Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

ingratus

  • 1 ingratus

    ingrātus, a, um [st1]1 [-] désagréable, déplaisant.    - Cic. Fam. 5, 5, 3 ; Caes. BG. 7, 30 ; Virg. G. 3, 97; Col. 7, 8, 7; Ov. F. 3, 738.    - Gaetulicus... proximo quoque exercitui non ingratus, Tac. An. 6, 30: Gétulicus... agréable même à l'armée voisine. [st1]2 [-] ingrat, qui n'a pas de reconnaissance.    - Cic. Att. 8, 4, 2.    - ingratus animus, Cic. Att. 9, 2, 2: ingratitude.    - ingratus in aliquem, Cic. Nat, 1, 93: ingrat envers qqn.    - nihil ingratius, Cic. Att. 8, 4, 2: rien de plus ingrat.    - ingratissimus, Sen. Ben. 3, 1.    - subst. n. ingratum: ingratitude.    - aliquem ingrati postulare, Sen. Contr. 3, praef. 17: accuser qqn d'ingratitude.    - poét., avec gén. ingratus salutis, Virg. En. 10, 666, sans reconnaissance pour le salut obtenu.    - fig. ingratus ager, Mart. 10, 47, 4: terrain ingrat. [st1]3 [-] reçu sans reconnaissance, dont il n'est pas su gré.    - Plaut. Truc. 534 ; Virg. En. 7, 425.    - ingratum ad vulgus judicium, Liv. 1, 26, 5: un jugement mal venu du peuple. [st1]4 [-] insatiable.    - Lucr. 3, 1003; Hor. S. 1. 2, 8.
    * * *
    ingrātus, a, um [st1]1 [-] désagréable, déplaisant.    - Cic. Fam. 5, 5, 3 ; Caes. BG. 7, 30 ; Virg. G. 3, 97; Col. 7, 8, 7; Ov. F. 3, 738.    - Gaetulicus... proximo quoque exercitui non ingratus, Tac. An. 6, 30: Gétulicus... agréable même à l'armée voisine. [st1]2 [-] ingrat, qui n'a pas de reconnaissance.    - Cic. Att. 8, 4, 2.    - ingratus animus, Cic. Att. 9, 2, 2: ingratitude.    - ingratus in aliquem, Cic. Nat, 1, 93: ingrat envers qqn.    - nihil ingratius, Cic. Att. 8, 4, 2: rien de plus ingrat.    - ingratissimus, Sen. Ben. 3, 1.    - subst. n. ingratum: ingratitude.    - aliquem ingrati postulare, Sen. Contr. 3, praef. 17: accuser qqn d'ingratitude.    - poét., avec gén. ingratus salutis, Virg. En. 10, 666, sans reconnaissance pour le salut obtenu.    - fig. ingratus ager, Mart. 10, 47, 4: terrain ingrat. [st1]3 [-] reçu sans reconnaissance, dont il n'est pas su gré.    - Plaut. Truc. 534 ; Virg. En. 7, 425.    - ingratum ad vulgus judicium, Liv. 1, 26, 5: un jugement mal venu du peuple. [st1]4 [-] insatiable.    - Lucr. 3, 1003; Hor. S. 1. 2, 8.
    * * *
        Ingratus, pen. prod. Adiectiuum passiuae significationis. Donatus. Qui n'est point aggreable ne plaisant.
    \
        Ingratus, actiuae significationis. Terent. Ingrat, Qui ne recongnoist point le plaisir et le bien qu'on luy a faict, Qui ne scait nul gré, Mescongnoissant.
    \
        Animus ingratus. Seneca. Coeur ingrat.
    \
        Ingratus. Donatus. Envi, Par contraincte.
    \
        Ingratus vt dormiam. Terent. Maugré que j'en aye, A regret.

    Dictionarium latinogallicum > ingratus

  • 2 ingrate

    ingrātē, adv. [ingratus] [st1]1 [-] d'une manière désagréable. --- Plin. 37, 74 ; Ov. A. A. 2, 435. [st1]2 [-] à regret, à contre-coeur. --- Plin. 18, 23. [st1]3 [-] avec ingratitude, en ingrat. --- Cic. Fam. 12, 1, 2; Tac. H. 1, 52; [fig.] Pall. 7, 5, 1.
    * * *
    ingrātē, adv. [ingratus] [st1]1 [-] d'une manière désagréable. --- Plin. 37, 74 ; Ov. A. A. 2, 435. [st1]2 [-] à regret, à contre-coeur. --- Plin. 18, 23. [st1]3 [-] avec ingratitude, en ingrat. --- Cic. Fam. 12, 1, 2; Tac. H. 1, 52; [fig.] Pall. 7, 5, 1.
    * * *
        Ingrate, pen. prod. Aduerbium. Plin. Ingratement.
    \
        Ferre aliquid ingrate. Tacit. En estre marri et mal content, Ne le point prendre à gré.
    \
        Non ingrate nominando M. Varronem. Plin. Voluntiers et sans regret.

    Dictionarium latinogallicum > ingrate

  • 3 succus

    succus (sucus), i, m. [st2]1 [-] suc, liquide nourricier. [st2]2 [-] sève, liqueur. [st2]3 [-] remède, breuvage, potion, décoction, jus. [st2]4 [-] saveur, goût (d'un aliment). [st2]5 [-] vigueur.    - succum terrae bibere, Plin.: pomper les sucs de la terre.    - ex terrâ sucum trahunt, Cic. N. D. 2, 47, 120: pomper les sucs de la terre.    - cochleae suo sibi suco vivunt, Plaut. Capt. 1, 1: les limaçons se nourrissent de leur propre substance.    - succus fumi, Pall.: le purin.    - succi uvae, Tib.: jus de raisin.    - succus mortiferi (succus veneni): poison mortel.    - piscis succo ingratus, Ov.: poisson d'un goût désagréable.    - succus et sanguis civitatis, Cic.: la vie, tout le sang de l'Etat.    - succus Periclis, Cic.: la vigueur (oratoire) de Périclès.
    * * *
    succus (sucus), i, m. [st2]1 [-] suc, liquide nourricier. [st2]2 [-] sève, liqueur. [st2]3 [-] remède, breuvage, potion, décoction, jus. [st2]4 [-] saveur, goût (d'un aliment). [st2]5 [-] vigueur.    - succum terrae bibere, Plin.: pomper les sucs de la terre.    - ex terrâ sucum trahunt, Cic. N. D. 2, 47, 120: pomper les sucs de la terre.    - cochleae suo sibi suco vivunt, Plaut. Capt. 1, 1: les limaçons se nourrissent de leur propre substance.    - succus fumi, Pall.: le purin.    - succi uvae, Tib.: jus de raisin.    - succus mortiferi (succus veneni): poison mortel.    - piscis succo ingratus, Ov.: poisson d'un goût désagréable.    - succus et sanguis civitatis, Cic.: la vie, tout le sang de l'Etat.    - succus Periclis, Cic.: la vigueur (oratoire) de Périclès.
    * * *
        Succus, succi, m. g. Terent. Suc, Moelle, Seve.
    \
        Succus lactis. Plin. Laict clerc.
    \
        Succus rosaceus. Plin. Syrop rosat. Bud.
    \
        Succus ciuitatis, Per translationem. Cic. La vigueur et virilité du bon regime et gouvernement de la ville.

    Dictionarium latinogallicum > succus

  • 4 cinis

    cinis, cineris, m. (qqf. f.) [st2]1 [-] cendre. [st2]2 [-] cendres des morts, les restes. [st2]3 [-] le mort (on brûlait les morts), le défunt. [st2]4 [-] la mort, le néant, la ruine.    - post cineres, Mart. 1, 2: après la mort.    - cineres patriae, Virg. En. 10, 59: les cendres de la patrie, les ruines de la patrie.    - dummodo absolvar cinis, Phaedr. 3, 9, 4: [pourvu qu'on me rende justice, (quand je serai) cendre] = pourvu qu'on me rende justice après ma mort.    - aquas infundere in cinerem, Quint.: jeter de l'eau sur la cendre (secourir trop tard).    - cineri medicinam dare, Prop.: donner un remède à un mort (secourir trop tard).
    * * *
    cinis, cineris, m. (qqf. f.) [st2]1 [-] cendre. [st2]2 [-] cendres des morts, les restes. [st2]3 [-] le mort (on brûlait les morts), le défunt. [st2]4 [-] la mort, le néant, la ruine.    - post cineres, Mart. 1, 2: après la mort.    - cineres patriae, Virg. En. 10, 59: les cendres de la patrie, les ruines de la patrie.    - dummodo absolvar cinis, Phaedr. 3, 9, 4: [pourvu qu'on me rende justice, (quand je serai) cendre] = pourvu qu'on me rende justice après ma mort.    - aquas infundere in cinerem, Quint.: jeter de l'eau sur la cendre (secourir trop tard).    - cineri medicinam dare, Prop.: donner un remède à un mort (secourir trop tard).
    * * *
        Cinis, huius cineris, pen. cor. m. g. Cendre. Foeminino genere videtur protulisse Catullus.
    \
        Compositus. Ouid. Cendres amassees en un monceau.
    \
        Dolosus Horat. Quand soubs la cendre il y a de la breze cachee.
    \
        Aura aufert cineres. Lucan. Le vent emporte les cendres.
    \
        Euerberare cineres. Ouid. Espardre en frappant.
    \
        Excitare ruinas vrbis in cinerem datas. Seneca. Redifier une ville qui a esté bruslee.
    \
        Cinis, pro Reliquiis funerum, vel memoria. Cic. On souloit brusler et mettre en cendres les corps des trespassez. Parquoy souvent on use de ce mot, pour les reliques et restes, ou memorial de celuy qui est mort, et aucunesfois pour le tombeau et sepulchre.
    \
        Ingratus. Virg. Qui nous est mal aggreable, Qui nous donne grand ennuy.
    \
        Patrii cineres. Horat. Le sepulchre de mon pere. Operti. Horat.
    \
        Dare poenas cineri atque ossibus alicuius. Cic. Estre puni du tort qu'on a faict à celuy qui est mort.
    \
        Suprema ferre cineri. Virg. Faire funerailles à un trepassé.
    \
        Insidere cineres patriae. Virgil. Habiter et demourer en sa ville ou pays bruslé.
    \
        Inurere dolorem cineri atque ossibus alicuius. Cic. Faire dueil et despit à un trespassé.
    \
        Libare cineri. Virgil. Faire sacrifices au sepulchre de quelcun.
    \
        Rigare cineres. Seneca. Arrouser le tombeau.
    \
        Cineres. Martial. Post cineres. Aprés la mort.
    \
        Cinis. Virgil. Un homme mort, Le corps d'un homme mort.
    \
        Fidem seruare cineri. Virg. Tenir à un homme mort la promesse qu'on luy a faicte en son vivant.

    Dictionarium latinogallicum > cinis

  • 5 vsque

        Vsque, Praepositio. Cic. Jusques.
    \
        Assenserunt Consules omnes etiam Consulares vsque ad Pompeium. Plin. iunior. Touts excepté Pompee.
    \
        Ab ouo vsque ad mala. Horat. Depuis le premier mets jusques au dessert, Depuis le commencement du banquet jusques à la fin.
    \
        Achemenidas vsque illo tenuisse. Plin. Jusques à ce lieu là.
    \
        Vsque, aliquando est aduerbium: vt Vsque a cunabulis. Plaut. Dés le berceau.
    \
        Vsque a mane ad vesperum. Plaut. Depuis le matin jusques au vespre.
    \
        Vsque a pueris. Terent. Dés l'enfance.
    \
        Vsque a Romulo. Cic. Dés le temps de Romulus.
    \
        Planitiem omnem a Cyro vsque, Albanorum gens tenet. Plin. Depuis la riviere nommee Cyrus.
    \
        Vsque ab stirpe. Plaut. Dés la racine.
    \
        Vsque ab Diano, quod in Hispania est, ad Synopem, quae in Ponto est, nauigauerunt. Cic. Depuis ce lieu là.
    \
        Ad serum vsque diem. Tacit. Jusques au soir.
    \
        Celatum est atque occultatum vsque adhuc. Plautus. Jusques à present.
    \
        Vsque adhuc quaesiui. Plaut. Jusques à cy, Jusques à present.
    \
        Vsque ante diem quintum Calendas Maias. Liu. Jusques au cinquieme jour devant les Calendes de May.
    \
        Vt animus in spe atque in timore vsque antehac attentus fuit. Terent. Par cy devant.
    \
        Attulisti mihi vsque a Persia. Plaut. Du pais de Perse.
    \
        Ex AEthiopia est vsque haec. Terent. D'Ethiope.
    \
        Vsque extra solitudines deductus. Plin. Jusques dehors.
    \
        Vsqueadeo turbatur agris. Virgil. Tant.
    \
        Suadere, orare, vsqueadeo donec perpulit. Terent. Si tres long temps qu'il me contraignit de ce faire.
    \
        Bibas, edas quantum velis vsque affatim. Plaut. Tout ton saoul.
    \
        Vsquedum inueniretur. Cic. Jusques à ce que la chose fust trouvee.
    \
        Vsque dudum id egi, dum loquitur pater. Terent. Ce temps pendant que, etc.
    \
        Vsque eo dum. Cicero, Multa facimus vsque eo, dum aspectus ipse fidem faciat sui iudicii. Tant que, ou Jusques à tant que, etc.
    \
        Vsquo eo est commotus, vt sine vlla dubitatione insanire omnibus ac furere videretur. Cic. Tant, ou tellement esmeu.
    \
        Eos vsque istinc exauditos puto. Cic. D'ici, Dés icy.
    \
        Ego vapulando, ille verberando vsque ambo defessi sumus. Terent. Nous sommes fort lassez.
    \
        Me pugnis miserum vsque occidit. Terent. Presque.
    \
        Opus faciam vt defatiger vsque, ingratus vt dormiam. Terent. Que je soye tellement lassé, que, etc.
    \
        Mihi vsque curae erit quid agas. Cicero. Tousjours, Continuellement.
    \
        Vsque et vsque, geminatum. Martialis, Et quicquid petit, vsque et vsque donas. Et tousjours et tousjours.
    \
        Vsque valuisti? Plautus. T'es tu tousjours bien porté? ou T'es tu bien porté jusques icy?
    \
        Vsque opperiar. Plaut. Je t'attendray tousjours.
    \
        Perreptaui vsque omne oppidum. Terentius. Presque toute la ville.

    Dictionarium latinogallicum > vsque

См. также в других словарях:

  • Indalmus ingratus —   Indalmus ingratus Clasificación científica Reino …   Wikipedia Español

  • animus ingratus — index ingratitude Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Lupinus argenteus ssp. ingratus — ID 49607 Symbol Key LUARI Common Name silvery lupine Family Fabaceae Category Dicot Division Magnoliophyta US Nativity Native to U.S. US/NA Plant Yes State Distribution CO, NM, UT Growth Habit Subshrub, Forb/herb D …   USDA Plant Characteristics

  • Lupinus argenteus Pursh ssp. ingratus (Greene) Harmon — Symbol LUARI Common Name silvery lupine Botanical Family Fabaceae …   Scientific plant list

  • Lupinus argenteus Pursh ssp. ingratus (Greene) Harmon — Symbol LUARI Common Name silvery lupine Botanical Family Fabaceae …   Scientific plant list

  • Lupinus ingratus Greene — Symbol LUARI Synonym Symbol LUIN4 Botanical Family Fabaceae …   Scientific plant list

  • Lupinus ingratus Greene var. arizonicus C.P. Sm. — Symbol LUHIA Synonym Symbol LUINA2 Botanical Family Fabaceae …   Scientific plant list

  • ingrata —   , ingratus   L. disagreeable. The sharp callus enables the spikelets to catch on to clothing …   Etymological dictionary of grasses

  • ingrat — ingrat, ate [ ɛ̃gra, at ] adj. et n. • 1361; lat. ingratus, rac. gratus; cf. gré 1 ♦ Qui n a aucun gré, aucune reconnaissance. ⇒ oublieux. La jeunesse est naturellement ingrate. Se montrer, être ingrat pour, vis à vis de qqn. Ne soyez pas ingrats …   Encyclopédie Universelle

  • ingrat — INGRÁT, Ă, ingraţi, te, adj., s.m. şi f. 1. adj., s.m. şi f. (Persoană) care nu şi manifestă recunoştinţa pentru serviciile şi avantajele primite, (om) nerecunoscător. 2. adj. fig. Care nu răsplăteşte, nu satisface, nu corespunde eforturilor… …   Dicționar Român

  • Arbeit — 1. Angefangene Arbeit ist halb gethan. Frz.: Besogne commencée est à moitié faite. – Besogne qui plaît est à moitié faite. 2. An der Arbeit erkennt man den guten Arbeiter. (Lit.) Frz.: A l ouvrage on connaît l ouvrier. 3. An gethane Arbeit denkt… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»