Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

incendier+qn

  • 41 озарить заревом

    v
    gener. incendier

    Dictionnaire russe-français universel > озарить заревом

  • 42 поджигать

    * * *
    v
    gener. incendier

    Dictionnaire russe-français universel > поджигать

  • 43 подпалить

    разг.
    2) ( поджечь) incendier vt
    * * *
    v
    gener. roussir

    Dictionnaire russe-français universel > подпалить

  • 44 посылать оскорбительные сообщения

    v
    Internet. (или агрессивные) incendier (néol.)

    Dictionnaire russe-français universel > посылать оскорбительные сообщения

  • 45 сжигать

    * * *
    v
    1) gener. carboniser, incinérer, brûler, incendier, calciner, griller
    3) metal. cinéfier

    Dictionnaire russe-français universel > сжигать

  • 46 угроза совершения поджога

    Dictionnaire russe-français universel > угроза совершения поджога

  • 47 угроза совершением поджога

    Русско-французский юридический словарь > угроза совершением поджога

  • 48 CHINALHUIA

    chinalhuia>chinalhuih.
    *\CHINALHUIA v.bitrans. têtla-., brûler, incendier les champs, les moissons, les bois de quelqu'un.
    Form: applicatif sur chinoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHINALHUIA

  • 49 TEOCALLI

    teôcalli:
    Temple.
    Semble désigner à la fois le temple et la pyramide.
    Deux paragraphes distincts sont consacrés à ce terme. Sah11,269.
    " quihuâlyahualoah in teôcalli ", ils encerclent le temple. Sah2,156.
    " quitlehcahuiâyah quitlamelâhualtiâyah in îicpac teôcalli ", ils le portaient en haut, directement, au sommet de la pyramide - they took it up, direct, to the top of the temple (pyramid).
    Il s'agit d'une torche allumée au feu nouveau. Sah7,29.
    " huitecôc îpan tlatlatzin teôcalli zan xacalli catca ", un temple a été frappé par l'éclair, la foudre l'a frappé, c'était une hutte de paille - a temple was struck by lightning; a thunderbold struck it; it was only a straw hut. Présage de arrivée des Espagnols. Sah12,9.
    " cêcenyaca in încalihtic, in îmixcoyân, in cacapolco, in motênêhua in teôcalli, in teôcalco ", each one at his personal (altar) in his house and in each of the calpulcos in the temples called teocalli. Sah4,33.
    " in tlamahcêuhqui in tlenâmacac in ontlenâmacaya, in ontletemaya in teôcalli îcpac ", le pénitent, le prêtre qui encensait, qui offrait de l'encens au sommet de la pyramide. Sah2,183.
    " in ôahxîhuac in êhuatlâtîlôyân in îcpac teôcalli yopihtli, yopihteôcalli ", quand on est arrivé à l'endroit où l'on cache les peaux humaines, au sommet du temple (nommé) yopihtli, au temple de Xipe Totec. Sah2,58.
    * à la forme possédée.
    " niman xiuhixhuac in înteôcal îhuân in îmâltepêuh ", alors leur temple et leur ville se sont couverts d'herbe - da wuchs Gras auf ihrem Tempel und in ihrer Stadt.
    " quiquechilihqueh îteôcal ", ils lui dressèrent un temple. ll s'agit de Coyôl înâhual. Sah9,83.
    W.Lehmann 1938,161 §533.
    " quitlecahuicoh in înteôcal ", ils sont venus incendier leur temple. W.Lehmann 1938,216.
    Cf. aussi teohcalli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOCALLI

  • 50 TLECAHUIA

    tlecâhuia > tlecâhuih.
    *\TLECAHUIA v.t. tla-., mettre le feu à une chose.
    Allem.. dem Feuer preisgeben, Feuer an etw. legen ; (Schlange) brennenden Biß Versetzen ;
    (Streitsüchtiger) schmertzhaftes Leid antun. SIS 1950,383.
    " contlecâhuiah ", ils y mettent le feu. Sah2,74 et Sah2,153.
    " quitlemînah, quitlecâhuiah in cuezcomatl ", ils incendient. ils font brûler le la réserve à grains. Sah2,157.
    " quitlatiâyah in ôme xôchicuahuitl: auh ihcuâc oc centlamantli ic quixiptlahyôtiâyah quichihchîhuayah zan no xôchicuahuitl: yehhuâtl tlatlaya, quitlatiayah, quitlecâhuiâyah ", ils brûlaient les deux bâtons fleuris et ensuite ils façonnaient, ils ornaient encore un autre bâton fleuri qu'ils allumaient, auquel ils mettait le feu, qu'ils brûlaient - they burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set to fire and burned. Sah4,26-27.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " ayâc quitlecahuih zan monohmah tlecâhuih in îcal diablo huitzilopochtli ", personne n'a mis le feu à la maison du démon Huitzilopochtli, elle a brûlé d'elle-même - no one had set fire to the house of the demon Uitzilopochtli: only of itself it burst into flames.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " contlequechia, contlemîna, contlecâhuia in otonteôcalli îhuân in îxquich teôcalli in înteôcal tlâtlâcatecoloh ", ils mettent le feu, ils font flamber, ils incendient les temples otomis et tous les temples, les temples des démons. Sah12,77 (contlecavia).
    " quitlecahuicoh in înteôcal ", ils sont venus incendier leur temple. W.Lehmann 1938,216.
    Note: ne pas confondre avec tlehcahuia qui signifie: monter, escalader, porter une chose en haut.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLECAHUIA

  • 51 حرق

    sansevière; incinérer; incendier; escarre; embraser; cuite; cramer; combustion; brûlure; brûler; brûlement; brûlage

    Dictionnaire Arabe-Français > حرق

  • 52 هيج

    éruption; enfiévrer; énerver; embraser; électriser; déchaîner; aviver; attiser; ameuter; allumer; agiter; troubler; surexciter; révolutionner; incendier; frénésie; fouetter; exciter; exaspérer; exacerber; étiolement

    Dictionnaire Arabe-Français > هيج

  • 53 burn down

    1) [house] brûler complètement, être réduit en cendres
    2) [candle, fire] baisser
    burn down [something], burn [something] down incendier, réduire [quelque chose] en cendres [house etc]

    English-French dictionary > burn down

  • 54 burn out

    burn out [candle, fire] s'éteindre; [light bulb] griller; [fuse] sauter; fig [person] ( through overwork) s'user; burn out [something], burn [something] out ( destroy by fire) incendier [building, vehicle]; Automobile, Technology griller [clutch, motor]; burn out [sb], burn [sb] out gen, Military forcer [quelqu'un] à sortir par l'incendie

    English-French dictionary > burn out

  • 55 firebomb

    firebomb [ˈfaɪəbɒm]
    1. noun
    lancer une bombe incendiaire (or des bombes incendiaires) sur
    * * *
    ['faɪəbɒm] 1.
    noun bombe f incendiaire
    2.
    transitive verb incendier [building]

    English-French dictionary > firebomb

  • 56 brûlot

    nm., petit navire pour incendier les bateaux ennemis ; journal virulent ; réchaud à alcool ; pipe: brulô (Albanais.001).
    A1) eau-de-vie brûlée (flambée) avec du sucre: kanâ < canard> nm. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > brûlot

  • 57 feu

    nm. ; brasier ; incendie: FWÀ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Billième, Bourget-Huile, Chautagne, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Genève, Gets.227b, Giettaz, Hauteville-Sa., Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine.081, Moûtiers, Notre-Dame-Be., Peisey, St-Jean-Arvey, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes), fywà (227a), fuâ (St- Pancrace), fu-à (Semine), fuvà (Frangy), D. => Flambée / -er, Flamme. - E.: Brasier, Colchique, Foudre, Incendier, Peau.
    A1) feu de joie // bûcher // brasier // grand feu de plein air feu allumé pour le premier mai, la Saint-Jean, le 15 août, (à St-Pierre-d'Albigny) le premier dimanche de carême, (à Thonon) le mercredi des Cendres, (à La Table) le premier dimanche après carnaval,...: fanfalye nf., falye (001), fâlye (228,290, Albertville.021, Basse- Maurienne, Combe-Savoie, Haute-Tarentaise, Rochette, Savoie-Propre), R.1a ; ébé nm. (Contamines-Montjoie), ébeu (001), ébô (002,003,081, Bauges, Combe-Si., Houches, Leschaux.006, St-Pierre-Alb.060, Sixt, Thonon.AVG.62, Thorens-Gl., Vallorcine), libô (060), D. => Flamme ; bodéra (228) ; brezegô (Chambéry.025), E. Fromage ; éskarlavé (Ballaison, Petit-Bugey.285b, Savigny), éskarnavé (Genève), calavrai, carnivel (285.a, AVG.201), D. => Dimanche ; zhaonâ, johannée (Maurienne, AVG.245), R. Jean.
    A2) feux de joie du 15 août: farate nfpl. (St-Gervais).
    A3) feu // foyer // ménage: fwà nm. (002).
    A4) feu d'herbe => Bovin.
    A5) feu de feu broussailles // brousse, de chaumes, d'herbes sèches, de feuilles mortes (servant à l'écobuage, au printemps surtout) ; foyer pour faire le charbon de bois, feu qui couve, charbonnière, meule de bois qui fume où se fait le charbon de bois: kovasse nf. (001,228, Brison-St-I.102), kovasson nm. (228), R. Couver ; tové nm. (006), tovîre nf. (003), R. => Touvière ; forné nm. (006), fornyô (Montendry). - E.: Brasier, Durer, Flambée, Pressé.
    A6) grand feu clair ; grand feu qui ronfle dans le fourneau, feu intense: râlyi nm. (001,003,004).
    A7) feu d'artifice => Artifice.
    A8) feu follet, follet: FWÀ-FOLÈ nm., FOLÈ (001), R. Follet ; fwà-volan < feu volant> (228) ; flama fôla < flamme folle> (228).
    A9) danse des esprits follets: sandegoda nf. (021), senagoga (Chambéry), R. => Sabbat.
    B1) ladv., prés feu du feu // de la cheminée // des chenets: u tizon (025).
    C1) intj., au feu: U FWÀ (001,003,004) !
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - lat. AVG.201 facula < torche>, D. => Dimanche, Flambée, Flamme (flashîre), Flammèche, Flocon, Torche.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > feu

  • 58 gronder

    vt., réprimander // reprendre gronder vertement, (une personne de sa famille, à Saxel), engueuler, rouspéter: gremotâ vt. (Saxel.002), ramotâ apré (kâkon), C. é ramôte < il réprimande> (Albanais.001) ; rmonyé (Arvillard.228) ; ron-nâ apré (kâkon) vti., snâ lé klyôshe à (kâkon) <sonner les cloches à (qq.)> (001) ; rprêdre vt., boryôdnâ (001) ; grondâ vt. (001, Genève, St-Jean-Arvey). - E.: Grogner, Incendier, Maugréer, Ronchonner.
    Fra. Gronde-le: ramôt-lo // ron-n-lo gronder apré (001).
    A1) gronder, réprimander, quereller, engueuler, (plus fort que ci-dessus): disputâ vt. (002), borlâ apré (kâkon) <crier après (qq.)> vti. (001), êgueûlâ vt. (001).
    A2) gronder, grogner, rugir ; produire un bruit sourd et menaçant (ep. d'un chien...): gronyî vi. (001) ; RON-NÂ vi. (001,228, Chambéry.025, Table), gron-nâ (Cordon).
    A3) gronder, tonner, (ep. d'un canon) ; produire un bruit sourd et menaçant (ep. d'un torrent...): RON-NÂ vi. (001,025,228).
    A4) gronder // tonner // rouler // résonner // retentir // mugir gronder longuement (ep. de l'orage, du tonnerre qui produit un son prolongé): barotâ < charrier> vi., C. é barôte < ça gronde> (001) ; brinâ, ron-nâ (228) ; rére (Sallanches).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gronder

  • 59 flame

    1 noun
    message m injurieux
    flame war guerre f d'insultes
    descendre en flammes, incendier
    rédiger des messages injurieux

    English-French business dictionary > flame

  • 60 podpalać

    1. allumer
    2. embraser
    3. incendier

    Słownik Polsko-Francuski > podpalać

См. также в других словарях:

  • incendier — [ ɛ̃sɑ̃dje ] v. tr. <conjug. : 7> • 1596; de incendie 1 ♦ Mettre en feu. ⇒ brûler, consumer. Incendier une maison, un village, y mettre le feu. Forêt incendiée. Par ext. Les personnes incendiées, victimes d un incendie. 2 ♦ Irriter en… …   Encyclopédie Universelle

  • incendier — (in san di é), j incendiais, nous incendiions, vous incendiiez ; que j incendie, que nous incendiions, que vous incendiiez, v. a. 1°   Mettre en feu, en parlant de maisons, de forêts, de grandes masses de matières combustibles. •   Au milieu des… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • incendier — vt. , brûler, mettre le feu à ; embraser ; détruire, nettoyer : fwêzlâ vt. (Albanais 001) ; fig., enfiévrer (les esprits), mettre le feu aux poudres ; êfwâlyî (001) ; fâre fâyé <faire brûler> (Arvillard 228). vti. , fotre l fwà <foutre… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • INCENDIER — v. a. Brûler, consumer par le feu. Il ne se dit que D un grand embrasement. Il incendia lui même sa maison. L ennemi incendia tous les villages qui se trouvèrent sur sa route. Incendier une forêt. Cette ville a été incendiée. INCENDIÉ, ÉE.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • INCENDIER — v. tr. Détruire par le feu un édifice, une maison, une forêt, etc. Il incendia lui même sa maison. Incendier une forêt. Cette ville a été incendiée. Le participe passé INCENDIÉ, ÉE, s’emploie comme nom pour désigner Quelqu’un dont l’habitation a… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • incendier — v.t. Réprimander vivement, engueuler : Je me suis fait incendier par le singe …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Incendier la gorge, le gosier — ● Incendier la gorge, le gosier y produire une sensation de brûlure …   Encyclopédie Universelle

  • Incendier les esprits — ● Incendier les esprits les enflammer, les exciter, les mettre en effervescence …   Encyclopédie Universelle

  • Incendier — Incendie Le terme incendie a été emprunté par la langue française au XVIe siècle au latin « incendium » (embrasement), dérivé de « incendere » (allumer). Il désigne un feu violent, un embrasement qui se propage à un… …   Wikipédia en Français

  • incendier — ● vt. ►USENET►INTERNET Traduction en français du terme to flame . On incendie quelqu un sur le réseau quand on lui envoie une série de messages plus ou moins violemment injurieux. Le sens est donc très proche de celui de la vie courante. Syn.:… …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • Colonnes infernales — André Ripoché, tué en défendant un calvaire lors de l incendie du Landreau, vitrail de l église de Sainte Gemme la Plaine par Fournier. Informations générales Date 21 janvier 17 mai …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»