    вся́кий раз, когда́... — jédesmál, wenn..., soóft...

    на э́тот раз — díeses Mal, díesmál

    ••

    раз и навсегда́ — ein für állemal

    не раз — méhrmals, wiederhólt, ímmer wíeder

    как раз — geráde; ében; genáu ( точно)

    как раз э́то я и хочу́ сказа́ть — das geráde will ich auch ságen

    с пе́рвого раза — von Ánfang an; auf Ánhieb ( с первой попытки)

    вот тебе́ раз! — da háben wir's!, da sieh mal éiner an!

    ни разу — kein éinziges Mal

    раз за разом — ímmer wíeder

    раз от разу — jedesmál, mit jédem Mal

    II союз разг.
    ( если) wenn, da, sobald
    III нареч. разг.
    ( однажды) éinmal, einst

    Новый русско-немецкий словарь > раз

  • 12 то

    I
    см. тот

    э́то не то — das ist es nicht

    э́то совсе́м не то — das ist étwas ganz ánderes

    ты сказа́л (совсе́м) не то — du hast étwas (ganz) Fálsches geságt

    ни то ни сё — nicht dies, noch das; wéder Fisch noch Fleisch ( ни рыба ни мясо)

    то да сё — dies und jénes

    II

    е́сли ты не придёшь, то я всё сде́лаю сам — kommst du nicht, (so) máche ich álles selbst

    2)

    то... то... — bald... bald...

    она то пла́чет, то смеётся — bald weint sie, bald lacht sie

    то так, то ина́че — bald so, bald ánders; éinmal so, éinmal ánders

    не то..., не то... — entwéder... óder; halb... halb

    он роди́лся не то в Ирку́тске, не то в Хаба́ровске — er ist (entwéder) in Irkútsk oder in Chabárowsk gebóren

    она́ не то пла́чет, не то смеётся — halb weint sie, halb lacht sie

    ••

    не то, что́бы... — nicht, daß... (+ Konj. Prät.)

    не то, что́бы мне хоте́лось... — nicht, daß ich geráde Lust hätte

    а не то — sonst, ándernfalls

    то и де́ло — beständig, in éinem fort, ímmer wíeder

    III усилительная частица
    1) (das ist es) geráde

    э́то-то я и хоте́л сказа́ть — das ist es geráde, was ist ságen wóllte, geráde das wóllte ist auch ságen

    я-то знал об э́том — ich hábe schon davón gewúßt

    ••

    то́-то и есть, то́-то и оно́ — das ist es (ja) ében!

    Новый русско-немецкий словарь > то

  • 13 mehr

    ( comp от viel)
    бо́льше, бо́лее

    mehr als húndert — бо́лее ста

    éine Mark mehr gében — дать на (одну́) ма́рку бо́льше

    du hast mehr Bücher / Geld / Kléidung als ich — у тебя́ книг / де́нег / оде́жды бо́льше, чем у меня́

    mehr als die Hälfte — бо́льше полови́ны

    das ist mehr als genúg — э́того бо́лее чем доста́точно

    mehr lang als breit — скоре́е дли́нный, чем широ́кий

    mehr als éinmal — не раз, не́сколько раз

    ich traf ihn dort mehr als éinmal — я его́ там не раз встреча́л

    étwas mehr — немно́го бо́льше, побо́льше

    du kannst der Mútter étwas mehr hélfen — ты мо́жешь помога́ть ма́тери немно́го бо́льше

    viel mehr — гора́здо бо́льше

    noch mehr — ещё бо́льше, бо́льше того́

    du musst noch mehr árbeiten — ты до́лжен рабо́тать ещё бо́льше

    was will er noch mehr? — чего́ он ещё хо́чет?

    ímmer mehr — всё бо́льше

    er fórdert ímmer mehr — он тре́бует всё бо́льше

    nie mehr — никогда́ бо́льше

    wir háben ihn nie mehr geséhen — мы бо́льше никогда́ его́ не ви́дели

    níemand mehr, kéiner mehr — никто́ бо́льше; никто́ друго́й

    nichts mehr — ничего́ бо́льше

    ich kann Íhnen nichts mehr ságen — я бо́льше ничего́ не могу́ сказа́ть вам

    mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее

    du bist kein Kind mehr — ты уже́ не ребёнок

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mehr

  • 14 nicht

    1) не; нет; ни

    ich kónnte nicht kómmen — я не мог прийти́

    er wird nicht so bald wíederkommen — он не вернётся так ско́ро

    das kann ich nicht ságen — я не могу́ э́того сказа́ть

    ich géhe nicht mit dir — я не пойду́ с тобо́й

    ich méine nicht dich — я име́ю в виду́ не тебя́, я говорю́ не о тебе́

    wer war dabéi? - Ich nicht! — кто при э́том был? - То́лько не я!

    bítte nicht! — пожа́луйста, не на́до!

    er ist nicht gesúnd — он нездоро́в

    sie ist nicht únfreundlich — она́ скоре́е дружелю́бна, чем нет, её нельзя́ назва́ть недружелю́бной

    nicht so schnell! — не так бы́стро!, поти́ше!

    gar nicht — совсе́м нет, совсе́м не

    der Kránke hat gar nicht geschláfen — больно́й совсе́м не спал

    nicht mal разг. — да́же не

    nicht mal in der Stúnde kann er still sítzen — да́же и на уро́ке он не мо́жет посиде́ть ти́хо

    nicht éinmal — да́же не

    er hat mich nicht éinmal ángerufen — он да́же не позвони́л мне

    nicht mehr — уже́ не, бо́льше не

    er lebt nicht mehr — его́ уже́ нет в живы́х

    das dáuert nicht mehr lánge — э́то до́лго не продли́тся, э́то ско́ро ко́нчится

    es dáuert nicht mehr lánge, und wir fáhren an die Óstsee — пройдёт немно́го вре́мени, и мы пое́дем на Балти́йское мо́ре

    ében nicht! — в том то и де́ло, что нет!, как раз нет!

    nicht mehr als... — не бо́льше, чем...

    nicht!, nicht doch! — нет!, не на́до!, ни к чему́!

    ist das Bild nicht schön? — ра́зве э́та карти́на не прекра́сна?

    ist es nicht wúnderschön hier? — ра́зве здесь не чуде́сно [не прекра́сно]?

    ist das nicht úngerecht von ihm? — ра́зве э́то справедли́во с его́ стороны́?

    hábe ich das nicht gleich geságt? — ра́зве я э́то не говори́л сра́зу?, я же э́то сра́зу сказа́л!

    freust du dich nicht? — (ра́зве) ты не ра́д(уешься)?

    nicht wahr? — не пра́вда ли?

    du kommst doch, nicht (wahr)? — ты ведь придёшь, пра́вда?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nicht

  • 15 noch

    1) ещё; пока́ ещё, всё ещё

    er wohnt noch hier — он (пока́) ещё живёт здесь, он всё ещё живёт здесь

    sie ist noch krank — она́ всё ещё больна́

    du bist noch zu klein — ты ещё сли́шком ма́л(енький)

    die Sónne steht noch hoch am Hímmel — со́лнце всё ещё [по-пре́жнему] стои́т высоко́ в не́бе

    hast du mich noch lieb? — ты меня́ ещё лю́бишь?

    kennst du mich noch? — ты меня́ ещё не забы́л?, ты меня (ещё) узнаёшь [по́мнишь]?

    wirst du noch da sein, wenn ich zurückkomme? — ты ещё бу́дешь здесь, когда́ я верну́сь?

    er ist noch nicht zurück — он ещё не верну́лся

    du hast noch Zeit — у тебя́ ещё есть вре́мя

    er erréichte den Zug geráde noch — он пришёл к по́езду в после́днюю мину́ту, он ещё успе́л на по́езд

    noch ist es nicht zu spät — пока́ ещё не сли́шком по́здно

    héute noch musst du es tun — ты до́лжен сде́лать э́то ещё сего́дня

    soll ich das tun? - Jetzt noch nicht! — мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё) ра́но!

    noch ímmer — всё ещё

    ich hábe noch ímmer nichts von ihr gehört — я всё ещё не име́ю от неё никаки́х изве́стий

    noch nicht — нет ещё, ещё нет

    2) ещё когда-нибудь

    er wird noch kómmen — он ещё придёт

    du wirst noch séhen! — вот уви́дишь ещё!

    ich wérde es dir noch mítteilen — я тебе́ об э́том ещё сообщу́

    3) ещё сверх того, кроме, дополнительно

    gib mir noch Käse — дай мне ещё сы́ра

    wer noch? — кто ещё, ещё кто?

    wer wird noch kómmen? — кто ещё придёт?

    noch was? — ещё что (уго́дно)?

    was willst du noch? — чего́ ты ещё хо́чешь?, чего́ ты ждёшь друго́го?

    noch ein Bier bítte! — ещё (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!

    ich will dir noch eins ságen — я хочу́ тебе́ сказа́ть ещё одно́

    er hat noch viel Árbeit — у него́ ещё мно́го рабо́ты

    noch éinmal, разг. noch mal — ещё раз

    es war kalt und dazú régnete es noch — бы́ло хо́лодно, и к тому́ же шёл дождь

    noch und noch разг. — ещё и ещё, без конца́

    er kann erzählen noch und noch разг. — он мо́жет расска́зывать и расска́зывать, он мо́жет расска́зывать без конца́

    4) ещё употр. для усилия при сравнительной степени

    das Haus ist noch größer — э́тот дом ещё бо́льше

    er will noch mehr háben — он хо́чет име́ть ещё бо́льше

    sie war noch kléiner als er — она́ была́ ещё ме́ньше, чем он, она́ была́ ещё ме́ньше его́

    únsere Schúle ist noch éinmal so groß wie jéne — на́ша шко́ла в два ра́за бо́льше той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > noch

  • 16 versuchen

    vt
    пыта́ться, про́бовать

    er hat sein Béstes versúcht — он попыта́лся сде́лать всё, что от него́ зави́село [что бы́ло в его́ си́лах]

    du willst das Únmögliche versúchen — ты хо́чешь попыта́ться доби́ться невозмо́жного

    ich wérde mein Glück versúchen — я попыта́ю сча́стья

    das musst du éinmal versúchen — ты до́лжен попро́бовать (сде́лать) э́то

    wir wóllen éinmal versúchen, ob du es kannst — попро́буем снача́ла, смо́жешь ли ты сде́лать э́то

    ich hábe schon álles versúcht — я уже́ всё испро́бовал

    er versúchte es zu tun / darüber zu stréiten — он пыта́лся сде́лать э́то / спо́рить об э́том

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versuchen

  • 17 как нибудь

    Нам на́до ему́ ка́к нибудь помо́чь. — Wir müssen ihm irgendwíe hélfen.

    2) когда нибудь éinmal; при случае bei Gelégenheit, gelégentlich

    Я ка́к нибудь зайду́ к тебе́. — Ich kómme éinmal [bei Gelégenheit, gelégentlich] bei dir vorbéi.

    Русско-немецкий учебный словарь > как нибудь

  • 18 когда то

    irgendwánn; раньше früher, зачин сказок éinmal

    когда́ то здесь протека́ла река́. — Früher [Irgendwánn] war hier ein Fluss.

    когда́ то мы жи́ли на э́той у́лице. — Früher wóhnten wir in díeser Stráße.

    Жил-был когда́ то бе́дный крестья́нин. — Er war [lébte] éinmal ein ármer Báuer.

    Русско-немецкий учебный словарь > когда то

  • 19 напоминать

    несов.; сов. напо́мнить
    1) erínnern (h) кому л. A, о ком / чём л. → An A

    Напо́мни ему́ о мое́й про́сьбе, обо мне́. — Erínnere ihn an méine Bítte, an mich.

    Он напо́мнил мне о том, что..., как... — Er erínnerte mich darán, dass..., wie...

    Напо́мните ему́, пожа́луйста, ещё раз, что́бы он позвони́л мне. — Erínnern Sie ihn bítte noch éinmal darán [ságen Sie ihm bítte noch éinmal], dass er mich ánrufen möchte.

    2) вспомнить и сказать ságen (h) что л. A, кому л. D

    Напо́мни мне его́ а́дрес. — Sag mir séine Adrésse.

    Напо́мни мне, пожа́луйста, о чём там была́ речь. — Sag mir mal bítte, worúm es dort ging.

    3) вызывать воспоминания, какие л. ассоциации erínnern кому л. → A, кого / что л. → An A

    Свои́м хара́ктером [По своему́ хара́ктеру] она́ напомина́ет мне её мать. — Ihr Charákter [kɑ-] erínnert mich an íhre Mútter.

    4) тк. несов. напомина́ть быть похожим ähnlich sein кого / что л. D, чем л. / по чему л. → nach D

    Сын о́чень напомина́ет отца́. — Der Sohn ist séinem Váter sehr ähnlich.

    Свои́м хара́ктером [По своему́ хара́ктеру] он о́чень напомина́ет отца́. — Dem Charákter nach ist er séinem Váter sehr ähnlich.

    По вку́су э́то напомина́ет апельси́н. — Das schmeckt nach Apfelsíne.

    Русско-немецкий учебный словарь > напоминать

  • 20 раз

    1) das Mal (e)s, e; в сочетан. с количеств. числит., kein и dies... mal

    ка́ждый [вся́кий] раз — jédes Mal

    оди́н раз — éinmal

    У нас заня́тия три раза в неде́лю. — Wir háben dréimal in der Wóche Únterricht.

    Он звони́л ещё раз. — Er hat noch éinmal ángerufen.

    Я чита́л э́то не́сколько раз. — Ich hábe das méhrmals [éinige Mále] gelésen.

    Я не раз об э́том слы́шал. — Ich hábe méhrmals davón gehört.

    Ско́лько раз ты там был? - Оди́н-еди́нственный. — Wievíelmal warst du dort? - Ein éinziges Mal.

    Он ни разу там не́ был. — Er war kein éinziges Mal dort.

    В кото́рый раз? — Zum wíevielten Mál(e)?

    Я здесь в пе́рвый раз. — Ich bin zum érsten Mál(e) [das érste Mal] hier.

    Я поговорю́ с ним об э́том в друго́й, в сле́дующий раз. — Ich spréche mit ihm ein ánderes Mal, nächstes Mal darüber.

    (В) про́шлый раз, в тот раз его́ не́ было до́ма. — Vóriges Mal, dámals war er nicht zu Háuse.

    В [На] э́тот раз он был дово́лен. — Díesmal [Díeses Mal] war er zufríeden.

    Мы отложи́ли э́тот разгово́р до сле́дующего раза. — Wir háben díeses Gespräch auf das nächste Mal verschóben.

    Он сосчита́л раз, два, три - и ребя́та побежа́ли. — Er zählte - eins, zwei, drei - und die Kínder ránnten los.

    3)
    а) в... ра́за, в (во)... раз(а)) в сочетан. с прилагат. и нареч. типа: в три раза больше, в пять раз дороже переводится по модели: dréimal so groß, fünfmal so téuer

    Я могу́ э́то сде́лать в два раза быстре́е. — Ich kann das zwéimal so schnell máchen.

    Э́то (сто́ит) в три раза доро́же. — Das ist dréimal so téuer.

    б) в сочетан. с глаголами: увеличивать(ся), возрастать, уменьшать(ся), сокращать(ся), и др. um das... fache

    Це́ны возросли́ в три раз а, два раза, во мно́го раз. — Die Préise sind um das Dréifache, um das Dóppelte [um das Zwéifache], um ein Víelfaches gestíegen.

    Русско-немецкий учебный словарь > раз

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»