Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inigung

  • 1 справка

    1) информация die Áuskunft =, Auskünfte

    Здесь вы мо́жете получи́ть об э́том то́чную спра́вку. — Hier können Sie éine genáue Áuskunft darüber bekómmen.

    Мне ещё ну́жно навести́ об э́том спра́вки. — Ich muss noch Áuskunft [Áuskünfte] darüber bekómmen.

    Таку́ю спра́вку мо́жно получи́ть по телефо́ну. — So éine Áuskunft wird telefónisch ertéilt.

    Я обраща́лся за спра́вкой в бюро́ путеше́ствий. — Ich hábe das Réisebüro um Áuskunft gebéten.

    2) документ die Beschéinigung =, -en, медицинская тж. das Attést - (e)s, -e

    медици́нская спра́вка — ein ärztliches Attést [éine ärztliche Beschéinigung]

    спра́вка от врача́ — Ein Attést [éine Beschéinigung] vom Arzt

    вы́дать кому-л. спра́вку — jmdm. éine Beschéinigung [ медицинскую Ein Attést] áusstellen

    предста́вить, пода́ть спра́вку с ме́ста рабо́ты — éine vom Árbeitgeber áusgestellte Beschéinigung vórlegen, éinreichen

    взять спра́вкку с ме́ста жи́тельства — éine Méldebescheinigung bekómmen

    Русско-немецкий учебный словарь > справка

  • 2 договариваться

    несов.; сов. договори́ться
    1) условиться veréinbaren (h), в повседн. речи verábreden (h), с кем л. mit D, о чём л. A, что л. сделать zu + Infinitiv; определить сроки, план совместных действий fést|legen (h) о чём л. A, с кем л. mit D; тк. в повседн. речи áus|machen (h) о чём л. → А, с кем л. mit D

    Мини́стры договори́лись о но́вой встре́че. — Die Miníster veréinbarten ein néues Tréffen.

    Мы с ним обо всём договори́лись. — Wir háben mit ihm álles verábredet [féstgelegt, áusgemacht].

    Мы договори́лись, что бу́дем ей помога́ть. — Wir háben veréinbart [áusgemacht], dass wir ihr hélfen wérden.

    Я договори́лся с дру́гом о встре́че. — Ich hábe mich mit méinem Freund verábredet.

    Мы договори́лись встре́титься в три часа́, в э́ту суббо́ту. — Wir háben uns für drei Uhr [um drei Uhr] náchmittags, für díesen Sónnabend verábredet.

    Я договори́лся пойти́ в кино́ с дру́гом. — Ich hábe mich mit méinem Freund fürs Kino verábredet. / Ich hábe mich mit méinem Freund verábredet, ins Kino zu géhen [, dass wir ins Kíno géhen].

    2) прийти к единому мнению sich éinigen (h) с кем л. mit D, о чём л. über A, офиц. тж. zu éiner Éinigung kómmen kam zu éiner Éinigung, ist zu éiner Éinigung gekómmen

    Они́ до́лго спо́рили, но так и не смогли́ договори́ться. — Sie strítten lánge, kónnten sich áber nicht éinigen [kónnten áber nicht zu éiner Éinigung kómmen].

    Об э́том с ним легко́ договори́ться. — Es ist leicht, sich mit ihm darüber zu éinigen.

    Русско-немецкий учебный словарь > договариваться

  • 3 удостоверение

    с
    1) ( документ) Áusweis m; Zéugnis n (-ss-) ( свидетельство); Beschéinigung f ( справка)

    удостовере́ние ли́чности — Personálausweis m

    служе́бное удостовере́ние — Díenstausweis m

    вы́дать удостовере́ние — éine Beschéinigung [éinen Áusweis] áusstellen

    2) ( действие) Bestätigung f; Begláubigung f ( заверение); Beschéinigung f ( с помощью документа)

    Новый русско-немецкий словарь > удостоверение

  • 4 чистка

    die Réinigung =, тк. ед. ч.

    хими́ческая чи́стка — chémische [c-] Réinigung

    сро́чная чи́стка — Schnéllreinigung

    отда́ть пальто́ в чи́стку — den Mántel in die Réinigung gében [den Mántel réinigen lássen]

    Русско-немецкий учебный словарь > чистка

  • 5 Reinigung

    Réinigung f =, -en
    чи́стка; очи́стка; очище́ние

    ch mische R inigung — химчи́стка

    in die R inigung g ben* — отда́ть в химчи́стку

    Большой немецко-русский словарь > Reinigung

  • 6 объединение

    с
    1) ( действие) Veréinigung f, Zusámmenschluß m (умл.) (-ss-)
    2) союз Veréinigung f; Verbánd m (умл.)

    Объедине́ние Неме́цких профсою́зов (сокр. ОНП) — der Déutsche Gewérkschaftsbund (сокр. DGB)

    нау́чно-произво́дственное объедине́ние (сокр. НПО) — Fórschungs- und Produktiónsvereinigung f

    Новый русско-немецкий словарь > объединение

  • 7 очистка

    ж
    1) Réinigung f, Säuberung f
    2) ( от примесей) Réinigung f, Raffiníerung f
    3) (от шелухи и т.п.) Schälen n
    ••

    для очи́стки со́вести — zur Berúhigung des Gewíssens

    Новый русско-немецкий словарь > очистка

  • 8 справка

    ж
    1) ( сведения) Áuskunft f (умл.); Náchfrage f, Erkúndigung f ( запрос)

    навести́ спра́вки — Áuskunft éinholen (о ком-либо, о чём-либо - über A), sich erkúndigen (nach)

    получи́ть спра́вку — Áuskunft erhálten (непр.)

    дать спра́вку — Áuskunft ertéilen [gében (непр.)]

    2) ( документ) Beschéinigung f; Áusweis m ( удостоверение)

    вы́дать спра́вку — éine Beschéinigung áusstellen

    Новый русско-немецкий словарь > справка

  • 9 печать

    I
    пресса die Présse =, тк. ед. ч.

    ме́стная, центра́льная, зарубе́жная печа́ть — lokále, zentrále, áusländische Présse

    аге́нтство печа́ти — die Présseagentur

    свобо́да печа́ти — die Presséfreiheit

    обзо́р печа́ти — die Presséschau [die Présseübersicht]

    Францу́зская печа́ть публику́ет сообще́ния об э́той забасто́вке. — Die französische Présse veröffentlicht [bringt] Méldungen über díesen Streik.

    По сообще́ниям печа́ти обстано́вка нормализова́лась. — Nach Préssemeldungen [Préssemeldungen nach zufólge] hat sich die Láge wíeder normalisíert.

    Об э́том сообща́лось в печа́ти. — Darüber wúrde in der Présse beríchtet.

    выходи́ть, вы́йти из печа́ти — erschéinen, heráuskommen

    Кни́га то́лько что вы́шла из печа́ти. — Das Buch ist geráde erst erschíenen [heráusgekommen].

    II
    фирмы, учреждения der Stémpel s, =; нотариуса, гербовая, тж. сургучная das Síegel s, =

    печа́ть како́го л. учрежде́ния — der Stémpel éiner Díenststelle [éiner Behörde]

    (ге́рбовая) печа́ть университе́та — das Síegel der Universität

    спра́вка с печа́тью, без печа́ти — éine Beschéinigung mit Stémpel, óhne Stémpel

    Мне ну́жно поста́вить печа́ть на э́той спра́вке. — Ich bráuche únter díese Beschéinigung éinen Stémpel.

    Русско-немецкий учебный словарь > печать

  • 10 Vereinigung

    Veréinigung f =, -en
    1. объедине́ние, сою́з

    Ver inigung der g genseitigen B uernhilfe (сокр. VdgB) — Объедине́ние крестья́нской взаимопо́мощи (сокр. ОКВ) ( ГДР)

    2. тк. sg объедине́ние, соедине́ние (сил, людей)

    Большой немецко-русский словарь > Vereinigung

  • 11 ассоциация

    ж
    1) ( объединение) Assoziatión f, Veréinigung f
    2) психол. Assoziatión f, Verbíndung f

    ассоциа́ция иде́й — Idéenassoziation f, Gedánkenverkettung f

    Новый русско-немецкий словарь > ассоциация

  • 12 аттестация

    ж
    1) ( проверка квалификации) Éignungsprüfung f, Attestíerung f
    2) ( документ) Attestatión f, Beschéinigung f

    Новый русско-немецкий словарь > аттестация

  • 13 договорённость

    ж
    Verábredung f, Veréinbarung f; Éinigung f ( соглашение)

    Новый русско-немецкий словарь > договорённость

  • 14 единение

    с
    Éinigung f, Éinigkeit f

    Новый русско-немецкий словарь > единение

  • 15 зачёт

    м
    1) Ánrechnung f; спорт. Wértung f

    в кома́ндном зачёте — in der Mánnschaftswertung

    2) ( испытание) Prüfung f (ohne Nóte)

    сдать зачёт — éine Beschéinigung bekómmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > зачёт

  • 16 куст

    м
    1) ( растение) Strauch m (умл.), Busch m (умл.)
    2) ( объединение) Veréinigung f

    Новый русско-немецкий словарь > куст

  • 17 медицинский

    Medizín- (опр. сл.); medizínisch

    медици́нская сестра́ — Kránkenschwester f; Spréchstundenhilfe f ( ассистирующая при приёме больных)

    медици́нская по́мощь — ärztliche Hílfe

    медици́нское свиде́тельство — ärztliche Beschéinigung

    медици́нский пункт — Sanitätsstelle f

    медици́нское обслу́живание — ärztliche Betréuung

    медици́нское страхова́ние — Kránkenversicherung f

    Новый русско-немецкий словарь > медицинский

  • 18 общество

    с

    гражда́нское о́бщество — die bürgerliche Geséllschaft

    2) ( объединение) Geséllschaft f, Veréinigung f, Veréin m

    спорти́вное о́бщество — Spórtverein m

    акционе́рное о́бщество — Áktiengesellschaft f

    3) (круг людей, компания) Geséllschaft f, Kreis m

    он был в о́бществе свои́х друзе́й — er war in der Geséllschaft [im Kréise] séiner Fréunde

    Новый русско-немецкий словарь > общество

  • 19 расписка

    ж
    Beschéinigung f, Quíttung f

    дать распи́ску — beschéinigen vt

    распи́ска в получе́нии — Empfángsbestätigung f

    под распи́ску — gégen Quíttung

    Новый русско-немецкий словарь > расписка

  • 20 расчистка

    ж
    Säuberung f, Réinigung f, Áufräumen n ( уборка); Róden n (ле́са)

    Новый русско-немецкий словарь > расчистка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»