Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

influence

  • 1 השפעת אלכוהול

    influence

    Hebrew-English dictionary > השפעת אלכוהול

  • 2 בעל השפעה

    influence, influential, potent

    Hebrew-English dictionary > בעל השפעה

  • 3 כלל

    כְּלָלm. (preced. wds.) 1) general rule, principle. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. IV (ref. to Lev. 19:18) זה כ׳ גדולוכ׳ this (‘love thy neighbor as thyself) is the most important principle in the Law. Sabb.VII, 1. Ḥull.III, 1 זה הכ׳ this is the general rule; a. v. fr.Trnsf. בִּכְלַל, לִכְלַל under the influence of. Sifré Num. 157 לפי שהיה בכ׳ כעס בא לכ׳ טעות because he was under the influence of anger, he came under the influence of mistaken judgment; Yalk. ib. 786; a. fr. 2) community. Ber.49b לעולם אל … מן הכ׳ a person most never exclude himself from the community (by saying, ‘Praise ye, instead of ‘Let us praise). Mekh. Bo., Pisḥa, s.18 ולפי שהוציא … מן הכ׳וכ׳ and as he excluded himself from the community (by saying ‘you) ; a. e. 3) total, sum. B. Bath. 123a בכְלָלָן אתהוכ׳ as their sum total you find seventy (Gen. 46:27), whereas the detailed record counts only sixty nine. 4) generalization, statement by implication, opp. פרט specification; inclusion, comprehension under a class. Ber.26b, a. fr. עד ועד בכ׳, v. עַד.Sifra introd. מכ׳ ופרט מפרט וּכְ׳וכ׳ interpretation based upon a general law followed by specification, or specification followed by generalization. Ib. כל דבר שהיה בכ׳וכ׳ when a law is once laid down in general, and in another place a specification is given (e. g. Lev. 7:37, a. ib. 20), it is stated specifically not for its own sake alone, but as applicable to the whole class. Ib. beg. מכ׳ ופרט וּכְ׳ אי אתה דןוכ׳ if a general rule is followed by a specification and this again by a generalization, you must be guided by the specification (e. g. Deut. 14:26). Tosef.Sot.VIII, 10; Sot37a ברוך בכ׳ … ארור בכ׳וכ׳ ‘blessed be was pronounced on Mount Gerizim in general (corresp. to the general curse, Deut. 27:26) and was specified (corresp. to ib. 15–25); ‘cursed be was pronounced on Mount Ebal in general (ib. 26) ; a. fr.מִכְּ׳ by implication. Ned.11a, a. fr. מכ׳ לאו אתה שומע הן from no you understand yes, v. הֵן.Pes.16b שהותרה מִכְּלָלָהּוכ׳ which was permitted (dispensed with), by implication, for a community (if unclean, derived fr. Num. 9:2, v. Pes.77a). Ḥull.37b מכ׳ דטרפהוכ׳ this proves by implication that trefah is not the same as ; a. v. fr.לאו … כ׳ not at all (cmp. כְּלוּם). Ib. 20b; a. fr.(Mekh. Bo, beg. כ׳ לדברות, read: כֶּלִי.Pl. כְּלָלוֹת ( fem.). Naz.48b. Sot.37b. Erub.27a אין למדין מן הכ׳וכ׳ from general rules (the use of the word כל, as ib. III, 1) we must not derive anything, not even when an exception is stated (as there may be other exceptions); a. fr.Ex. R. s. 32, beg. כְּלָלִים.

    Jewish literature > כלל

  • 4 כְּלָל

    כְּלָלm. (preced. wds.) 1) general rule, principle. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. IV (ref. to Lev. 19:18) זה כ׳ גדולוכ׳ this (‘love thy neighbor as thyself) is the most important principle in the Law. Sabb.VII, 1. Ḥull.III, 1 זה הכ׳ this is the general rule; a. v. fr.Trnsf. בִּכְלַל, לִכְלַל under the influence of. Sifré Num. 157 לפי שהיה בכ׳ כעס בא לכ׳ טעות because he was under the influence of anger, he came under the influence of mistaken judgment; Yalk. ib. 786; a. fr. 2) community. Ber.49b לעולם אל … מן הכ׳ a person most never exclude himself from the community (by saying, ‘Praise ye, instead of ‘Let us praise). Mekh. Bo., Pisḥa, s.18 ולפי שהוציא … מן הכ׳וכ׳ and as he excluded himself from the community (by saying ‘you) ; a. e. 3) total, sum. B. Bath. 123a בכְלָלָן אתהוכ׳ as their sum total you find seventy (Gen. 46:27), whereas the detailed record counts only sixty nine. 4) generalization, statement by implication, opp. פרט specification; inclusion, comprehension under a class. Ber.26b, a. fr. עד ועד בכ׳, v. עַד.Sifra introd. מכ׳ ופרט מפרט וּכְ׳וכ׳ interpretation based upon a general law followed by specification, or specification followed by generalization. Ib. כל דבר שהיה בכ׳וכ׳ when a law is once laid down in general, and in another place a specification is given (e. g. Lev. 7:37, a. ib. 20), it is stated specifically not for its own sake alone, but as applicable to the whole class. Ib. beg. מכ׳ ופרט וּכְ׳ אי אתה דןוכ׳ if a general rule is followed by a specification and this again by a generalization, you must be guided by the specification (e. g. Deut. 14:26). Tosef.Sot.VIII, 10; Sot37a ברוך בכ׳ … ארור בכ׳וכ׳ ‘blessed be was pronounced on Mount Gerizim in general (corresp. to the general curse, Deut. 27:26) and was specified (corresp. to ib. 15–25); ‘cursed be was pronounced on Mount Ebal in general (ib. 26) ; a. fr.מִכְּ׳ by implication. Ned.11a, a. fr. מכ׳ לאו אתה שומע הן from no you understand yes, v. הֵן.Pes.16b שהותרה מִכְּלָלָהּוכ׳ which was permitted (dispensed with), by implication, for a community (if unclean, derived fr. Num. 9:2, v. Pes.77a). Ḥull.37b מכ׳ דטרפהוכ׳ this proves by implication that trefah is not the same as ; a. v. fr.לאו … כ׳ not at all (cmp. כְּלוּם). Ib. 20b; a. fr.(Mekh. Bo, beg. כ׳ לדברות, read: כֶּלִי.Pl. כְּלָלוֹת ( fem.). Naz.48b. Sot.37b. Erub.27a אין למדין מן הכ׳וכ׳ from general rules (the use of the word כל, as ib. III, 1) we must not derive anything, not even when an exception is stated (as there may be other exceptions); a. fr.Ex. R. s. 32, beg. כְּלָלִים.

    Jewish literature > כְּלָל

  • 5 נדר

    נָדַר(b. h.; cmp. נָדָה) ( to keep off, to vow (abstinence). Ned.V, 1 שנָדְרוּ זה מזה who vowed not to receive benefits from one another. Ib. III, 6 הנוֹדֵר מיורדי הים he who vows to forbid himself benefits from seafarers. Ib. VI, 1 הנודר מן המבושל who vows to abstain from whatever is cooked. Ib. 77b כל הנודראע״פוכ׳ whoever vows, even if he fulfills his vow, is called a sinner. Ib. I, 1 נ׳ בנזיר … ובקרבן his is a valid vow implying nazariteship and sacrifice. Naz. IV, 4 שנָדְרָה בנזיר who vowed to be a Nazarite; a. fr.Imperative: דּוֹר. Snh.III, 2 דּוֹר לי בחיי ראשך vow (swear) to me by anything concerning thy person (and I will accept it as a legal oath). Kidd.41a דור הנאה ממנו renounce all benefit from him.Ned.III, 4 נוֹדְרִין להרגיןוכ׳ (Tosef. ib. II, 2 תולין) you are not bound by a vow made to escape robbery by highway-men Arakh.I, 1, a. e. נודרים may vow to dedicate the value of a certain person to the sanctuary, contrad. to עָרַךְ q. v.Part. pass. נָדוּר being under the obligation of a vow; being the legitimate subject of a vow. Shebu.20a והואשנ׳ ובא מאותו היום provided he was bound by a vow to fast on that day; Ned.12a והואשנ׳ באותו היום (v. Rashi a. l.). Ib. שנ׳ ובא מאותו היום ואילך that he has vowed to fast regularly on that day (every week). Ib. 13a דבר הנ׳ a thing which can be made forbidden by a vow (not otherwise forbidden by law). Ib. 46a תני ונ׳ הנאהוכ׳ interpret מודר as meaning, and he through his own vow is forbidden any benefit Naz.9b נ׳ ונזיר he is under the influence of a vow (of abstention from dried figs) and is also a Nazarite; a. e. Nif. נִידּר 1) to be made the subject of a vow; to have ones personal value dedicated to the sanctuary. Arakh.I, 1 נודרים ונִידָּרִים are entitled to dedicate (v. supra) and to be dedicated. Ib. 3 לא נ׳ cannot be dedicated (has no value); a. fr. 2) to be vowed for a sacrifice. Meg.I, 10 כל שהוא נִידָּר, v. נָרב; a. e. Hif. הִדִּיר to put a person under the influence of a vow; to prohibit, forbid. Keth.VII, 1 המַדִּיר את אשתו מליהנות לו if one vows that his wife shall derive no benefit from him. Ib. המדיר … שלא תטעוםוכ׳ if a man (by confirming her vow) subjects his wife to a restriction from tasting Y. ib. 31b ויש אדם שמדיר את אשתו מחיים (not חבירו) can a man forbid his wife that which belongs to the necessaries of life? Ib. bot. הִדִּירָהּ שלא להשאילוכ׳ if he, by means of a vow, forbade her to lend to her neighbors a winnow or a sieve. Ned.III, 3 הִדִּירוֹ חבירווכ׳ if his friend urged him under a vow to dine with him. Naz. IV, 6 מַדִּיר את בנו בנזיר has power to make his (minor) son a Nazarite; a. fr.Trnsf. to make inaccessible. B. Bath.22a במַדִּיר את כותלו. v. מָדַר. Hof. הוּדָּר to be forbidden by a vow; to be subjected to the influence of a vow. Gitt.35b נדר שה׳ ברבים a votary prohibition imposed on a person in public; ib. 36a; a. e. Ned.IV, 1 המוּדָּר הנאה מחבירו he who is forbidden, by his neighbors vow, to derive any benefit Ib. 46a היה אחד מהם מודרוכ׳ if one was forbidden, expl. ‘forbidden through his own vow, v. supra. Ib. V, 4 המודר אסור he against whom the vow was directed is forbidden (all benefits). Ib. I, 1 מוּדְּרַנִי ממך I will be (as if) subjected to a vow of thine forbidding me any benefit at thy hands. Ib. 5a מודר אני ממך לא משתעינאוכ׳ ‘I will be muddar (kept distant) from thee may mean, I will not talk to thee; a. fr.

    Jewish literature > נדר

  • 6 נָדַר

    נָדַר(b. h.; cmp. נָדָה) ( to keep off, to vow (abstinence). Ned.V, 1 שנָדְרוּ זה מזה who vowed not to receive benefits from one another. Ib. III, 6 הנוֹדֵר מיורדי הים he who vows to forbid himself benefits from seafarers. Ib. VI, 1 הנודר מן המבושל who vows to abstain from whatever is cooked. Ib. 77b כל הנודראע״פוכ׳ whoever vows, even if he fulfills his vow, is called a sinner. Ib. I, 1 נ׳ בנזיר … ובקרבן his is a valid vow implying nazariteship and sacrifice. Naz. IV, 4 שנָדְרָה בנזיר who vowed to be a Nazarite; a. fr.Imperative: דּוֹר. Snh.III, 2 דּוֹר לי בחיי ראשך vow (swear) to me by anything concerning thy person (and I will accept it as a legal oath). Kidd.41a דור הנאה ממנו renounce all benefit from him.Ned.III, 4 נוֹדְרִין להרגיןוכ׳ (Tosef. ib. II, 2 תולין) you are not bound by a vow made to escape robbery by highway-men Arakh.I, 1, a. e. נודרים may vow to dedicate the value of a certain person to the sanctuary, contrad. to עָרַךְ q. v.Part. pass. נָדוּר being under the obligation of a vow; being the legitimate subject of a vow. Shebu.20a והואשנ׳ ובא מאותו היום provided he was bound by a vow to fast on that day; Ned.12a והואשנ׳ באותו היום (v. Rashi a. l.). Ib. שנ׳ ובא מאותו היום ואילך that he has vowed to fast regularly on that day (every week). Ib. 13a דבר הנ׳ a thing which can be made forbidden by a vow (not otherwise forbidden by law). Ib. 46a תני ונ׳ הנאהוכ׳ interpret מודר as meaning, and he through his own vow is forbidden any benefit Naz.9b נ׳ ונזיר he is under the influence of a vow (of abstention from dried figs) and is also a Nazarite; a. e. Nif. נִידּר 1) to be made the subject of a vow; to have ones personal value dedicated to the sanctuary. Arakh.I, 1 נודרים ונִידָּרִים are entitled to dedicate (v. supra) and to be dedicated. Ib. 3 לא נ׳ cannot be dedicated (has no value); a. fr. 2) to be vowed for a sacrifice. Meg.I, 10 כל שהוא נִידָּר, v. נָרב; a. e. Hif. הִדִּיר to put a person under the influence of a vow; to prohibit, forbid. Keth.VII, 1 המַדִּיר את אשתו מליהנות לו if one vows that his wife shall derive no benefit from him. Ib. המדיר … שלא תטעוםוכ׳ if a man (by confirming her vow) subjects his wife to a restriction from tasting Y. ib. 31b ויש אדם שמדיר את אשתו מחיים (not חבירו) can a man forbid his wife that which belongs to the necessaries of life? Ib. bot. הִדִּירָהּ שלא להשאילוכ׳ if he, by means of a vow, forbade her to lend to her neighbors a winnow or a sieve. Ned.III, 3 הִדִּירוֹ חבירווכ׳ if his friend urged him under a vow to dine with him. Naz. IV, 6 מַדִּיר את בנו בנזיר has power to make his (minor) son a Nazarite; a. fr.Trnsf. to make inaccessible. B. Bath.22a במַדִּיר את כותלו. v. מָדַר. Hof. הוּדָּר to be forbidden by a vow; to be subjected to the influence of a vow. Gitt.35b נדר שה׳ ברבים a votary prohibition imposed on a person in public; ib. 36a; a. e. Ned.IV, 1 המוּדָּר הנאה מחבירו he who is forbidden, by his neighbors vow, to derive any benefit Ib. 46a היה אחד מהם מודרוכ׳ if one was forbidden, expl. ‘forbidden through his own vow, v. supra. Ib. V, 4 המודר אסור he against whom the vow was directed is forbidden (all benefits). Ib. I, 1 מוּדְּרַנִי ממך I will be (as if) subjected to a vow of thine forbidding me any benefit at thy hands. Ib. 5a מודר אני ממך לא משתעינאוכ׳ ‘I will be muddar (kept distant) from thee may mean, I will not talk to thee; a. fr.

    Jewish literature > נָדַר

  • 7 עשי

    עֲשֵׂיch., Pa. עַשֵּׂי same, to force. Gitt.88b בני עַשּׂוּיֵי lawfully qualified to force (a divorce). Keth.50a עַשִּׂיתִינְהוּ לזניה (read: לזוניה) I caused them (persuaded them, v. Tosaf. a. l.) to support him. Ib. אי אמרת … משום הכי עַשְּׂיִינְהוּוכ׳ if the law is that they are not bound to support him, then he had to persuade them; but if the law requires them to do it, what necessity was there to persuade them? Ib. 53a לעַשּׂוּיֵיה נמי is it also permitted to influence him? Ib. מי … עול ועַשְּׂיֵיה עול ולא תְעַשְּׂיֵיהוכ׳ did I say to thee, go in and influence him? I said, go, but do not influence him. Ib. היינו עשייה (read: עַשּׂוּיֵיה), v. עִשּׂוּי; a. e.

    Jewish literature > עשי

  • 8 עֲשֵׂי

    עֲשֵׂיch., Pa. עַשֵּׂי same, to force. Gitt.88b בני עַשּׂוּיֵי lawfully qualified to force (a divorce). Keth.50a עַשִּׂיתִינְהוּ לזניה (read: לזוניה) I caused them (persuaded them, v. Tosaf. a. l.) to support him. Ib. אי אמרת … משום הכי עַשְּׂיִינְהוּוכ׳ if the law is that they are not bound to support him, then he had to persuade them; but if the law requires them to do it, what necessity was there to persuade them? Ib. 53a לעַשּׂוּיֵיה נמי is it also permitted to influence him? Ib. מי … עול ועַשְּׂיֵיה עול ולא תְעַשְּׂיֵיהוכ׳ did I say to thee, go in and influence him? I said, go, but do not influence him. Ib. היינו עשייה (read: עַשּׂוּיֵיה), v. עִשּׂוּי; a. e.

    Jewish literature > עֲשֵׂי

  • 9 זכות

    זְכוּתf. (זָכָה) 1) acquittal, favorable judgment, plea in defence.לִמֵּד ז׳ to plead in favor of the defendant. Snh.IV, 1 הכל מלמדין ז׳ all are permitted to plead for the defendant. Ib. פותחין לז׳ the opening argument must be for the defence. Ib. מטין על פי אחד לז׳ a majority of one is sufficient for acquittal; a. fr.Ab. I, 6 הוי דן … לכף ז׳ judge every man with an inclination in his favor. Sabb.32a הבא ז׳ והפטר bring pleaders in thy favor (good deeds) and be acquitted; a. fr. 2) doing good, blessing. Taan.29a, a. fr. מגלגלין ז׳, v. גִּלְגֵּל.Y.Naz.VII, 56a bot. נתכוונתי לז׳ I had the intention of doing good; Treat. Smaḥ. IV, end. (Ib. תחלת זכותי, read: תשמישי. 3) the protecting influence of good conduct, merit. Y.Peah I, 16b top הז׳ יש לה קרן יכ׳ good deeds have a capital and interests (reward the author and protect his offspring).R. Hash. 11a בז׳ אבות for the sake of the Patriarchs; בז׳ אימהות for the sake of the Mothers (Sarah). Ber.27b לית ליה ז׳ אבות has no distinguished ancestry to rely on. Gen. R. s. 44 זְכוּתְךָ עומדתוכ׳ thy guarding influence shall stand by them. Snh.12a בז׳ הרחמים ובזְכוּתָם through Divine mercy and their own merits; a. fr. 4) advantage, privilege, benefit. B. Mets.19a ז׳ הוא לעבדוכ׳ liberty is a benefit to the slave. Tosef.Gitt.I, 5 היאך נמצא ז׳וכ׳ ed. Zuck. (Var. מפני מה זכין) how dare we obtain a benefit for this slave?; a. fr.Pl. זָכִיּוֹת. Yoma 86b זרונות נעשו לו כז׳ wilful wrongs are accounted to him (who repents) as though they were merits. Taan.20b מנכין לו מזָכִיּוֹתָיו it is deducted from the rewards for his good deeds. Ex. R. s. 38, end; a. fr.

    Jewish literature > זכות

  • 10 זְכוּת

    זְכוּתf. (זָכָה) 1) acquittal, favorable judgment, plea in defence.לִמֵּד ז׳ to plead in favor of the defendant. Snh.IV, 1 הכל מלמדין ז׳ all are permitted to plead for the defendant. Ib. פותחין לז׳ the opening argument must be for the defence. Ib. מטין על פי אחד לז׳ a majority of one is sufficient for acquittal; a. fr.Ab. I, 6 הוי דן … לכף ז׳ judge every man with an inclination in his favor. Sabb.32a הבא ז׳ והפטר bring pleaders in thy favor (good deeds) and be acquitted; a. fr. 2) doing good, blessing. Taan.29a, a. fr. מגלגלין ז׳, v. גִּלְגֵּל.Y.Naz.VII, 56a bot. נתכוונתי לז׳ I had the intention of doing good; Treat. Smaḥ. IV, end. (Ib. תחלת זכותי, read: תשמישי. 3) the protecting influence of good conduct, merit. Y.Peah I, 16b top הז׳ יש לה קרן יכ׳ good deeds have a capital and interests (reward the author and protect his offspring).R. Hash. 11a בז׳ אבות for the sake of the Patriarchs; בז׳ אימהות for the sake of the Mothers (Sarah). Ber.27b לית ליה ז׳ אבות has no distinguished ancestry to rely on. Gen. R. s. 44 זְכוּתְךָ עומדתוכ׳ thy guarding influence shall stand by them. Snh.12a בז׳ הרחמים ובזְכוּתָם through Divine mercy and their own merits; a. fr. 4) advantage, privilege, benefit. B. Mets.19a ז׳ הוא לעבדוכ׳ liberty is a benefit to the slave. Tosef.Gitt.I, 5 היאך נמצא ז׳וכ׳ ed. Zuck. (Var. מפני מה זכין) how dare we obtain a benefit for this slave?; a. fr.Pl. זָכִיּוֹת. Yoma 86b זרונות נעשו לו כז׳ wilful wrongs are accounted to him (who repents) as though they were merits. Taan.20b מנכין לו מזָכִיּוֹתָיו it is deducted from the rewards for his good deeds. Ex. R. s. 38, end; a. fr.

    Jewish literature > זְכוּת

  • 11 נזי

    נזי, נָזָה(b. h.; cmp. זוּעֵ, a. נָדָה, נְדֵי II) to move, shake; to drip. Hif. הִזָּה to sprinkle. Yoma V, 3 וה׳ ממנווכ׳ and sprinkled from it once upward Ib. ולא היה מתכוין להַזּוֹת and he did not aim at definite points in sprinkling. Tosef.Toh.VIII, 12 שבא להזות who comes asking to be sprinkled upon; אין מַזִּין עליווכ׳ we do not sprinkle upon him Par. XII, 8 לא יַזֶּהוכ׳ he must not sprinkle upon the spindle and the whorl separately; a. fr.Trnsf. to have a cleansing influence. Tosef.Dem.I, 14; Tosef.Makhsh.III, 15 טהור אחד מַוֶּה עלוכ׳ one clean person has a cleansing influence on one hundred unclean persons; Y.Dem.III, 23c bot. Hof. הוּזָּה to be sprinkled. Par. l. c. ואם הזה מוּזֶּה but if he has sprinkled (on each separately), it is sprinkled (the lustration is valid).

    Jewish literature > נזי

  • 12 נזה

    נזי, נָזָה(b. h.; cmp. זוּעֵ, a. נָדָה, נְדֵי II) to move, shake; to drip. Hif. הִזָּה to sprinkle. Yoma V, 3 וה׳ ממנווכ׳ and sprinkled from it once upward Ib. ולא היה מתכוין להַזּוֹת and he did not aim at definite points in sprinkling. Tosef.Toh.VIII, 12 שבא להזות who comes asking to be sprinkled upon; אין מַזִּין עליווכ׳ we do not sprinkle upon him Par. XII, 8 לא יַזֶּהוכ׳ he must not sprinkle upon the spindle and the whorl separately; a. fr.Trnsf. to have a cleansing influence. Tosef.Dem.I, 14; Tosef.Makhsh.III, 15 טהור אחד מַוֶּה עלוכ׳ one clean person has a cleansing influence on one hundred unclean persons; Y.Dem.III, 23c bot. Hof. הוּזָּה to be sprinkled. Par. l. c. ואם הזה מוּזֶּה but if he has sprinkled (on each separately), it is sprinkled (the lustration is valid).

    Jewish literature > נזה

  • 13 נָזָה

    נזי, נָזָה(b. h.; cmp. זוּעֵ, a. נָדָה, נְדֵי II) to move, shake; to drip. Hif. הִזָּה to sprinkle. Yoma V, 3 וה׳ ממנווכ׳ and sprinkled from it once upward Ib. ולא היה מתכוין להַזּוֹת and he did not aim at definite points in sprinkling. Tosef.Toh.VIII, 12 שבא להזות who comes asking to be sprinkled upon; אין מַזִּין עליווכ׳ we do not sprinkle upon him Par. XII, 8 לא יַזֶּהוכ׳ he must not sprinkle upon the spindle and the whorl separately; a. fr.Trnsf. to have a cleansing influence. Tosef.Dem.I, 14; Tosef.Makhsh.III, 15 טהור אחד מַוֶּה עלוכ׳ one clean person has a cleansing influence on one hundred unclean persons; Y.Dem.III, 23c bot. Hof. הוּזָּה to be sprinkled. Par. l. c. ואם הזה מוּזֶּה but if he has sprinkled (on each separately), it is sprinkled (the lustration is valid).

    Jewish literature > נָזָה

  • 14 שבש

    שְׁבַשPa. שַׁבֵּיש 1) (denom. of שִׁבְשָׁא) to branch off, send forth branches. Targ. Ps. 80:12 שַׁבֵּישְׁתָּא Ms. (ed. Wil. שְׁבֵשַׁת, Pe.). 2) to cut branches, harvest grapes. B. Mets.73a, v. שַׁבָּשָׁא. 3) (v. preced.) to entangle, confound, overpower. Targ. Jer. 20:7 (h. text פתה); Targ. II Esth. 1:2. Targ. Koh. 5:1.Part. pass. מְשַׁבַּש; pl. מְשַׁבְּשִׁין. Targ. Job 40:17 (Ms. מִשְׁתַּבְּשִׁין Ithpa.; h. text ישרגו).Yeb.75b לשַׁבּוּשֵׁיה למרימרוכ׳ he only wanted to confuse Mremar (test his ingenuity). Ib. 108b איידי … אזל מְשַׁבֵּשוכ׳ because she is familiar with his hints and signs, he may confuse (have undue influence over) her and remarry her. Ib. הא כבר שַׁבְּשָׁהּ ולא אִישַּׁבְּשָׁא (not שבשא) he has before tried to influence her, and she was not influenced. Ned.89b שַׁבְּשֵׁיה ואנסביהוכ׳ (not ואינסיב, Rashi שיבשיה) he persuaded him and made him take a wife. Ithpa. אִישְׁתַּבַּש, אִישַּׁבַּש 1) to be entangled. Targ. Lam. 1:14 (ed. Lag. a. oth. אתיבשו, oth. ed. איתבשו, corr. acc.; h. text ישתרגו). 2) to be confounded. Targ. Jer. l. c. (h. text ואפת). Ib. 50:36 (h. text נֹאָלוּ). Targ. Ez. 24:10.Yeb. l. c., אִישַּׁבְּשָׁא (marg. corr. אִשְׁתַּבְּשָׁא), v. supra.Esp. to blunder, be mistaken. Pes.17a אישתבש כהני the answer of the priests was erroneous. Shebu.28b אִישְׁתַּבְּשַׁת thou art mistaken; Zeb.26a.V. מְשַׁבֶּשְׁתָּא.

    Jewish literature > שבש

  • 15 שְׁבַש

    שְׁבַשPa. שַׁבֵּיש 1) (denom. of שִׁבְשָׁא) to branch off, send forth branches. Targ. Ps. 80:12 שַׁבֵּישְׁתָּא Ms. (ed. Wil. שְׁבֵשַׁת, Pe.). 2) to cut branches, harvest grapes. B. Mets.73a, v. שַׁבָּשָׁא. 3) (v. preced.) to entangle, confound, overpower. Targ. Jer. 20:7 (h. text פתה); Targ. II Esth. 1:2. Targ. Koh. 5:1.Part. pass. מְשַׁבַּש; pl. מְשַׁבְּשִׁין. Targ. Job 40:17 (Ms. מִשְׁתַּבְּשִׁין Ithpa.; h. text ישרגו).Yeb.75b לשַׁבּוּשֵׁיה למרימרוכ׳ he only wanted to confuse Mremar (test his ingenuity). Ib. 108b איידי … אזל מְשַׁבֵּשוכ׳ because she is familiar with his hints and signs, he may confuse (have undue influence over) her and remarry her. Ib. הא כבר שַׁבְּשָׁהּ ולא אִישַּׁבְּשָׁא (not שבשא) he has before tried to influence her, and she was not influenced. Ned.89b שַׁבְּשֵׁיה ואנסביהוכ׳ (not ואינסיב, Rashi שיבשיה) he persuaded him and made him take a wife. Ithpa. אִישְׁתַּבַּש, אִישַּׁבַּש 1) to be entangled. Targ. Lam. 1:14 (ed. Lag. a. oth. אתיבשו, oth. ed. איתבשו, corr. acc.; h. text ישתרגו). 2) to be confounded. Targ. Jer. l. c. (h. text ואפת). Ib. 50:36 (h. text נֹאָלוּ). Targ. Ez. 24:10.Yeb. l. c., אִישַּׁבְּשָׁא (marg. corr. אִשְׁתַּבְּשָׁא), v. supra.Esp. to blunder, be mistaken. Pes.17a אישתבש כהני the answer of the priests was erroneous. Shebu.28b אִישְׁתַּבְּשַׁת thou art mistaken; Zeb.26a.V. מְשַׁבֶּשְׁתָּא.

    Jewish literature > שְׁבַש

  • 16 שתי

    שתי, שָׁתָהI (b. h.) (to be settled, satisfied,) to drink. Pes.86b השוֹתֶה כוסווכ׳ he who drinks his cupful at one draught is called greedy (גַּרְגְּרָן). Ber.51a מקבלו … ושוֹתֵהוּ בשמאל he must receive it (the medicine, v. אִסְפַּרְגּוֹס) with his right hand, and drink it (take it to his lips) with his left hand. Ib. b השותה כפלים he who drinks an even number of cups (v. זוּג). Tosef.Sot.XV, 11; B. Bath.60b כשחרב … ושלא לִשְׁתּוֹת יין when the Temple was destroyed, … there were many scrupulous persons ( פרושים, determined) not to eat meat nor drink wine. Ib. נִשְׁתֶּה ייןוכ׳ should we drink wine, of which libations were offered on the altar? Ib. מים לא נשתהוכ׳ then let us drink no water, because water libation has ceased. Keth.8b רבים שָׁתוּ רבים יִשְׁתּוּ many have drank (the cup of mourning), many shall drink, v. מִשְׁתֶּה. Nidd.24b כמה … שָׁתַת אמווכ׳ how much unmixed wine the mother of this embryo must have drunk!; a. fr.Part. pass. שָׁתוּי being under the influence of drink. Erub.64a שְׁתוּי יין אלוכ׳ Ms. M. (ed. only שָׁ׳) one feeling the wine must not pray, contrad. to שִׁכּוֹר, q. v. Lev. R. s. שנכנסו שְׁתוּיֵי ייןוכ׳ they (Nadab and Abihu) entered the Tabernacle while under the influence of wine; a. fr.(Hif. from שָׁקָה q. v.

    Jewish literature > שתי

  • 17 שתה I

    שתי, שָׁתָהI (b. h.) (to be settled, satisfied,) to drink. Pes.86b השוֹתֶה כוסווכ׳ he who drinks his cupful at one draught is called greedy (גַּרְגְּרָן). Ber.51a מקבלו … ושוֹתֵהוּ בשמאל he must receive it (the medicine, v. אִסְפַּרְגּוֹס) with his right hand, and drink it (take it to his lips) with his left hand. Ib. b השותה כפלים he who drinks an even number of cups (v. זוּג). Tosef.Sot.XV, 11; B. Bath.60b כשחרב … ושלא לִשְׁתּוֹת יין when the Temple was destroyed, … there were many scrupulous persons ( פרושים, determined) not to eat meat nor drink wine. Ib. נִשְׁתֶּה ייןוכ׳ should we drink wine, of which libations were offered on the altar? Ib. מים לא נשתהוכ׳ then let us drink no water, because water libation has ceased. Keth.8b רבים שָׁתוּ רבים יִשְׁתּוּ many have drank (the cup of mourning), many shall drink, v. מִשְׁתֶּה. Nidd.24b כמה … שָׁתַת אמווכ׳ how much unmixed wine the mother of this embryo must have drunk!; a. fr.Part. pass. שָׁתוּי being under the influence of drink. Erub.64a שְׁתוּי יין אלוכ׳ Ms. M. (ed. only שָׁ׳) one feeling the wine must not pray, contrad. to שִׁכּוֹר, q. v. Lev. R. s. שנכנסו שְׁתוּיֵי ייןוכ׳ they (Nadab and Abihu) entered the Tabernacle while under the influence of wine; a. fr.(Hif. from שָׁקָה q. v.

    Jewish literature > שתה I

  • 18 שָׁתָה

    שתי, שָׁתָהI (b. h.) (to be settled, satisfied,) to drink. Pes.86b השוֹתֶה כוסווכ׳ he who drinks his cupful at one draught is called greedy (גַּרְגְּרָן). Ber.51a מקבלו … ושוֹתֵהוּ בשמאל he must receive it (the medicine, v. אִסְפַּרְגּוֹס) with his right hand, and drink it (take it to his lips) with his left hand. Ib. b השותה כפלים he who drinks an even number of cups (v. זוּג). Tosef.Sot.XV, 11; B. Bath.60b כשחרב … ושלא לִשְׁתּוֹת יין when the Temple was destroyed, … there were many scrupulous persons ( פרושים, determined) not to eat meat nor drink wine. Ib. נִשְׁתֶּה ייןוכ׳ should we drink wine, of which libations were offered on the altar? Ib. מים לא נשתהוכ׳ then let us drink no water, because water libation has ceased. Keth.8b רבים שָׁתוּ רבים יִשְׁתּוּ many have drank (the cup of mourning), many shall drink, v. מִשְׁתֶּה. Nidd.24b כמה … שָׁתַת אמווכ׳ how much unmixed wine the mother of this embryo must have drunk!; a. fr.Part. pass. שָׁתוּי being under the influence of drink. Erub.64a שְׁתוּי יין אלוכ׳ Ms. M. (ed. only שָׁ׳) one feeling the wine must not pray, contrad. to שִׁכּוֹר, q. v. Lev. R. s. שנכנסו שְׁתוּיֵי ייןוכ׳ they (Nadab and Abihu) entered the Tabernacle while under the influence of wine; a. fr.(Hif. from שָׁקָה q. v.

    Jewish literature > שָׁתָה

  • 19 אוטוגנטי

    adj. autogenetic, spontaneously generated, occurring without outside influence (Biology)

    Hebrew-English dictionary > אוטוגנטי

  • 20 אוליגופסון

    oligopsony, strong influence of a small group of buyers (Economics)

    Hebrew-English dictionary > אוליגופסון

См. также в других словарях:

  • INFLUENCE — Dans le langage scientifique, une sorte de coexistence s’instaure fréquemment entre deux niveaux de conceptualisation, l’un assez proche de la langue courante, où le terme est employé dans un sens générique très large et désigne plutôt une notion …   Encyclopédie Universelle

  • influence — in·flu·ence n 1 a: the act or power of producing an effect without any apparent exertion of force or direct exercise of command b: corrupt interference with authority for personal gain 2: the power or capacity of causing an effect in indirect or… …   Law dictionary

  • influence — n Influence, authority, prestige, weight, credit are comparable when they mean power exerted over the minds or acts of others either without apparent effort or as the result of the qualities, the position, or the reputation of the person or thing …   New Dictionary of Synonyms

  • Influence — In flu*ence ([i^]n fl[ u]*ens), n. [F. influence, fr. L. influens, entis, p. pr. See {Influent}, and cf. {Influenza}.] 1. A flowing in or upon; influx. [Obs.] [1913 Webster] God hath his influence into the very essence of all things. Hooker.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Influence — may refer to: *, an episode of the American drama TV series *A type of electrostatic generator *Social influence, in interpersonal relationships *Minority influence, when the minority affect the behavior or beliefs of the majority *Undue… …   Wikipedia

  • influence — [in′flo͞o əns, in flo͞o′əns] n. [OFr < ML influentia, a flowing in < L influens, prp. of influere, to flow in < in, in + fluere, to flow: see FLUCTUATE] 1. Astrol. the flowing of an ethereal fluid or power from the stars, thought to… …   English World dictionary

  • influence — ► NOUN 1) the power or ability to affect someone s beliefs or actions. 2) a person or thing with such ability or power. 3) the power arising out of status, contacts, or wealth. 4) the power to produce a physical change. ► VERB ▪ have an influence …   English terms dictionary

  • Influence — In flu*ence, v. t. [imp. & p. p. {Influenced} ([i^]n fl[ u]*enst); p. pr. & vb. n. {Influencing} ([i^]n fl[ u]*en*s[i^]ng).] To control or move by power, physical or moral; to affect by gentle action; to exert an influence upon; to modify, bias,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • influence — Influence. s. f. Qualité, puissance, vertu qui decoule des astres sur les corps sublunaires. Bonne influence. maligne influence. les diverses influences des astres font la varieté du temps …   Dictionnaire de l'Académie française

  • influencé — influencé, ée (in flu an sé, sée) part. passé d influencer. Influencé par sa femme …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • influence — [n] power, authority access, agency, ascendancy, character, clout, command, connections, consequence, control, credit, direction, domination, dominion, drag, effect, esteem, fame, fix, force, grease*, guidance, hold, impact, importance, imprint,… …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»