Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ineinander

  • 121 intertwine

    1. transitive verb
    flechten (in in + Akk.)
    2. intransitive verb
    sich [ineinander] verschlingen
    * * *
    inter·twine
    [ˌɪntəˈtwaɪn, AM -t̬ɚˈ]
    to be \intertwined with sth [miteinander] verflochten [o verschlungen] sein; story lines, plots, destinies miteinander verknüpft sein
    II. vi branches sich [ineinander] verschlingen
    * * *
    ["Intə'twaɪn]
    1. vt
    verschlingen; (fig) destinies also verknüpfen; stories verweben
    2. vi
    (branches, arms etc) sich ineinander verschlingen; (threads) verschlungen sein; (fig destinies) sich verbinden
    * * *
    intertwine v/t & v/i (sich) verflechten oder verschlingen
    * * *
    1. transitive verb
    flechten (in in + Akk.)
    2. intransitive verb
    sich [ineinander] verschlingen
    * * *
    v.
    ineinander greifen ausdr.
    ineinandergreifen (alt.Rechtschreibung) v.
    sich verflechten v.

    English-german dictionary > intertwine

  • 122 verfließen

    v/i (unreg.)
    1. Farben: run; ineinander: merge (auch fig. Begriffe etc.); (undeutlich, unscharf werden) become ( oder get) blurred; ineinander verfließen merge (into one another)
    2. Zeit: pass (by)
    * * *
    (Zeit) to pass by; to pass; to elapse
    * * *
    ver|flie|ßen ptp verflo\#ssen [fɛɐ'flɔsn]
    vi irreg aux sein
    1) (geh = vergehen) to go by, to pass
    See:
    → auch verflossen
    2) (= verschwimmen) (Farben) to run; (fig) to become blurred
    * * *
    ver·flie·ßen *
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (verschwimmen) to merge [or blend
    2. (geh: vergehen) to go by, to pass
    die Tage und Wochen verflossen the days and weeks went by
    * * *
    verfließen v/i (irr)
    1. Farben: run; ineinander: merge (auch fig Begriffe etc); (undeutlich, unscharf werden) become ( oder get) blurred;
    ineinander verfließen merge (into one another)
    2. Zeit: pass (by)
    * * *
    (Zeit) v.
    to pass (by)
    (time) v. v.
    to lapse v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verfließen

  • 123 verkeilen

    I v/t
    1. wedge tight
    2. umg. (verprügeln) beat s.o. up
    II v/refl get stuck ( oder jammed); sich ineinander verkeilen EISENB. etc. plough (Am. plow) into each other
    * * *
    ver|kei|len ptp verkeilt
    1. vt
    1) (= festmachen) to wedge tight
    2) (inf = verprügeln) to thrash
    2. vr
    to become wedged together
    * * *
    (to fix or become fixed by, or as if by, a wedge or wedges: He is so fat that he got wedged in the doorway.) wedge
    * * *
    ver·kei·len *
    I. vt
    etw \verkeilen Mast, Fahrzeug to wedge sth tight
    jdn \verkeilen to thrash sb
    II. vr
    sich akk \verkeilen to become wedged together
    * * *
    1.
    transitives Verb wedge
    2.
    reflexives Verb become wedged (in + Akk. in)
    * * *
    A. v/t
    1. wedge tight
    2. umg (verprügeln) beat sb up
    B. v/r get stuck ( oder jammed);
    sich ineinander verkeilen BAHN etc plough (US plow) into each other
    * * *
    1.
    transitives Verb wedge
    2.
    reflexives Verb become wedged (in + Akk. in)
    * * *
    v.
    to wedge v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verkeilen

  • 124 mesh

    1. noun
    1) Masche, die
    2) (netting; also fig.): (network) Geflecht, das

    wire mesh [fence] — Maschendraht[zaun], der

    3) in pl. (fig.): (snare) Maschen
    2. intransitive verb
    1) (Mech. Engin.) [Zahnräder:] ineinander greifen

    mesh witheingreifen in (Akk.)

    2) (fig.): (be harmonious) harmonisieren ( with mit)
    * * *
    [meʃ] 1. noun
    1) ((one of) the openings between the threads of a net: a net of (a) very fine (= small) mesh.) die Masche
    2) ((often in plural) a network: A fly was struggling in the meshes of the spider's web.) das Netz
    2. verb
    ((of teeth on eg gear wheels) to become engaged with each other: The teeth on these two cogwheels mesh when they go round.) ineinandergreifen
    * * *
    [meʃ]
    I. n
    1. no pl (interlaced structure) Geflecht nt
    wire \mesh Drahtgeflecht nt
    2. COMPUT Vermaschung f
    II. vi
    1. (join) gears ineinandergreifen
    2. ( fig: mix) sich akk mischen
    III. vt
    to \mesh gears Zahnräder in Eingriff bringen
    * * *
    [meʃ]
    1. n
    1) (= hole) Masche f; (= size of hole) Maschenweite f

    caught in the fine mesh of the netin den feinen Maschen des Netzes gefangen

    a 5mm mesh screenein 5 mm Maschendraht

    the mesh is big enough to see throughes ist großmaschig genug, um durchzusehen

    2) (material) (= wire mesh) Maschendraht m; (= network of wires) Drahtgeflecht nt; (TEX) Gittergewebe nt
    3) (MECH)

    out of meshnicht im Eingriff

    in meshim Eingriff

    4) (fig)

    to catch or entangle sb in one's meshes — jdn umgarnen, jdn in sein Netz locken

    to be caught in sb's meshesjdm ins Netz gegangen sein

    2. vi
    1) (MECH) eingreifen (with in +acc)

    the gears mesh ( together) — die Zahnräder greifen ineinander

    2) (fig views, approach) sich vereinen lassen

    he tried to make the departments mesh (together)er versuchte, die einzelnen Abteilungen miteinander zu koordinieren

    3. vt
    See:
    = academic.ru/24428/enmesh">enmesh
    * * *
    mesh [meʃ]
    A s
    1. Masche f (eines Netzes, Siebs etc):
    be caught in the meshes of the net sich in den Netzmaschen verfangen (haben)
    2. a) Maschendraht m
    b) Drahtgeflecht n
    c) Gitterstoff m
    3. TECH Maschenweite f
    4. meist pl fig Netz n, Schlingen pl:
    be caught in the meshes of the law sich in den Schlingen des Gesetzes verfangen (haben);
    mesh of lies Lügengespinst n, -netz n
    5. TECH Ineinandergreifen n, Eingriff m (von Zahnrädern):
    be in mesh im Eingriff sein
    B v/t
    1. in einem Netz fangen
    2. TECH Zahnräder in Eingriff bringen, einrücken
    3. fig
    a) eng zusammenschließen, (miteinander) verzahnen
    b) koordinieren, aufeinander abstimmen
    C v/i
    1. TECH eingreifen, ineinandergreifen ( Zahnräder; auch fig)
    2. fig
    a) miteinander verzahnt sein
    b) sich (eng) verbinden ( with mit)
    c) zusammenpassen:
    not mesh with nicht passen zu
    * * *
    1. noun
    1) Masche, die
    2) (netting; also fig.): (network) Geflecht, das

    wire mesh [fence] — Maschendraht[zaun], der

    3) in pl. (fig.): (snare) Maschen
    2. intransitive verb
    1) (Mech. Engin.) [Zahnräder:] ineinander greifen
    2) (fig.): (be harmonious) harmonisieren ( with mit)
    * * *
    (of gear-wheels) n.
    Ineinandergreifen (von Zahnrädern) n. n.
    Masche -n (im Netz) f. v.
    eingreifen v.
    einrücken v.
    im Netz fangen ausdr.
    in Eingriff bringen ausdr.
    ineinander greifen ausdr.
    ineinandergreifen (alt.Rechtschreibung) v.
    vermaschen v.
    verwickeln v.
    verzahnen v.

    English-german dictionary > mesh

  • 125 confundo

    cōn-fundo, fūdī, fūsum, ere, zusammengießen, zusammenschütten, I) zwei od. mehrere Ggstde. untereinander gießen, schütten, vermischen, vermengen (Ggstz. secernere, discernere), A) eig.: unā multa iura (Brühen), Plaut.: arenti ramo omnia, umrühren, Ov.: mel, mox acetum, item oleum confundere crebroque permiscere (untereinander rühren), Plin.: c. dispares undas (v. der Flut), Curt. – cum venenum ita confusum esset (verst. cum pane), ut secerni nullo modo posset, Cic. – cum alcis lacrimis lacrimas c. nostras, Ov.: u. (refl.) cum ignis oculorum cum eo igne qui est ob os offusus se confudit et contulit, Cic. – im Passiv mit Dat., wem? (mit wem?) hoc (ius) ubi confusum sectis inferbuit herbis, Hor.: aes auro argentoque confusum, Plin.: u. (medial) qui (Alpheus) nunc ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis, zusammenströmt, sich vermischt, Verg. – ex pluribus corporibus in unum cruor confusus est, Val. Max.: in chaos antiquum confundimur, Ov.

    B) übtr.: 1) zwei od. mehrere Dinge in eins zusammenbringen, deutsch vereinigen, vermischen, vermengen, verschmelzen, untereinander od. durcheinander bringen, gew. im Passiv confundi = ineinander laufen, ineinander fallen, sich konzentrieren, in eins verschmelzen, a) übh. (Ggstz. discernere, distinguere, separare u. dgl.), interdum vero accessiones (febrium) confunduntur, Cels.: tantā multitudine confusā, Caes.: duo populi confusi in unum, Liv.: nunc in corpus unum confusi omnes, Liv.: sermones confunti in unum, Liv.: universorum voces confusae in unum, Lif.: multae voces et in unum confusae, Sen. – m. Dat. wem? (womit?) c. Atticis Dorica dicta, Quint.: u. 8im Bilde) summa imis, Curt.: mare caelo, Iuven.: confusa panthera camelo, Hor. – auch ideelle Objj., cuperem eQuidem utrumque (unā diiudicare), si posset; sed est difficile convundere, beides zu vereinigen, Cic.: ut (puncta argumentorum) re distinguantur, verbis confusa esse videantur, Cic.: omnes in oratione esse quasi permixtos et confusos pedes, Cic.: hoc decorum... totum illud quidem est cum virtute confusum (ist mit der T. untrennbar verbunden, eins mit der T.), sed mente et cogitatione distinguitur, Cic.: u. ea philosophia, quae confundit vera cum falsis, Cic. – b) prägn., bildend aus mehreren Ggstdn. einen Ggstd. gleichs. zusammengießen, zusammenmischen, im üblen Sinne etw. zusammenbrauen, zusammenschweißen, -würfeln, optime esse constitutam rem publicam, quae ex tribus generibus illis... confusa modice etc.: Cic.: nec eiusmodi est (ea oratio), ut a Pluribus confusa videatur, Cic.: in hac confusa et universa defensione, so verwickelten u. allgemeinen V., Cic. – c. proelia cum Marte, eingehen, bestehen, Hor.

    2) an sich getrennte od. geordnete Ggsdde. ohne Ordnung in- od. dursheinander bringen od. werfen od. wirren, verwirren, a) übh.: signa et ordines peditum atque equitum, Liv.: beluas (Elefanten), Curt.: particulas minutas primum confusas, postea in ordinem adductas a mente divina, Cic. – c. fas nefasque, Ov.: iura gentium, Liv.: ordinem militiae, disciplinae, Tac.: ordinem naturae, testamenti, Val. Max.: annum a D. Iulio ordinatum, sed postea neglegentiā conturbatum et confusum (in Unordnung und Verwirrung geratene) rursus ad pristinam rati\$1ECD\em redegit, Suet.: c. foedus, stören (wie συγχέειν), Verg. – an tu haec ita confundis et perturbac, ut, quicumque velit, quod velit, quomodo velit, possit dedicare? Cic. (vgl. confusus no. a). – novorum interpositione priora0c., Quint. – b) insbes.: α) die Linien usw. eines Bildes, die Grundzüge des menschlichEn Körpers usw. wleichs. ineinanDer fließen machen, αα) verwischen, unkenntlich machen, im üblen Sinne = (durch Verletzung usw.) entstellen, signo cerae nOn confuso, verschwommen, Plin.: confuderat oris exsanguis notas pallor, Curt.: si temporis spatio confusa corporum lineamenta essent, Iustin.: c. voltum Lunae, Ov.: fractis in ossibus ora, Ov.: oris decorem vulneribus, Val. Max. – ββ) jmd. (seine Gesichtszüge) durch Scham, confusa pudore, vor Scham errötend, Ov.: non irā solum, sed etiam pudore confusus, nicht allein vor Zorn, sondern auch vor Scham rot, Curt. – β) Körper, Geist, Gemüt in Verwirrung bringen, stören, verstören, αα) den Körper stören, neque apparet, quod corpus confuderit, und kein deutlicher Grund für eine Körperstörung vorhandEn ist, Cels. 3, 5. – ββ) den Geist im0Denken verwirren, irbe machen, confundit plerosque similitudo nominum, Plin.: quod et confundit intellectum, Plin.: nec confundent ex diversis orationem, Quint.: confunditur animus et fatigatur tot disciplinis in diversum tendentibus, Quint. – γγ) das Gemüt verwirren, verstört od. betreten od. bestürzt machen, in Bestürzung versetzen, außer Fassung brinqen, audientium animos (v. einer Rede), Liv.: ipsum quoque dicentem (v. Tränen), Liv.: alqm festis diebus (an F.), Plin. ep. – animum imagine tristi (v. der Erinnerung an etw.), Tac.: alqm dolore (v. einer Nachricht), Plin. ep. – im Passiv (Ggstz. animum od. se colligere), colligit et ipse animum confusum tantae cogitatione rei, Liv.: maerore recenti confusus, Liv.: hoc nomine vehementius confusus et sollicitus, Val. Max.: turbā querelarum confusus adulescens repente obticuit, Iustin.: nec minus Venus confusa est moriente Tibullo, Ov. Vgl. confusus no. b. – bes. vor Scham betreten machen, beschämen, oft bei den Eccl., s. Rönsch Itala p. 344 f.

    II) eine flüssige od. trockene Masse in einen Raum sich zusammen ergießen lassen, eingießen, einschütten, im Passiv auch = zusammen einfließen, -einströmen, -sich ergießen, v inum in vas, Scriptt. r. r.: cruor in fossam confusus, Hor.: per quas (portas iecoris) lapsus cibus in hoc ipso loco in eam venam, quae cava appellatur, confunditur, Cic. – c. frumentum in navem, ICt.: tela per foramina muri, in großer Menge hineinwerfen, Sil. – übtr., est hoc quidem in totam orationem confundendum, nec minime in extremam, über die ganze R. zu verteilen, nicht erst am Ende anzubringen, Cic.: vis quaedam sentiens, quae est toto confusa mundo, über die g. W. ausgegossen (verteilt) ist, Cic.

    lateinisch-deutsches > confundo

  • 126 télescoper

    teleskɔpe
    v
    1) aufprallen auf, hineinfahren in, zusammenstoßen mit

    Le camion a téléscopé la voiture. — Der Lastwagen ist auf das Auto aufgefahren.

    2)

    se télescoper — zusammenstoßen, sich gegenseitig durchdringen, sich ineinander verflechten, sich ineinander schieben

    Les deux trains se sont télescopés. — Die beiden Züge haben sich ineinander geschoben.

    télescoper
    télescoper [telεskɔpe] <1>
    (heurter violemment) Beispiel: télescoper une voiture/un train/quelqu'un mit einem Auto/Zug/jemandem zusammenprallen
    Beispiel: se télescoper; (se percuter) aufeinander prallen

    Dictionnaire Français-Allemand > télescoper

  • 127 blend

    1. transitive verb
    1) (mix) mischen [Whisky-, Tee-, Tabaksorten]
    2) (make indistinguishable) vermischen
    2. intransitive verb

    blend in with/into something — [gut] zu etwas passen/mit etwas verschmelzen

    2) [Whisky-, Tee-, Tabaksorten:] sich [harmonisch] verbinden
    3. noun
    Mischung, die
    * * *
    [blend] 1. verb
    (to mix together: Blend the eggs and milk together; These two colours blend well.) (ver)mischen
    2. noun
    (a mixture.) die Mischung
    - academic.ru/7480/blender">blender
    * * *
    [blend]
    I. n Mischung f, Zusammensetzung f; of food Mischung f, Zusammenstellung f; of wine Verschnitt m a. pej
    II. vt
    to \blend sth etw [miteinander] vermischen
    III. vi
    1. (match)
    to \blend with sb/sth zu jdm/etw passen; MUS mit jdm/etw harmonisieren
    2. (not be noticeable)
    to \blend into sth mit etw dat verschmelzen
    the thief tried to \blend into the crowd der Dieb versuchte in der Menge zu entkommen
    * * *
    [blend]
    1. n
    Mischung f; (of whiskies also) Blend m
    2. vt
    1) teas, colours etc (ver)mischen; cultures vermischen, miteinander verbinden

    to blend a building ( in) with its surroundings — ein Gebäude seiner Umgebung anpassen

    2) (COOK: stir) einrühren; (in blender) liquids mixen; semisolids pürieren
    3. vi
    1) (= mix together teas, whiskies) sich vermischen, sich mischen lassen; (voices, colours) verschmelzen
    2) ( = go together, harmonize) harmonieren (with mit), passen (with zu)
    * * *
    blend [blend]
    A v/t prät und pperf blended, obs oder poet blent [blent]
    1. a) vermengen, (ver)mischen, verschmelzen
    c) Kartoffeln etc pürieren
    2. mischen, eine (Tee-, Tabak, Whisky- etc) Mischung zusammenstellen aus, Wein verschneiden
    3. Farben ineinander übergehen lassen
    4. Pelze dunkel färben
    5. blend in ELEK, TECH überblenden
    B v/i
    1. auch blend in (with) sich vermischen, sich (harmonisch) verbinden (mit), gut passen (zu)
    2. verschmelzen, ineinander übergehen (Farben, Klänge, Kulturen etc):
    blend into sich zu einem Ganzen etc vereinigen
    3. BIOL sich mischen (Vererbungsmerkmale)
    C s
    1. Mischung f (harmonische) Zusammenstellung (Getränke, Farben etc), Verschnitt m (Spirituosen)
    2. Verschmelzung f (von Klängen etc)
    3. BIOL Vermischung f
    4. LING Kurzwort n (z. B. smog aus smoke und fog)
    * * *
    1. transitive verb
    1) (mix) mischen [Whisky-, Tee-, Tabaksorten]
    2. intransitive verb

    blend in with/into something — [gut] zu etwas passen/mit etwas verschmelzen

    2) [Whisky-, Tee-, Tabaksorten:] sich [harmonisch] verbinden
    3. noun
    Mischung, die
    * * *
    n.
    Vermischung f. v.
    einblenden v.
    mengen v.
    mischen v.

    English-german dictionary > blend

  • 128 engage

    1. transitive verb
    1) (hire) einstellen [Arbeiter]; engagieren [Sänger]
    2) (employ busily) beschäftigen (in mit); (involve) verwickeln (in in + Akk.)
    3) (attract and hold fast) wecken [und wachhalten] [Interesse]; auf sich (Akk.) ziehen [Aufmerksamkeit]; fesseln [Person]; in Anspruch nehmen [Konzentration]; gewinnen [Sympathie, Unterstützung]
    4) (enter into conflict with) angreifen
    5) (Mech.)

    engage the clutch/gears — einkuppeln/einen Gang einlegen

    2. intransitive verb
    1)

    engage in somethingsich an etwas (Dat.) beteiligen

    2) (Mech.) ineinander greifen
    * * *
    [in'ɡei‹]
    1) (to begin to employ (a workman etc): He engaged him as his assistant.) anstellen
    2) (to book; to reserve: He has engaged an entertainer for the children's party.) bestellen
    3) (to take hold of or hold fast; to occupy: to engage someone's attention.) in Anspruch nehmen
    4) (to join battle with: The two armies were fiercely engaged.) angreifen
    5) (to (cause part of a machine etc to) fit into and lock with another part: The driver engaged second gear.) einrasten lassen
    - academic.ru/24326/engaged">engaged
    - engagement
    - engaging
    * * *
    en·gage
    [ɪnˈgeɪʤ, AM enˈ-]
    I. vt
    to \engage sb jdn anstellen [o einstellen]
    to \engage an actor einen Schauspieler engagieren
    to \engage a lawyer sich dat einen Anwalt nehmen
    to \engage the services of sb jds Dienste in Anspruch nehmen
    2. BRIT ( form: hire)
    to \engage sb jdn anstellen; company jdn beauftragen
    to \engage sb jds Aufmerksamkeit in Anspruch nehmen; (fascinate) jdn faszinieren [o begeistern]
    to \engage oneself in sth sich akk mit etw dat beschäftigen
    to \engage sb in a conversation jdn in ein Gespräch verwickeln
    to \engage sb in flirtation einen Flirt mit jdm anfangen
    5. (busy oneself)
    to be \engaged in sth sich akk mit etw dat befassen; COMM
    the company is \engaged in international trade das Unternehmen ist im Welthandel tätig
    6. (put into use)
    to \engage the clutch einkuppeln
    to \engage a gear einen Gang einlegen, in einen Gang schalten
    to \engage the automatic pilot den Autopiloten einschalten
    7. MIL
    to \engage sb jdn angreifen
    8. TECH
    to be \engaged:
    the cogs \engaged with one another die Zähne griffen ineinander
    to \engage sb to do sth contract jdn zu etw dat verpflichten
    to \engage sth etw anmieten; hotel room etw reservieren
    II. vi
    1. (involve self with)
    to \engage in sth sich akk an etw dat beteiligen
    to \engage in combat with sb in eine Kampfhandlung mit jdm treten
    to \engage in conversation sich akk unterhalten
    to \engage in a dogfight einen Luftkampf führen
    to \engage in espionage/propaganda/smuggling Spionage/Propaganda/Schmuggel betreiben
    to \engage in politics sich akk politisch engagieren [o betätigen]
    to be \engaged in trade with sb mit jdm Handel treiben
    2. MIL angreifen
    to \engage with the enemy/hostile forces den Feind/die gegnerischen Streitkräfte angreifen
    3. TECH eingreifen, einrasten
    to \engage with each other cogs ineinandergreifen
    4. ( form: promise)
    to \engage to do sth sich akk verpflichten, etw zu tun
    * * *
    [In'geɪdZ]
    1. vt
    1) servant, workers anstellen, einstellen; singer, performer engagieren; lawyer sich (dat) nehmen

    to engage the services of sb — jdn anstellen/engagieren; of lawyer sich (dat) jdn nehmen

    2) room mieten, sich (dat) nehmen
    3) attention, interest in Anspruch nehmen
    4)

    to engage oneself to do sth (form) — sich verpflichten, etw zu tun

    5) the enemy angreifen, den Kampf eröffnen gegen
    6) (TECH) gear wheels ineinandergreifen lassen
    2. vi
    1) (form: promise) sich verpflichten (to do zu tun)
    2) (gear wheels) ineinandergreifen; (clutch) fassen
    3)

    to engage with sb/sth — mit jdm/etw in Beziehung treten

    4) (MIL) angreifen
    * * *
    engage [ınˈɡeıdʒ]
    A v/t
    1. (o.s. sich) (vertraglich etc) verpflichten oder binden ( to do sth etwas zu tun)
    2. become ( oder get) engaged sich verloben (to mit)
    3. jemanden ein-, anstellen, Künstler etc engagieren (as als)
    4. a) einen Platz etc (vor)bestellen
    b) etwas mieten, Zimmer belegen
    5. fig jemanden fesseln, jemanden, jemandes Kräfte etc in Anspruch nehmen:
    engage sb’s attention jemandes Aufmerksamkeit in Anspruch nehmen oder auf sich lenken;
    a) ein Gespräch mit jemandem anknüpfen,
    b) ein Gespräch mit jemandem führen
    6. MIL
    a) Truppen einsetzen
    b) den Feind angreifen, Feindkräfte binden
    7. Fechten: die Klingen binden
    8. TECH einrasten lassen, die Kupplung etc einrücken, einen Gang einlegen, -schalten:
    engage the clutch (ein)kuppeln
    9. jemanden für sich einnehmen, (für sich) gewinnen
    10. ARCH
    a) festmachen, einlassen
    b) verbinden
    B v/i
    1. Gewähr leisten, einstehen, garantieren, sich verbürgen ( alle:
    for für)
    2. sich verpflichten, es übernehmen ( beide:
    to do sth etwas zu tun)
    3. engage in sich einlassen auf (akk) oder in (akk), sich beteiligen an (dat)
    4. engage in sich abgeben oder beschäftigen mit:
    engage in politics ( oder political activity) sich politisch betätigen
    5. MIL den Kampf eröffnen, angreifen ( with akk)
    6. Fechten: die Klingen binden
    7. TECH einrasten, ineinandergreifen, eingreifen
    * * *
    1. transitive verb
    1) (hire) einstellen [Arbeiter]; engagieren [Sänger]
    2) (employ busily) beschäftigen (in mit); (involve) verwickeln (in in + Akk.)
    3) (attract and hold fast) wecken [und wachhalten] [Interesse]; auf sich (Akk.) ziehen [Aufmerksamkeit]; fesseln [Person]; in Anspruch nehmen [Konzentration]; gewinnen [Sympathie, Unterstützung]
    5) (Mech.)

    engage the clutch/gears — einkuppeln/einen Gang einlegen

    2. intransitive verb
    1)
    2) (Mech.) ineinander greifen
    * * *
    v.
    anstellen v.
    belegen v.
    einstellen v.
    engagieren (Künstler) v.
    mieten v.
    verpflichten v.

    English-german dictionary > engage

См. также в других словарях:

  • Ineinander — Ineinander, S. Einander …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • ineinander — in·ei·nạn·der Adv; eine Person / Sache in die andere oder der anderen (drückt eine Gegenseitigkeit aus): Sie sind ineinander verliebt (= Er liebt sie, und sie liebt ihn); Die beiden Farben gehen ineinander über ↑ineinander greifen ↑ineinander… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ineinander — in|ei|n|an|der [ɪn|ai̮ nandɐ] <Adverb>: a) einer in den anderen: die beiden Wollknäuel waren ineinander verwickelt; ineinander verliebt sein. b) einer im anderen: sie gingen ganz ineinander auf. * * * in|ein|ạn|der auch: in|ei|nạn|der… …   Universal-Lexikon

  • ineinander — • in|ei|n|ạn|der Man schreibt »ineinander« mit dem folgenden Verb in der Regel zusammen, wenn es den gemeinsamen Hauptakzent trägt: – ineinạnderfließen, ineinạnderfügen, ineinạndergreifen, ineinạnderschieben Aber: – sich ineinander verkeilen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • ineinander greifen — in·ei·nạn·der grei·fen (haben) [Vi] 1 <Dinge> greifen ineinander zwei oder mehrere Dinge, Teile einer Maschine o.Ä. sind so gelagert, dass sie gegenseitig in den jeweils anderen Teil greifen und so eine gemeinsame Bewegung zustande kommt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ineinander passen — in·ei·nạn·der pas·sen (haben) [Vi] <Dinge> passen ineinander zwei oder mehrere Dinge haben solche Größen, dass eines in dem anderen Platz hat: Die Schachteln passen genau ineinander …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ineinander fließen — in|ei|nạn|der flie|ßen, in|ei|nạn|der fü|gen, in|ei|nạn|der ge|schach|telt usw.: s. ↑ineinander (1) …   Universal-Lexikon

  • ineinander fügen — in|ei|nạn|der flie|ßen, in|ei|nạn|der fü|gen, in|ei|nạn|der ge|schach|telt usw.: s. ↑ineinander (1) …   Universal-Lexikon

  • ineinander geschachtelt — in|ei|nạn|der flie|ßen, in|ei|nạn|der fü|gen, in|ei|nạn|der ge|schach|telt usw.: s. ↑ineinander (1) …   Universal-Lexikon

  • ineinander- — in|ei|n|an|der [ɪn|ai̮ nandɐ] <trennbares betontes verbales Präfix>: eins in das andere: ineinanderlegen; ineinanderfügen; ineinanderfließen …   Universal-Lexikon

  • ineinander — enenein, enenander …   Kölsch Dialekt Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»