Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ines

  • 21 сторона

    ж
    1) Séite f

    сторона́ треуго́льника — Séite éines Dréiecks

    сторона́ угла́ — Schénkel m éines Wínkels

    на со́лнечной стороне́ — auf der Sónnenseite

    по э́ту сто́рону — díesseits (G)

    по ту сто́рону — jénseits (G)

    с обе́их сторо́н — béiderseits, von béiden Séiten

    в стороне́ — ábseits, beiséite

    пройти́ стороно́й (о грозе и т.п.) — vorbéigehen (непр.) vi (s)

    сверну́ть в сто́рону — (séitlich) ábbiegen (непр.) vi (s)

    отложи́ть в сто́рону — beiséite légen vt

    ро́дственница со стороны́ ма́тери — éine Verwándte mǘtterlicherséits

    ни с той ни с друго́й стороны́ — von kéiner Séite

    уклони́ться в сто́рону — vom Wége [vom Théma] ábkommen (непр.) vi (s); ábschweifen vi (s) (перен.)

    2) (в процессе, споре) Partéi f; Séite f; Verhándlungsseite f ( на переговорах)

    догова́ривающиеся сто́роны — Vertrágspartner m pl

    высо́кие догова́ривающиеся сто́роны — die hóhen vertrágschließenden Séiten

    стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi néhmen (непр.), j-s Partéi ergréifen (непр.)

    3) разг. ( страна) Land n (умл.); Gégend f

    чужа́я сторона́ — Frémde f

    ••

    обра́тная сторона́ меда́ли — die Kéhrseite der Medaille [-'daljə]

    моё де́ло сторона́ — ich hábe damít nichts zu tun, das geht mich nichts an

    я со свое́й стороны́ — (ich) méinerseits [méinesteils]; was mich ángeht [ánbelangt]

    э́то нехорошо́ с твое́й стороны́ — das ist nicht gut [schön] von dir

    держа́ться в стороне́ — sich ábseits hálten (непр.), sich férnhalten (непр.)

    с одно́й стороны́ — éinerséits

    с друго́й стороны́ — ándrerséits

    отда́ть на́ сторону — wéggeben (непр.) vt

    на стороне́ — áuswärts

    наблюда́ть со стороны́ — únbeteiligt beóbachten vt

    челове́к со стороны́ — Áußenstehende sub m

    узна́ть что-либо стороно́й — etw. (A) únter der Hand [auf ánderem Wége] erfáhren (непр.)

    брать чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сторона

  • 22 чуткий

    1) scharf, fein; féinhörig ( с тонким слухом); wáchsam

    чу́ткий сон — léiser Schlaf

    чу́ткий слух — schárfes Gehör

    чу́ткое у́хо — féines Ohr

    чу́ткий сто́рож — wáchsamer Wächter

    чу́тко прислу́шиваться к чему́-либо — ein féines Ohr für etw. háben

    2) перен. féinfühlig; zártfühlend ( деликатный); verständnisvoll ( сопереживающий); táktvoll ( тактичный)

    чу́тко относи́ться к кому́-либо — j-m (A) verständnisvoll behándeln

    Новый русско-немецкий словарь > чуткий

  • 23 внешность

    das Äußere des Äußeren, ein Äußeres éines Äußeren

    описа́ть вне́шность челове́ка — das Äußere éines Ménschen beschréiben

    У неё прия́тная, привлека́тельная вне́шность. — Sie hat ein ángenehmes, ánziehendes [attraktíves] Äußeres.

    Он о́чень следи́т за свое́й вне́шностью. — Er hält viel auf sein Äußeres. / Er legt gróßen Wert auf sein Äußeres.

    вне́шность обма́нчива. — Der Schein trügt.

    Русско-немецкий учебный словарь > внешность

  • 24 гибель

    1) человечества, культуры, корабля der Úntergang -s, тк. ед. ч.

    ги́бель Ри́мской импе́рии — der Úntergang des Römischen Réiches

    ги́бель корабля́ — der Úntergang éines Schíffes

    ги́бель самолёта — der Ábsturz éines FlÚgzeugs

    спасти́ страну́ от ги́бели — das Land vor dem Úntergang rétten

    2) смерть der Tod -es, тк. ед. ч.

    траги́ческая ги́бель геро́я — der trágische Tod des Hélden

    Русско-немецкий учебный словарь > гибель

  • 25 доверенность

    die Vóllmacht -, -en

    написа́ть, вы́дать, [офо́рмить] дове́ренность — éine Vóllmacht schréiben, áusstellen кому-л., на кого-л. D

    предъяви́ть дове́ренность — éine Vóllmacht vórweisen

    получи́ть де́ньги по дове́ренности — Geld mit éiner Vóllmacht [auf Vóllmacht] erhálten [bekómmen, офиц. in Empfáng néhmen]

    Э́та дове́ренность на моё и́мя. — Diese Vóllmacht läuft auf méinen Námen.

    У меня́ есть дове́ренность на э́ту маши́ну. — Ich hábe éine Vóllmacht zum Fáhren díeses Wágens.

    Э́то маши́на отца́, я е́зжу на э́той маши́не по дове́ренности. — Das ist der Wágen méines Váters, ich fáhre díesen Wágen mit éiner Vóllmacht méines Váters.

    Русско-немецкий учебный словарь > доверенность

  • 26 звание

    1) почётный титул der Títel s, =

    почётное зва́ние — Éhrentitel

    завоева́ть зва́ние чемпио́на ми́ра — den Wéltmeistertitel erríngen

    Ему́ бы́ло присво́ено зва́ние профе́ссора. — Ihm wúrde der Títel éines Proféssors verlíehen. / Er wúrde zum Proféssor ernánnt.

    2) воинское der Díenstgrad es, e

    Он сейча́с в зва́нии капита́на. — Er hat jetzt den Díenstgrad éines Háuptmanns.

    Он получи́л зва́ние капита́на. — Er wúrde zum Háuptmann befördert.

    Он получи́л зва́ние полко́вника. — Er wúrde zum Óberst ernánnt.

    Русско-немецкий учебный словарь > звание

  • 27 картина

    1) das Bild es, er; обыкн. написанная маслом das Gemälde s, =

    стари́нная, изве́стная, знамени́тая, великоле́пная, це́нная карти́на — ein áltes, bekánntes, berühmtes, hérrliches, wértvolles Gemälde [Bild]

    карти́на изве́стного худо́жника, вели́кого ма́стера — das Gemälde [das Bild] éines bekánnten Künstlers, éines gróßen Méisters

    карти́на Ре́пина — ein Gemälde [ein Bild] von Répin

    вы́ставка карти́на — die Gemäldeausstellung

    писа́ть, создава́ть, реставри́ровать, рассма́тривать карти́ну — ein Gemälde [ein Bild] málen, scháffen, restauríeren, betráchten

    выставля́ть свои́ карти́ны — séine Gemälde [séine Bílder] áusstellen

    На карти́не изображён пейза́ж. — Das Gemälde [das Bild] stellt éine Lándschaft dár.

    2) фильм der Film (e)s, e

    но́вая, интере́сная карти́на — ein néuer, interessánter Film

    Где идёт э́та карти́на? — Wo läuft díeser Film?

    О чём э́та карти́на? — Worüber ist díeser Film?; см. тж. фильм

    3) представление о чём л. das Bild -es, обыкн. ед. ч.

    Э́то сообще́ние даёт я́сную карти́ну происходя́щих собы́тий. — Díeser Berícht gibt [vermíttelt] ein kláres Bild der Geschéhnisse.

    Тепе́рь мы мо́жем соста́вить себе́ по́лную карти́ну того́, что там происхо́дит. — Jetzt können wir uns ein vóllständiges Bild davón máchen, was dort vór sich geht.

    Русско-немецкий учебный словарь > картина

  • 28 команда

    1) спорт. die Mánnschaft =, en

    си́льная, сла́бая, хорошо́ сы́гранная кома́нда — éine stárke, schwáche, gut éingespielte Mánnschaft

    волейбо́льная кома́нда — Vólleyballmannschaft

    футбо́льная кома́нда — Fúßballmannschaft [die Fúßballelf]

    хокке́йная кома́нда — Éishockeymannschaft [-hɔke-]

    мужска́я кома́нда — Hérrenmannschaft

    же́нская кома́нда — Dámenmannschaft

    ю́ношеская кома́нда — Juniórenmannschaft

    олимпи́йская кома́нда — Olýmpiamannschaft

    кома́нда хозя́ев по́ля — die gástgebende Mánnschaft

    кома́нда проти́вника — die Gégenpartei [die gégnerische Mánnschaft]

    кома́нда выступа́ет [игра́ет] в сле́дующем соста́ве... — Die Mánnschaft spielt in fólgender Áufstellung...

    На́ша кома́нда победи́ла, заняла́, завоева́ла второ́е ме́сто. — Únsere Mánnschaft hat gesíegt, den zwéiten Platz belégt, errúngen.

    Э́та кома́нда вы́играла, проигра́ла со счётом два-оди́н. — Díese Mánnschaft hat zwei zu eins gewónnen, verlóren.

    Он трениру́ет э́ту кома́нду. — Er trainíert [trɛː-] díese Mánnschaft.

    Он игра́ет за кома́нду "Дина́мо". — Er spielt für die Mánnschaft "Dynámo".

    Он боле́ет за э́ту кома́нду. — Er ist ein Fan [fɛn] díeser Mánnschaft.

    2) экипаж (корабля) die Besátzung =, en, die Mánnschaft

    кома́нда корабля́, подво́дной ло́дки — die Besátzung [die Mánnschaft] éines Schíffes, éines Ú Bootes

    3) приказ das Kommándo s, s

    дать, отда́ть кома́нду — ein Kommándo gében, ertéilen

    вы́полнить кома́нду — das Kommándo áusführen

    стреля́ть по кома́нде — auf Kommándo schíeßen

    Раздала́сь кома́нда "Сми́рно! ". — Es ertönte das Kommándo "Stíllgestanden! "

    Русско-немецкий учебный словарь > команда

  • 29 концерт

    1) das Konzért (e)s, -e

    симфони́ческий конце́рт — Sinfoníekonzert

    конце́рт фортепья́нной му́зыки — der Klavíerabend [-v-]

    эстра́дный конце́рт — Unterháltungskonzert [Estrádenkonzert, búnter Ábend]

    конце́рт совреме́нной, класси́ческой му́зыки — ein Konzért der modérnen, der klássischen Musík

    конце́рт по зая́вкам — Wúnschkonzert

    конце́рт изве́стного певца́ — das Konzért éines bekánnten Sängers

    конце́рт с уча́стием изве́стного скрипача́ — ein Konzért únter Mítwirkung éines bekánnten Géigers

    слу́шать конце́рт по ра́дио — ein Konzért im Rádio [im Rúndfunk] hören

    пригласи́ть дру́га на конце́рт — éinen Freund ins Konzért éinladen

    доста́ть биле́ты на конце́рт — Konzértkarten [Kárten für das Konzért] besórgen

    конце́рт трансли́руется по ра́дио. — Das Konzért wird vom [im] Rúndfunk übertrágen.

    В програ́мме конце́рта пе́сни Шу́берта. — Auf dem Konzértprogramm stéhen Líeder von Schúbert.

    В конце́рте уча́ствуют... — Im Konzért wírken mít...

    Мы бы́ли на э́том конце́рте. — Wir wáren in [zu] díesem Konzért.

    Мы ча́сто хо́дим на конце́рты. — Wir besúchen oft Konzérte. / Wir géhen oft in Konzérte.

    Он вы́ступит с не́сколькими конце́ртами [даст не́сколько конце́ртов]. — Er wird éinige Konzérte gében.

    2) произведение das Konzért

    конце́рт для скри́пки с орке́стром — ein Konzért für Violíne [v-] und Orchéster [-k-]

    Русско-немецкий учебный словарь > концерт

  • 30 маленький

    в разн. знач. klein

    ма́ленький дом — ein kléines Haus

    ма́ленькая страна́ — ein kléines Land

    ма́ленькие де́ти — kléine Kínder

    Русско-немецкий учебный словарь > маленький

  • 31 мотор

    der Mótor s, Motóren

    си́льный, мо́щный мото́р — ein stárker, léistungsfähiger Mótor

    мото́р ло́дки, холоди́льника — der Mótor éines Bóotes, éines Kühlschrankes

    завести́, включи́ть, вы́ключить мото́р — den Mótor ánlas-sen, éinschalten áusschalten

    мото́р слома́лся. — Der Mótor ist defékt [kapútt].

    мото́р ну́жно ремонти́ровать. — Der Mótor muss reparíert wérden.

    Русско-немецкий учебный словарь > мотор

  • 32 подарок

    das Geschénk (e)s, e

    ма́ленький [небольшо́й], прекра́сный, дорого́й, це́нный пода́рок — ein kléines, schönes, téures, wértvolles Geschénk

    рожде́ственские пода́рки — Wéihnachtsgeschenke

    пода́рок ко дню рожде́ния — Gebúrtstagsgeschenk [ein Geschénk zum Gebúrtstag]

    сде́лать дру́гу пода́рок — séinem Freund ein Geschénk máchen

    раздава́ть де́тям пода́рки — Geschénke an die Kínder vertéilen

    Я привёз тебе́ ма́ленький пода́рок. — Ich hábe dir [für dich] ein kléines Geschénk mítgebracht.

    Вот вам наш пода́рок. — Néhmen Sie bítte únser Geschénk entgégen.

    Разреши́те вручи́ть вам наш пода́рок. — Erláuben Sie Íhnen únser Geschénk zu überréichen [zu übergében].

    Я купи́л пода́рок сестре́. — Ich hábe ein Geschénk für méine Schwéster gekáuft.

    Я получи́л ко дню рожде́ния мно́го пода́рков от друзе́й. — Ich hábe zum Gebúrtstag von méinen Fréunden víele Geschénke bekómmen [erhálten].

    Э́ту кни́гу я получи́ла в пода́рок от подру́ги. — Díeses Buch hábe ich als Geschénk von méiner Fréundin bekómmen. / Díeses Buch hábe ich von méiner Fréundin geschénkt bekómmen.

    Спаси́бо тебе́ за пода́рок. — Ich dánke dir für das Geschénk.

    Русско-немецкий учебный словарь > подарок

  • 33 проект

    1) инженерный и др. das Projékt (e)s, e; эскиз сооружения der Entwúrf (e)s, Entwürfe

    прое́кт моста́, электроста́нции — das Projékt éiner Brücke, éines Kráftwerkes

    созда́ть, обсуди́ть, приня́ть прое́кт строи́тельства — ein Báuprojekt entwérfen, erörtern [bespréchen], ánnehmen

    защити́ть дипло́мный прое́кт — die Diplómarbeit vertéidigen

    Па́мятник постро́ен по прое́кту изве́стного архите́ктора. — Das Dénkmal ist nach dem Entwúrf éines bekánnten Architékten erríchtet.

    2) резолюции, договора и др. der Entwúrf

    прое́кт зако́на — Gesétzentwurf

    обсуди́ть прое́кт соглаше́ния — den Entwúrf des Ábkommens erörtern [bespréchen]

    подгото́вить прое́кт реше́ния — die Entschlíeßung entwérfen

    зачита́ть прое́кт реше́ния — den Entschlíeßungsentwurf verlésen

    Русско-немецкий учебный словарь > проект

  • 34 процент

    1) das Prozént (e)s, мн. ч. с колич. числит. =, в др. случаях -e

    се́мьдесят проце́нтов населе́ния — síebzig Prozént der Bevölkerung

    де́сять проце́нтов (от) его́ дохо́да — zehn Prozént séines Éinkommens

    подсчита́ть проце́нты — Prozénte beréchnen

    вы́полнить план на сто проце́нтов — den Plan mit [zu] húndert Prozént erfüllen

    Ско́лько проце́нтов ва́шего за́работка составля́ет квартпла́та? — Wíe viel Prozént Íhres Verdíenstes beträgt die Míete?

    Э́то составля́ет три́дцать проце́нтов (от) зарпла́ты. — Das macht dréißig Prozént vom Lohn áus.

    2) обыкн. мн. ч. проце́нты доход с капитала die Zínsen мн. ч.

    Он живёт на проце́нты от своего́ состоя́ния. — Er lebt von den Zínsen séines Vermögens.

    Русско-немецкий учебный словарь > процент

  • 35 след

    в разн. знач. die Spur =, en

    све́жие, глубо́кие, заме́тные следы́ — frísche, tíefe, mérkliche Spúren

    следы́ челове́ка — die Spúren éines Ménschen

    следы́ за́йца [за́ячьи следы́] — Hásenspuren

    следы́ ног — Fúßspuren

    следы́ кро́ви — Blútspuren

    следы́ преступле́ния — die Spúren éines Verbréchens

    следы́ войны́, разруше́ния — die Spúren des Kríeges, der Zerstörung

    следы́ было́й красоты́ — die Spúren vergángener Schönheit

    следы́ на снегу́, на песке́ — Spúren im Schnee, im Sand

    иска́ть, уви́деть, обнару́жить след — éine Spur súchen, séhen, entdécken

    потеря́ть чей-л.след — jmds. Spur verlíeren

    напа́сть на след престу́пника — dem Verbrécher auf die Spur kómmen [dem Verbrécher auf der Spur sein]

    идти́ по следу — éine Spur verfólgen [éiner Spur fólgen]

    На доро́ге видны́ следы́ маши́ны. — Auf der Stráße sind die Spúren eines Áutos zu séhen.

    На руке́ оста́лся след от ра́ны. — An der Hand war noch étwas von der Wúnde zu séhen.

    Престу́пник не оста́вил никаки́х следо́в. — Der Verbrécher hinterlíeß kéine Spúren.

    Боле́знь оста́вила свои́ следы́. — Die Kránkheit hat íhre Spúren hinterlássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > след

  • 36 степень

    1) разряд, класс der Grad -es, Gráde; о наградах, дипломах die Klásse =, -n

    ожо́г пе́рвой сте́пени — éine Verbrénnung érsten Grádes

    дипло́м пе́рвой сте́пени — ein (D)iplóm érster Klásse

    2) в какой-л. сте́пени, до какой-л. сте́пени общего эквивалента нет

    в вы́сшей сте́пени — höchst

    в значи́тельной сте́пени — bedéutend

    до не́которой сте́пени — gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde]

    Э́то в вы́сшей сте́пени интере́сно. — Das ist höchst interessánt.

    Э́то в значи́тельной сте́пени облегчи́ло на́шу рабо́ту. — Das hat únsere Árbeit bedéutend erléichtert.

    Он в изве́стной сте́пени [до не́которой сте́пени] прав. — Er hat gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde] Recht.

    3) учёная der Grad

    учёная сте́пень — ein akadémischer Grad

    сте́пень кандида́та филосо́фских нау́к — в СНГ der Grad éines Kandidáten [ в немецкоязычных странах éines Dóktors] der Philosophíe

    присво́ить, присуди́ть кому́-л. учёную сте́пень — jmdm. éinen akadémischen Grad verléihen, zúerkennen

    4) грам. сте́пени сравне́ния прилага́тельных die Stéigerungsstufen der Ádjektive

    Как образу́ется сравни́тельная и превосхо́дная сте́пень э́того прилага́тельного? — Wie wird der Kómparativ und der Súperlativ von díesem Ádjektiv gebíldet?

    Русско-немецкий учебный словарь > степень

  • 37 строительство

    1) возведение, сооружение чего-л. der Bau - (e)s, тк. ед. ч.

    жили́щное строи́тельство — Wóhnungsbau

    строи́тельство до́ма, кана́ла — der Bau éines Háuses, éines Kanáls

    нача́ть строи́тельство — den Bau [mit dem Bau] begínnen

    зако́нчить, заверши́ть строи́тельство́ — den Bau beénden, ábschließen

    строи́тельство э́того до́ма то́лько неда́вно зако́нчилось. — Das Haus ist geráde erst fértig gestéllt.

    2) объект и территория der Bau ; die Báustelle =, -n

    рабо́тать на строи́тельстве желе́зной доро́ги — beim Éisenbahnbau árbeiten

    прие́хать на строи́тельство — zum Bau [zur Báustelle] kómmen

    Русско-немецкий учебный словарь > строительство

  • 38 ИНЕС

    1. International Nuclear Event Scale
    2. INES

     

    ИНЕС
    международная шкала ядерных событий

    Простая шкала, предназначенная для оперативного информирования населения – с использованием последовательно употребляемых терминов – о значимости для безопасности событий на ядерных установках. Данную шкалу не следует путать с системами классификации аварийных ситуаций, и ее не следует использовать в качестве основы для мер аварийного реагирования. Терминология ИНЕС – особенно использование терминов инцидент и авария – отличается от терминологии, которая применяется в нормах безопасности, и во избежание путаницы в употреблении этих двух терминов следует проявлять особую осторожность. Если не указано иное, термины инцидент и авария используются в настоящем Глоссарии по вопросам безопасности со значением, в котором они применяются в нормах безопасности (см. инцидент и авария (1)) и статью термина событие). Уровень 0 (отклонение) {deviation}: Событие не существенно для безопасности. Уровень 1 (аномалия) {anomaly}: Событие с отклонением от разрешенного режима эксплуатации, но без значительных нарушений мер обеспечения безопасности, значительного распространения радиоактивного загрязнения или переоблучения работников. Уровень 2 (инцидент) {incident}: [Событие со значительными нарушениями мер обеспечения безопасности, но при сохранении достаточной глубокоэшелонированной защиты, чтобы справиться с дополнительными отказами, и/или которое приводит к дозе для работника, превышающей установленный предел дозы и/или приводящей к наличию активности в зонах на площадке, не предназначенных для этого по проекту, и которое требует осуществления корректирующих действий.] Уровень 3 (серьезный инцидент) {serious incident}: [Незначительная авария, при которой только последний эшелон (уровень) глубокоэшелонированной защиты продолжает функционировать и/или происходит значительное распространение радиоактивного загрязнения на площадке или проявляются детерминированные эффекты у работника и/или очень небольшой выброс радиоактивного материала за пределами площадки (т.е. доза критической группы составляет величины порядка десятых долей миллизиверта).] Уровень 4 (авария без значительного риска за пределами площадки) {accident without significant off-site risk}: Авария, при которой происходит значительное повреждение установки (например, частичное расплавление активной зоны) и/или переоблучение одного или нескольких работников с высокой вероятностью смерти, и/или выброс за пределами площадки, при котором доза для критической группы составляет порядка нескольких миллизивертов. Уровень 5 (авария с риском за пределами площадки) {accident with off-site risk}: Авария, приводящая к тяжелому повреждению установки и/или выбросу за пределами площадки радиоактивного материала, радиологически эквивалентному сотням или тысячам ТБк 131I, которая может потребовать частичного осуществления контрмер, предусмотренных планами аварийных мероприятий. Например, авария на АЭС "Три-Майл Айленд", США, в 1979 году (тяжелое повреждение установки) или авария в Уиндскейле, СК (тяжелое повреждение установки и значительный выброс за пределами площадки). Уровень 6 (серьезная авария) {serious accident}: Авария со значительным выбросом радиоактивного материала, который может потребовать полного осуществления запланированных контрмер, но менее тяжелая, чем крупная авария. Например, авария в Кыштыме, СССР (теперь Российская Федерация) в 1957 году. Уровень 7 (крупная авария) {major accident}. Авария с большим выбросом радиоактивного материала, приводящим к широким по своим масштабам последствиями для здоровья и окружающей среды. Например, авария в Чернобыле, СССР (теперь Украина) в 1986 году. инцидент {incident}. [Событие, классифицируемое как относящееся к уровню 1, 2 или 3, т.е. с отклонением от разрешенного режима эксплуатации, но не столь серьезное как авария.] авария {accident}. [Событие, классифицируемое как относящееся к уровню 4, 5, 6 или 7, т.е. с выбросом радиоактивного материала за пределами площадки, который может привести к облучению населения, достигающему по меньшей мере порядка величины разрешенных (санкционированных) пределов, или требует применения контрмер, или приводит к значительному повреждению установки, или приводит к облучению работников на площадке в такой степени, при которой существует высокая вероятность ранней смерти.] Имеется серьезное расхождение между терминологией, используемой в нормах безопасности, и терминологией, применяемой в ИНЕС. Если говорить кратко, события, которые считаются авариями согласно определению в нормах безопасности, могут быть авариями или инцидентами (т.е. не авариями) в соответствии с терминологией, применяемой в ИНЕС. Такое положение не приводит к серьезной технической проблеме, имеющей постоянный характер, поскольку это - две совершенно разные области применения. В сфере связей с общественностью определенные проблемы, однако, могут возникать.
    [Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ИНЕС

  • 39 Improved Network Encryption System

    Security: INES

    Универсальный русско-английский словарь > Improved Network Encryption System

  • 40 Information Network Engineering Solutions

    Trademark term: INES

    Универсальный русско-английский словарь > Information Network Engineering Solutions

См. также в других словарях:

  • Inés — est un prénom espagnol féminin, l équivalent d Agnès. Langues Inès ou Agnès en français Inês en portugais Personnalités Inés de Castro (1320 1355), noble espagnole, reine du Portugal ; Inés de Bobadilla (morte en 1543), gouverneure de… …   Wikipédia en Français

  • Ines — is a feminine name, a version of Agnes from the Greek meaning pure, virginal. It is used in France, Portugal, Spain and in other countries. It also may refer to: *Saint Ines *Eda Ines Etti, an Estonian singerINES or iNES (or variations) may refer …   Wikipedia

  • Ines — Inès Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Inès est un prénom féminin français et anglo saxon d origine grec signifiant « chaste », « pure »[1]. Ines est un prénom féminin… …   Wikipédia en Français

  • INES — Saltar a navegación, búsqueda INES es un editor de software CRM francés. INES desarrolla una suite de aplicaciones On Demand, propuestas en modo ASP (Application Service Provider), que cubren las funciones de relación con los clientes CRM y la… …   Wikipedia Español

  • Ines — ist ein weiblicher Vorname, siehe Ines (Vorname) INES ist die Abkürzung für die International Nuclear Event Scale, siehe Internationale Bewertungsskala für nukleare Ereignisse das International Network European Shamanism das Internationale… …   Deutsch Wikipedia

  • Inês — f Portuguese form of AGNES (SEE Agnes); cf. INÉS (SEE Inés) …   First names dictionary

  • Ines — Ines, Inés spanische Form von → Agnes (Bedeutung: die Reine). Namensträgerin: Inés Sastre, spanisches Model, Schauspielerin …   Deutsch namen

  • Inés — Ines, Inés spanische Form von → Agnes (Bedeutung: die Reine). Namensträgerin: Inés Sastre, spanisches Model, Schauspielerin …   Deutsch namen

  • -inés — ⇒ INÉS, suff. Suff. servant en zool. à construire des subst. masc. plur. désignant des sous familles d animaux, quand la famille est nommée à l aide du suff. idés : bovinés (bov , du lat. bos, bovis « bœuf »). ,,Groupe de bovidés dont le bœuf est …   Encyclopédie Universelle

  • Ines — (span.), so v.w. Agnes, bes. I. de Castro, s.d …   Pierer's Universal-Lexikon

  • INES — См. ИНЕС Термины атомной энергетики. Концерн Росэнергоатом, 2010 …   Термины атомной энергетики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»