Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

inis

  • 81 farcimen

    farcimĕn, ĭnĭs, n. Varr. Isid. farce, boudin, saucisse, andouille.
    * * *
    farcimĕn, ĭnĭs, n. Varr. Isid. farce, boudin, saucisse, andouille.
    * * *
        Farcimen, pen. pro. farciminis, pen. cor. n. g. Varr. Saulcisse ou boudin, Un pasté, de la farce.

    Dictionarium latinogallicum > farcimen

  • 82 farrago

    farrago, ĭnis, f. [st2]1 [-] dragée (mélange de grains et d'herbes pour les animaux); méteil, seigle. [st2]2 [-] mélange, fatras, recueil, compilation, macédoine. [st2]3 [-] bagatelle, chose sans valeur.
    * * *
    farrago, ĭnis, f. [st2]1 [-] dragée (mélange de grains et d'herbes pour les animaux); méteil, seigle. [st2]2 [-] mélange, fatras, recueil, compilation, macédoine. [st2]3 [-] bagatelle, chose sans valeur.
    * * *
        Farrago, pen. prod. farraginis, f. g. Varr. Une meslange de plusieurs sortes d'herbes, comme d'orge, vesse, avene, et autres semblables, pour bailler à manger aux chevaulx, Dragee à chevaulx.
    \
        Farrago. Iuuen. Meslange de toutes choses que ce soit.

    Dictionarium latinogallicum > farrago

  • 83 femen

    fĕmĕn, ĭnis, n. (c. femur, oris) cuisse.    - nom. mentionné seulement par Prisc. p. 701 P. et Serv. Virg. En. 10, 344; 778; nom. femus, Apul. M. 8, p. 216, 15; femus, Gloss. Lab.; dat. femori; femini, Plin. 28, 15, 61, 217; abl. femore, mais femine, Plaut. Mil. 2, 2, 48; Virg. En. 10, 788; plur. femora ou femina; dat. feminibus, rarement femoribus.    - teretes stipites feminis crassitudine, Caes. BG. 8: des poutres rondes de la grosseur de la cuisse.    - ensem eripit a femine, Virg. En. 10, 788: il dégaine l'épée suspendue le long de sa cuisse.    - ut ricini qui feminibus inhaerent eximantur, Col. 8: pour débarrasser les tiques qui s'attachent aux cuisses.
    * * *
    fĕmĕn, ĭnis, n. (c. femur, oris) cuisse.    - nom. mentionné seulement par Prisc. p. 701 P. et Serv. Virg. En. 10, 344; 778; nom. femus, Apul. M. 8, p. 216, 15; femus, Gloss. Lab.; dat. femori; femini, Plin. 28, 15, 61, 217; abl. femore, mais femine, Plaut. Mil. 2, 2, 48; Virg. En. 10, 788; plur. femora ou femina; dat. feminibus, rarement femoribus.    - teretes stipites feminis crassitudine, Caes. BG. 8: des poutres rondes de la grosseur de la cuisse.    - ensem eripit a femine, Virg. En. 10, 788: il dégaine l'épée suspendue le long de sa cuisse.    - ut ricini qui feminibus inhaerent eximantur, Col. 8: pour débarrasser les tiques qui s'attachent aux cuisses.
    * * *
        Femen, feminis, pen. cor. n. g. Plin. Le dedens de la cuisse qui touche contre l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > femen

  • 84 femur

    fĕmŭr, ōris, n. [st1]1 [-] cuisse.    - c. femen, inis, n.    - femur ferire ou icere: se frapper la cuisse.    - Plaut. Mil. 204; Cels. 8, 1; Cic. Br. 278; Caes. BG. 7, 73, 6. [st1]2 [-] cuisse de triglyphe.    - Vitr. 4, 3.    - voir hors site femur. [st1]3 [-] une plante inconnue.    - femur bubulum, Plin. 27, 81.
    * * *
    fĕmŭr, ōris, n. [st1]1 [-] cuisse.    - c. femen, inis, n.    - femur ferire ou icere: se frapper la cuisse.    - Plaut. Mil. 204; Cels. 8, 1; Cic. Br. 278; Caes. BG. 7, 73, 6. [st1]2 [-] cuisse de triglyphe.    - Vitr. 4, 3.    - voir hors site femur. [st1]3 [-] une plante inconnue.    - femur bubulum, Plin. 27, 81.
    * * *
        Femur, Femoris, pen. cor. n. g. Plaut. Cic. Le dehors de la cuisse.
    \
        Caedere femeur. Quintil. Frapper la cuisse.

    Dictionarium latinogallicum > femur

  • 85 ferrugo

    ferrugo, ĭnis, f. [st2]1 [-] rouille (de fer). [st2]2 [-] couleur de rouille, teinte bleuâtre, couleur pourpre. [st2]3 [-] fig. envie, jalousie.
    * * *
    ferrugo, ĭnis, f. [st2]1 [-] rouille (de fer). [st2]2 [-] couleur de rouille, teinte bleuâtre, couleur pourpre. [st2]3 [-] fig. envie, jalousie.
    * * *
        Ferrugo, pen. prod. ferruginis. Plin. Rouillure, ou Rouillure de fer.
    \
        Ferrugo, per translationem. Virgil. Couleur resemblant à la rouillure de fer, Couleur de chastaigne.

    Dictionarium latinogallicum > ferrugo

  • 86 ferrumen

    ferrumen (ferumen), inis, n. soudure (composition pour souder).
    * * *
    ferrumen (ferumen), inis, n. soudure (composition pour souder).
    * * *
        Ferrumen, pen. pro. ferruminis, n. g. Plin. Souldure, Collure et liaison.

    Dictionarium latinogallicum > ferrumen

  • 87 fidicen

    fĭdĭcĕn, ĭnĭs, m. [fides + cano]    - voir hors site fidicen. [st1]1 [-] joueur de lyre.    - Cic. Fam. 9, 22, 3. [st1]2 [-] poète lyrique.    - Hor. Ep. 1, 19, 33 ; Ov. P. 4, 16, 28.
    * * *
    fĭdĭcĕn, ĭnĭs, m. [fides + cano]    - voir hors site fidicen. [st1]1 [-] joueur de lyre.    - Cic. Fam. 9, 22, 3. [st1]2 [-] poète lyrique.    - Hor. Ep. 1, 19, 33 ; Ov. P. 4, 16, 28.
    * * *
        Fidicen, pen. corr. fidicinis, pen. etiam corr. Cic. Qui joue de tels instruments.

    Dictionarium latinogallicum > fidicen

  • 88 firmitudo

    firmĭtūdo, ĭnis, f. [firmus} [st1]1 [-] solidité.    - Caes. BG. 3, 13, 8 ; 4, 17, 7. [st1]2 [-] fig. fermeté, constance, force de résistance.    - Cic. Att. 11, 14, 2 ; Fam. 5, 13, 3 ; 6, 6, 13.    - firmitudo animi: fermeté (de caractère).
    * * *
    firmĭtūdo, ĭnis, f. [firmus} [st1]1 [-] solidité.    - Caes. BG. 3, 13, 8 ; 4, 17, 7. [st1]2 [-] fig. fermeté, constance, force de résistance.    - Cic. Att. 11, 14, 2 ; Fam. 5, 13, 3 ; 6, 6, 13.    - firmitudo animi: fermeté (de caractère).
    * * *
        Firmitudo animi. Cic. Fermeté de cueur, Constance.

    Dictionarium latinogallicum > firmitudo

  • 89 flumen

    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
        Flumen, fluminis, pen. corr. neut. gen. Une riviere.
    \
        Flumen riui. Plin. Le cours d'un ruisseau.
    \
        Prima flumina Nili bibere. Mart. Boire de l'eaue de la fontaine et premiere source du Nil.
    \
        Aduerso flumine lembum subigit. Virgilius. Contremont, Contre le fil et le cours de l'eaue, Contre eaue.
    \
        Pingui flumine Nilus. Virgil. Duquel l'eaue engraisse la terre.
    \
        Viuum. Virgil. Qui tousjours coule et jamais ne tarit.
    \
        Gelu flumina constiterunt. Horatius. Les rivieres sont gelees ou glacees.
    \
        Largo humectat flumine vultum. Virgil. Il jecte tant de larmes, et pleure tant, qu'il en ha tout le visage mouillé.
    \
        Superare flumina. Ouid. Passer oultre, Nager oultre.
    \
        Vomens calidum de pectore flumen. Virgil. Jectant grande abondance de sang.
    \
        Ingenii flumen. Cic. Abondance d'engin et d'esprit.
    \
        Verborum flumen. Cic. Abondance de langage.

    Dictionarium latinogallicum > flumen

  • 90 foramen

    foramĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] trou, ouverture. [st2]2 [-] pore. [st2]3 [-] issue.
    * * *
    foramĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] trou, ouverture. [st2]2 [-] pore. [st2]3 [-] issue.
    * * *
        Foramen, penul. prod. foraminis, neut. gen. Cic. Un trou et pertuis.

    Dictionarium latinogallicum > foramen

  • 91 formido

    [st1]1 [-] formīdo, āre, āvi, ātum: - tr. - redouter, craindre.    - ne formida, Plaut.: n'aie pas peur.    - illum male formidabam, Plaut.: il m'inspirait une terrible crainte.    - ipse se cruciat, omnia formidat, Cic.: il se tourmente, il a peur de tout.    - si isti formidas credere, Plaut.: si tu as peur de lui faire crédit.    - formido ne...: je crains que... ne...    - formido ne hic me tibi arbitretur suasisse sibi ne crederes, Plaut. As.: je crains qu'il ne pense que je t'ai persuadé de ne pas avoir confiance en lui.    - formidare alicui rei, Plaut.: trembler pour qqch.    - auro formidat, Plaut.: il tremble pour son or. [st1]2 [-] formīdo, ĭnis, f.: - [abcl][b]a - peur, crainte, épouvante, effroi, terreur. - [abcl]b - épouvantail (employé pour la chasse), objet de terreur.[/b]    - formidinem injicere (inferre, facere, incutere): faire peur, causer de l'effroi.    - flagitium formidine audere, Tac.: risquer une infâmie pour une lâcheté.    - furum aviumque formido, Hor. S. 1, 8, 4: l'effroi des voleurs et des oiseaux.    - formidinum terror, Cic.: terreur des fantômes.    - Formido, Hyg.: la Peur (déesse).
    * * *
    [st1]1 [-] formīdo, āre, āvi, ātum: - tr. - redouter, craindre.    - ne formida, Plaut.: n'aie pas peur.    - illum male formidabam, Plaut.: il m'inspirait une terrible crainte.    - ipse se cruciat, omnia formidat, Cic.: il se tourmente, il a peur de tout.    - si isti formidas credere, Plaut.: si tu as peur de lui faire crédit.    - formido ne...: je crains que... ne...    - formido ne hic me tibi arbitretur suasisse sibi ne crederes, Plaut. As.: je crains qu'il ne pense que je t'ai persuadé de ne pas avoir confiance en lui.    - formidare alicui rei, Plaut.: trembler pour qqch.    - auro formidat, Plaut.: il tremble pour son or. [st1]2 [-] formīdo, ĭnis, f.: - [abcl][b]a - peur, crainte, épouvante, effroi, terreur. - [abcl]b - épouvantail (employé pour la chasse), objet de terreur.[/b]    - formidinem injicere (inferre, facere, incutere): faire peur, causer de l'effroi.    - flagitium formidine audere, Tac.: risquer une infâmie pour une lâcheté.    - furum aviumque formido, Hor. S. 1, 8, 4: l'effroi des voleurs et des oiseaux.    - formidinum terror, Cic.: terreur des fantômes.    - Formido, Hyg.: la Peur (déesse).
    * * *
        Formido, pen. prod. formidinis, foem. gen. Cic. Crainte.
    \
        Plenus formidinis homo. Cic. Plein de frayeur, Effrayé.
    \
        Nigra formidine caligans lucus. Virgil. Un bois obscur et tenebreux, faisant frayeur à cause de sa noirceur.
    \
        Perpetua soluent formidine terras. Virgilius. Delivreront de crainte.
    \
        Cassa formidine torpens. Lucret. De crainte vaine.
    \
        Formido, formidas, penul. prod. formidare. Cic. Craindre, Redoubter.
    \
        Formido mihi. Plaut. Je crains que mal ne m'advienne.
    \
        Formidat auro. Plaut. Il craind qu'on ne luy desrobbe son or.
    \
        Formido malum. Plautus, - formido male Ne ego nomen commutem meum. Plaut. J'ay grand paour que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > formido

  • 92 fortitudo

    fortĭtūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] force, puissance, solidité. [st2]2 [-] force d'âme, courage, fermeté, bravoure, valeur, hardiesse.    - fortitudo hircorum, Phaedr. 4, 16, 6: force des boucs.    - fortitudo in periculis, Cic.: fermeté dans les périls.    - fortitudinis est, nihil extimescere, Cic. Off. 3, 27, 100: le propre de la force d'âme, c'est de ne rien craindre.    - fortitudo Gallorum Germanorumque, Quint. 8, 4, 20: intrépidité des Gaulois et des Germains.    - domesticae fortitudines, Cic. Off. 1, 2: exemples de courage civil.
    * * *
    fortĭtūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] force, puissance, solidité. [st2]2 [-] force d'âme, courage, fermeté, bravoure, valeur, hardiesse.    - fortitudo hircorum, Phaedr. 4, 16, 6: force des boucs.    - fortitudo in periculis, Cic.: fermeté dans les périls.    - fortitudinis est, nihil extimescere, Cic. Off. 3, 27, 100: le propre de la force d'âme, c'est de ne rien craindre.    - fortitudo Gallorum Germanorumque, Quint. 8, 4, 20: intrépidité des Gaulois et des Germains.    - domesticae fortitudines, Cic. Off. 1, 2: exemples de courage civil.
    * * *
        Fortitudo, pen. prod. fortitudinis. Cic. Patiente souffrance de travaulx. c'est aussi une hardie et asseuree entreprinse d'entrer en un danger preveu, Force, Magnanimité.

    Dictionarium latinogallicum > fortitudo

  • 93 fragmen

    fragmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] fragment, débris, éclat, morceau. [st2]2 [-] fracture, rupture.    - fragmina panis, Suet. Claud. 18: miettes de pain.    - fragmina navigii, Ov. M. 11.561: les épaves du navire.    - fragmen linguae, Arn.: bégaiement.
    * * *
    fragmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] fragment, débris, éclat, morceau. [st2]2 [-] fracture, rupture.    - fragmina panis, Suet. Claud. 18: miettes de pain.    - fragmina navigii, Ov. M. 11.561: les épaves du navire.    - fragmen linguae, Arn.: bégaiement.
    * * *
        Fragmen, huius fragminis, pen. corr. Virgil. Une piece ou lopin de quelque chose rompue, Un fragment.

    Dictionarium latinogallicum > fragmen

  • 94 frumen

    frūmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] gosier. [st2]2 [-] Arn. bouillie de froment (pour les sacrifices).
    * * *
    frūmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] gosier. [st2]2 [-] Arn. bouillie de froment (pour les sacrifices).
    * * *
        Frumen, fruminis, pen. corr. n. g. Donatus. La haulte partie du gosier, Le bout d'enhault.

    Dictionarium latinogallicum > frumen

  • 95 fuligo

    fūlīgo, ĭnis, f. [st2]1 [-] suie. [st2]2 [-] Quint. fumée épaisse. [st2]3 [-] le noir, la galène (pour teindre les sourcils). [st2]4 [-] Gell. obscurité.    - fuligo lucubrationum oratori bibenda, Quint. 11: il faut que l'orateur respire l'épaisse fumée des longues veilles.    - verborum et argutiarum fuligo, Gell. 1, 2, 7: obscurité d'un discours captieux.
    * * *
    fūlīgo, ĭnis, f. [st2]1 [-] suie. [st2]2 [-] Quint. fumée épaisse. [st2]3 [-] le noir, la galène (pour teindre les sourcils). [st2]4 [-] Gell. obscurité.    - fuligo lucubrationum oratori bibenda, Quint. 11: il faut que l'orateur respire l'épaisse fumée des longues veilles.    - verborum et argutiarum fuligo, Gell. 1, 2, 7: obscurité d'un discours captieux.
    * * *
        Fuligo, pen. prod. fuliginis, foem. gen. Plin. Suye.
    \
        Fuligo lucubrationum bibenda. Quintil. Qui veult devenir grand orateur et scavant, il fault boire de la fumee et de la suye des lampes, Il fault estudier non seulement de jour, mais aussi de nuict à la lampe.
    \
        Verborum et argutiarum fuliginem ob oculos audientium iacere. Gellius. Offuscation et obscurité de parolles.

    Dictionarium latinogallicum > fuligo

  • 96 fulmen

    fulmĕn, ĭnis, n. [*ful(gi)men, fulgeo] [st2]1 [-] foudre, feu du ciel. [st2]2 [-] éclair, vive lueur. [st2]3 [-] foudre (au fig.); violence, impétuosité. [st2]4 [-] coup de foudre, malheur inattendue, catastrophe.    - fulmen emittere (jacere), Cic.: lancer la foudre.    - fulmine ictus (percussus), Cic.: frappé de la foudre, foudroyé.    - quam fulmine justo ruerint, Juv. 8, 92: combien le coup qui les a renversés est juste (en parl. des condamnés).    - fulmen habent in aduncis dentibus apri, Ov. M. 10, 550: les sangliers ont une force destructrice dans leurs défenses recourbées.    - duo fulmina belli, Scipiades, Virg.: ces foudres de la guerre, les deux Scipions.    - duo fulmina nostri imperii, Cn. et P. Scipiones, Cic. Balb. 15, 34: ces deux foudres de notre empire, Cn. et P. Scipion.    - fulmina verborum, Cic.: paroles foudroyantes.    - fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia, Pub. Syr.: quand la colère est alliée au pouvoir, c'est la foudre.
    * * *
    fulmĕn, ĭnis, n. [*ful(gi)men, fulgeo] [st2]1 [-] foudre, feu du ciel. [st2]2 [-] éclair, vive lueur. [st2]3 [-] foudre (au fig.); violence, impétuosité. [st2]4 [-] coup de foudre, malheur inattendue, catastrophe.    - fulmen emittere (jacere), Cic.: lancer la foudre.    - fulmine ictus (percussus), Cic.: frappé de la foudre, foudroyé.    - quam fulmine justo ruerint, Juv. 8, 92: combien le coup qui les a renversés est juste (en parl. des condamnés).    - fulmen habent in aduncis dentibus apri, Ov. M. 10, 550: les sangliers ont une force destructrice dans leurs défenses recourbées.    - duo fulmina belli, Scipiades, Virg.: ces foudres de la guerre, les deux Scipions.    - duo fulmina nostri imperii, Cn. et P. Scipiones, Cic. Balb. 15, 34: ces deux foudres de notre empire, Cn. et P. Scipion.    - fulmina verborum, Cic.: paroles foudroyantes.    - fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia, Pub. Syr.: quand la colère est alliée au pouvoir, c'est la foudre.
    * * *
        Fulmen, fulminis, pen. corr. ne. gen. Plin. Fouldre, La pierre ou le quarreau de fouldre.
    \
        Obliqui via fulminis. Seneca. Qui ordinairement ne tombe point de droict fil, ains de travers et de costé.
    \
        Praesaga fulmina. Valer. Flac. Qui signifient quelque chose advenir.
    \
        Trisulca fulmina. Seneca. Qui ont trois poinctes.
    \
        Vaga fulmina. Ouid. Qui vont de travers et de costé, et ne tiennent poinct de droict chemin.
    \
        Gemini, duo fulmina belli, Scipiadae. Virg. Les deux Scipions, qui fouldroyent tout en la guerre, Deux Fouldres de guerre.
    \
        Fulmina verborum. Cic. Impetuosité, Vehemence.

    Dictionarium latinogallicum > fulmen

  • 97 germen

    germĕn, ĭnĭs, n. [st1]1 [-] germe, bourgeon, rejeton. --- Virg. G. 2, 76 ; Plin. 16, 98 ; plur., Virg. G. 2, 332. [st1]2 [-] semence [humaine]. --- Ov. M. 9, 280. [st1]3 [-] fig. germe, principe. --- Lucr. 4, 1079. [st1]4 [-] origine. --- Prud. Cath. 10, 32. [st1]5 [-] rejeton, progéniture, enfant. --- Claud. Pros. 2, 76. [st1]5 [-] production.    - autumni germina, Claud. Stil. 2, 465: les fruits de l'automne.    - poét. germen frontis, Claud. Pros. 1, 129: bois du cerf.
    * * *
    germĕn, ĭnĭs, n. [st1]1 [-] germe, bourgeon, rejeton. --- Virg. G. 2, 76 ; Plin. 16, 98 ; plur., Virg. G. 2, 332. [st1]2 [-] semence [humaine]. --- Ov. M. 9, 280. [st1]3 [-] fig. germe, principe. --- Lucr. 4, 1079. [st1]4 [-] origine. --- Prud. Cath. 10, 32. [st1]5 [-] rejeton, progéniture, enfant. --- Claud. Pros. 2, 76. [st1]5 [-] production.    - autumni germina, Claud. Stil. 2, 465: les fruits de l'automne.    - poét. germen frontis, Claud. Pros. 1, 129: bois du cerf.
    * * *
        Germen, germinis, penult. corr. n. g. Plin. Germe et semence des arbres.

    Dictionarium latinogallicum > germen

  • 98 gestamen

    gestāmĕn, ĭnĭs, n. [gesto] [st1]1 [-] objet porté [fardeau, vêtement, ornement, portée, fruit, etc.].    - Virg. En. 3, 286 ; 7, 246; Sil. 5, 349; Plin. 32, 23; 37, 111; Juv. 2, 99; Amm. 16, 5, 4; Ov. M. 15, 163. [st1]2 [-] ce qui sert à porter, à transporter, moyen de transport.    - in eodem gestamine, Tac. An. 11, 33: dans la même voiture. --- Val. Fl. 6, 71; Sedul. 4, 297.
    * * *
    gestāmĕn, ĭnĭs, n. [gesto] [st1]1 [-] objet porté [fardeau, vêtement, ornement, portée, fruit, etc.].    - Virg. En. 3, 286 ; 7, 246; Sil. 5, 349; Plin. 32, 23; 37, 111; Juv. 2, 99; Amm. 16, 5, 4; Ov. M. 15, 163. [st1]2 [-] ce qui sert à porter, à transporter, moyen de transport.    - in eodem gestamine, Tac. An. 11, 33: dans la même voiture. --- Val. Fl. 6, 71; Sedul. 4, 297.
    * * *
        Gestamen, pen. pro. gestaminis. Virg. Toute chose qui est portee.
    \
        Lecticae gestamen. Tacit. Portement en lictiere.

    Dictionarium latinogallicum > gestamen

  • 99 glomeramen

    glŏmĕrāmĕn, ĭnĭs, n. [glomero] [st1]1 [-] corps rond, boule, globe, rond, pelote.    - glomeramen lunae, Lucr. 5, 726: disque de la lune. --- Lucr. 2, 686. [st1]2 [-] au plur. atomes.    - glŏmĕrāmĭna: les atomes de forme sphérique. --- Lucr. 2, 454. [st1]3 [-] au plur. pilules.    - glŏmĕrāmĭna: pillules. --- Ser. Samm. 55, 999.
    * * *
    glŏmĕrāmĕn, ĭnĭs, n. [glomero] [st1]1 [-] corps rond, boule, globe, rond, pelote.    - glomeramen lunae, Lucr. 5, 726: disque de la lune. --- Lucr. 2, 686. [st1]2 [-] au plur. atomes.    - glŏmĕrāmĭna: les atomes de forme sphérique. --- Lucr. 2, 454. [st1]3 [-] au plur. pilules.    - glŏmĕrāmĭna: pillules. --- Ser. Samm. 55, 999.
    * * *
        Glomeramen, pen. prod. glomeraminis, n. g. Lucr. Monceau.

    Dictionarium latinogallicum > glomeramen

  • 100 gluten

    glūtĕn, ĭnĭs, n. v. glutinum. --- [au pr.] Lucr. 6, 1069 ; Virg. G. 4, 40 ; 160.
    * * *
    glūtĕn, ĭnĭs, n. v. glutinum. --- [au pr.] Lucr. 6, 1069 ; Virg. G. 4, 40 ; 160.
    * * *
        Gluten, glutinis, siue Glutinum, glutini, pen. corr. n. g. Colle, Glu.

    Dictionarium latinogallicum > gluten

См. также в других словарях:

  • INiS — is a Japanese video game developer that specializes in rhythm games.HistoryiNiS was established on February 3,1997.Games* Gitaroo Man (PlayStation 2) * Osu! Tatakae! Ouendan (Nintendo DS) (2005) * Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae!… …   Wikipedia

  • INIS — may refer to:*International Nuclear Information System *Iraqi National Intelligence Service *iNiS …   Wikipedia

  • INIS — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ennis (Inis en irlandais), la capitale du comté de Clare en Irlande INIS Système International d Information Nucléaire Inis Saimer une île en Irlande iNiS …   Wikipédia en Français

  • iniş — is. 1) İnme işi veya biçimi 2) Yukarıdan aşağıya gittikçe alçalan eğimli yer, yokuş karşıtı İnişte yol uzadıkça uzadı. 3) mec. Gerileyiş, çöküş 4) sp. Araçlı jimnastikte, atlayarak veya hızlanarak araçtan ayrılma durumu Birleşik Sözler iniş aşağı …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Inis — Sp Ènisas Ap Ennis angliškai Ap Inis airiškai L Klero adm. c., Airija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Inis — Sp Ìnis Ap Inny L u. Airijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Inis Mór — Inishmore (en) Carte des îles d Aran. Géographie Pays …   Wikipédia en Français

  • INIS - Systeme International d'Information Nucleaire — INIS Système International d Information Nucléaire INIS (International Nuclear Information System : Système International d Information Nucléaire) est le principal système international de documentation sur les applications des sciences et… …   Wikipédia en Français

  • INIS - Système International D'Information Nucléaire — INIS (International Nuclear Information System : Système International d Information Nucléaire) est le principal système international de documentation sur les applications des sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques. L… …   Wikipédia en Français

  • INIS - Système International d'Information Nucléaire — INIS (International Nuclear Information System : Système International d Information Nucléaire) est le principal système international de documentation sur les applications des sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques. L… …   Wikipédia en Français

  • Inis - système international d'information nucléaire — INIS (International Nuclear Information System : Système International d Information Nucléaire) est le principal système international de documentation sur les applications des sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques. L… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»