Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

inca

  • 1 inca

    inca I. agg.m./f.inv. ( Stor) inca agg. II. s.m./f.inv. ( Stor) inca m./f.

    Dizionario Italiano-Francese > inca

  • 2 Inca

    Inca ['ɪŋkə] (pl inv or Incas)
    History Inca mf

    Un panorama unique de l'anglais et du français > Inca

  • 3 inca

    in.ca
    [‘ĩka] adj+s inca.
    * * *
    adjectivo, nome 2 géneros
    inca

    Dicionário Português-Francês > inca

  • 4 Inca architecture

    English-French architecture and construction dictionary > Inca architecture

  • 5 COCOHTLI

    côcohtli:
    1.\COCOHTLI tourterelle triste ou tourterelle des Incas.
    Esp., tortola (M).
    Angl., dove, mourning dove (K).
    Inca dove.
    Cf. Colombina inca et Scardafella inca (Lesson). Description. Sah11,48.
    Cf. aussi F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1010.
    Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.137.
    * plur., côcohtin.
    " huel întlacual in côcohtin ", c'est vraiment la nourriture des tourterelles.
    Est dit des graines du cresson d'eau. Sah11,138. Anders Dib traduisent it is really the food of the servants. Mais dans Sah11,48 on donne les graines du cresson d'eau, mexixin comme nourriture des tourterelles.
    Cf. coco, plur. cocomeh = servante.
    2.\COCOHTLI urètre.
    Urethra. Sah10,132.
    3\COCOHTLI vaisseau (sanguin).
    Cf. ezcocohtli.
    * à la forme possédée inaliénable, " tococohyo ", l'urètre - our urethra. Sah 10,132.
    4.\COCOHTLI gorge, trachée-artère.
    Esp., garguero (M).
    cuello (T).
    Angl., throat, windpipe (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOHTLI

  • 6 IZCALTIA

    izcaltia > izcaltih.
    *\IZCALTIA v.t. tê-., élever, allaiter, nourrir, faire grandir.
    Esp., criar niño. Molina II 43r.
    " oncateh in înnânhuân in quimizcaltiah ", là sont les mères qui les ont allaités - there were their older women who had reared them. Il s'agit sans doute des nourrices. Sah8,49.
    " yehhuântin in înnâhuân întahhuân quimizcaltiah quinhuâpahuah, ahnôzo chichihuahmeh in quinhuâpahuah in oc pîpiltotônti ", leurs mères (et) leurs pères les élèvent, les font grandir ou ou bien les nourrissent qui les font grandir pendant qu'ils sont encore petits - their mothers and fathers nourished and raised them or nursemaids raised them while they were still children. Sah8,71.
    " tepêyacahuahqueh in înca quihuâlizcaltihtiyahqueh ", ils ont nourrit (l'eau) avec des habitants de Tepeaca. Sacrifices humains qui accompagnent l'inauguration de la conduite qui amenait l'eau de Chapoltepec à Mexico. W.Lehmann 1938,260.
    " têizcaltia, têizcalia ", il élève, il éduque les siens.
    Est dit du père, tahtli. Sah10,1.
    " in tiquizcaltia in tictlachiyaltia ", celui que tu éduque, celui que tu l'instruis.
    W.Lehmann 1938,208.
    *\IZCALTIA v.réfl., grandir, en parlant d'un homme.
    " mozcaltia ", il grandit.
    Est dit d'un petit enfant, conêtôntli. Sah10,13.
    du petit enfant, conêpil. Sah10,13.
    d'une graine de chia. Sah11,286.
    " oncân mozcaltiâyah ", où ils grandissaient. Est dit des adolescents. Sah3,55
    " înca mozcaltih in tônatiuh ", through them the sun was made to revive. Sah3,1.
    " ca îca mozcaltia in tônatiuh ", with this the sun is nourished. Sah4,6.
    " ca yehhuân înca mozcaltiâya in motecuçoma ", through these Moctezuma received life. Commente la mort des condamnés et des prisonniers. Sah4,42.
    " auh inin, mâ toca mozcalti, mâ tamochintin timiquicân ", mais plutôt il faut qu'il soit vivifié par nous, il faut que nous mourions tous. Est dit du soleil. Launey II 188.
    " ninozcaltihtiuh ", je prends de l'accroissement, je grandis.
    " mozcaltia ", il grandit - it grows. Est dit d'un jeune arbre. Sah11.112.
    *\IZCALTIA v.t. tla-., faire pousser, croître (des plantes, des moissons).
    " tlazcaltia ", elle nourrit (l'arbre) - it nourrished.
    Est dit de la racine de l'arbre. Sah11,113.
    " quizcaltiâya in cuahuitl, in zacatl, in tônacâyôtl ", il fait grandir les arbres, les herbes, le maïs. Est dit de Tlaloc. Sah1.7.
    * passif.
    " inic ômpa izcaltîlôz nônôtzalôz tlachiyeltîlôz ", that he might be reared there, corrected and instructed. Sah8,71.
    " huel mochi tlâcatl in oquichtli, in cihuâtl, im piltzintli, monacaztequiya, mizôya, mihtoâya: ic izcaltîlo in tônatiuh ", verily everyone, men, women, children, cut their ears and drew blood. It was said: the sun nourished. Sah4,7.
    Note: 'Assisimo advierto que el verbo Criar, en Mexico es huapahua. En Costa, y otras partes es zcaltia y assi dicen 'lo vi criar aqui' onicitac nican omohuapauh y fuera de Mexico 'nican omozcalti'. Pérez 1713,175. Rammow 1964,175 note 7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZCALTIA

  • 7 QUETZA

    quetza > quetz.
    *\QUETZA v.t. tla-.,
    1.\QUETZA dresser, redresser, relever, placer droit.
    " tompiyahtli ahnôzo otlachiquihuitl in îcpac quiquetza in anqui ", le chasseur place droit sur sa tête un panier en feuilles de palme ou un solide panier de bambous.
    Il s'agit de la chasse à l'aigle. Sah11,42.
    " icpac conquetzah îhhuitzitzilnâhual ", sur sa tête ils dressent son déguisement de colibri. Sah19,52.
    " conquetza in oncân ihcaya ", il les plante là où (le dieu) se tient - he set them up where (the god) stood. Il s'agit des bâtons de marche. Sah9,51.
    " cencah quiquetza, cahcoquetza in îcuitlapil ", il redresse, il lève sa queue.
    Est dit de l'epatl. Sah5,171.
    " achtopa mocacaltiâya, in quiquetzaya îcal ahzo êtetl ahnôzo nâuhtetl: inic mochipa îtlapanco mihtôtihtinemizqueh îtlaâltilhuân ", d'abord il se construisait des maisons, il en érigeait trois ou quatre de sorte que sur leur terrasse dansent toujours ceux qu'il destinait au sacrifice - he first built houses; he errected perhaps three or four houses, on whose flat roofs his bathed ones would always go about dancing. Sah9,46.
    " quihuâlquetzqueh ecahuâztli ", ils dressèrent une échelle en bais. Sah12,13.
    " ahmo nô îtênco câna, zan nô îmâcpalnepantlah in quiquetza chiquihuitl ", il ne le prend pas non plus par le bord, c'est aussi sur la paume de sa main qu'il place la corbeille - Il s'agit d'un panier plein de tamales. Sah9,35.
    " ahmo îtênco cântiuh, zan nô îmâcpalnepantlah quiquetztiuh in ayohtectli ", il ne va pas la prendre par les bords mais il place la calebasse sur la paume de sa main.
    Il s'agit du récipent pour servir le cacao. Sah9,35.
    " tezcatl ocôtl tlahuîlli quimana quiquetza ", il offre, il dresse un miroir, une torche, une lumière, c'est à dire il mène une vie exemplaire - he offers, he sets forth the exemplary life.
    Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " teuhtli quiquetzah ", ils font se lever la poussière. Sah2,107.
    2.\QUETZA placer quelque chose (+ locatif)..
    " îxpan conquetzayah in xiuhtêuctli, in tletl ", ils placent (une coupe) devant Xiuhteuctli, le feu. Sah9,28.
    " îmîxpan quihuâlquetzah in întlâhuânaya ", ils placent devant eux ce qui leur sert pour boire. Sah4,118.
    " tzaucpan in conquetzah ", ils placent (l'extrémité des flèches) dans de la colle. Sah2,135.
    " in oncân quiquetzah îmicxi ", là où ils placent leurs sabots. Est dit de chevaux. Sah12,40.
    3.\QUETZA raconter (des fables).
    *\QUETZA v.t. tê-., se dresser contre quelqu'un.
    " zazocân têchquetzquiuh in toyâôuh ", partout où notre ennemi se dresse contre nous. Sah2,103.
    *\QUETZA v.réfl.,
    1.\QUETZA se dresser.
    " moquetz ", il se mit sur pied - er stand auf. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
    " moquetza, huel îcuitlapil ic tlaczatimoquetza ", il se dresse, il se dresse sur sa queue.
    Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,71.
    " in tlenâmacac âcalyacac ommoquetzah ", les prêtres se dressent à la proue des barques. Sah2,89.
    " huâlmoquetzayah ", ils se dressaient - sie richtet sich auf.
    W.Jimenez Moreno 1974,46.
    " ômpa tlapcopa in huâlmoquetzaya ", cela se dressait là en direction de l'Est.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " ahmo têhhuân motêcpanah zan îyôllohtlahmah înîcâmpa ommoquetzah têtlân ", ils ne se rangent pas avec les autres mais volontairement ils se mettent derrière eux, près des autres.
    Sah2,98.
    2.\QUETZA se présenter.
    " in quênin moquetzaz ", comment elle se présentera - how to present herself. Il s'agit d'une jeune fille. Sah6,99.
    " mîxpantzinco ninoquetza ", je me présente devant toi (honorif.) - I arise before thee. Sah6,7 (njnoquetza).
    3.\QUETZA s'accoupler.
    " intlâ itzcuinnemitih in itzcuintli îtônal moch huel moqueztzazqueh ", s'il élève des chiens, celui dont le signe est le chien, ils s'accoupleront tous. Sah4,19.
    4.\QUETZA s'arrêter.
    " moquetz ", il s'arrêta, Launey II 200.
    5.\QUETZA arriver (en parlant d'un jour ou d'une période du calendrier ou une saison).
    Est dit de 9 itzcuintli. Sah9,79.
    ce olîn. Sah4,85.
    ce itzcuintli. Sah4,87.
    ce tôchtli. Sah7,23.
    ce côâtl. Sah4,59.
    ce xôchitl. Sah4,25.
    " moquetzaz in quiyahuitl ", les pluies vont arriver - the rains will set in. Sah2,44.
    6.\QUETZA grandir (en parlant d'enfants).
    " mochintin moquetzayah in îpilhuân iuhquin tlacuâuhtzonquîzah ", tous les enfants grandissaient comme pousse une chevelure épaisse - all his children grew, like dense hair. Sah4,55.
    " in îpilhuân ahmo cemeh moquetzah ", de ses enfants pas un ne grandit. Sah4,20.
    7.\QUETZA apparaître.
    " inic huâlmoquetza ", il apparait ainsi - it thus appeared.
    Est dit de l'arc en ciel. Sah7,18.
    8.\QUETZA se lever (en parlant du vent).
    Est dit du vent du nord. Sah7,14.
    " ehêcatl îpan moquetza âtlân ", le vent se lève sur l'eau - the wind rose over the water. Sah1,47.
    9.\QUETZA être revigoré.
    " ca yehhuân înca mozcaltiâya in Moteuczôma, înca motônalchicâhuaya, înca moquetzaya ", through these Moctezuma received life, by them his fate was strenghened; by them he was exalted. Commente la mort des condamnés et des captifs. Sah4,42.
    *\QUETZA v.bitrans. motla-., se fixer mutuellement (des frontières).
    " aye moquiquetzayah in ixquich încuaxoch ", ils ne s'étaient pas encore fixés mutuellement leurs frontières. Chim. 1950,8 (5ème relation).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZA

  • 8 TONALCHICAHUA

    tônalchicâhua > tônalchicâuh.
    *\TONALCHICAHUA v.t. tla-., renforcer la puissance d'un signe du calendrier.
    Allem., seelenstark machen.
    " îpampâ inic cencah quitônalchicahuayah, quihuehcapanoâyah îtônal ", car ainsi ils augmentaient la force de leer signe, ils magnifiaient leur signe - because thereby they greatly strengthened the day sign; they improved his day sign. Sah4,53.
    " inic cencah quitônalchicâhuayah ", ainsi ils renforçaient beaucoup la puissance du signe - in order to give him a very strong day sign. Sah4,70.
    " oc cencah huel îpan quitônalchicâhuayah ", ils renforçaient encore beaucoup la puissance du signe sur lui - they made the day sign even stronger for him. Sah4,49.
    *\TONALCHICAHUA v.réfl., renforcer la puissance de son tônalli.
    Allem., sich stark im Geiste machen. SIS 1950,385.
    " ca yehhuân înca mozcaltiaya in motêuczoma înca motônalchicâhuaya, înca moquetzaya ", grâce à eux Moctezuma reprenait vie, grâce à eux il renforçait la puissance de son signe, grâce à eux il se redressait - through these Moctezuma receiced life. By them his fate was strenghened; by them he was exalted. Commente la mort des condamnés et des captifs. Sah4,42.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALCHICAHUA

  • 9 инки

    мн. ист.
    Incas m pl
    * * *
    n
    hist. Inca (les Inca, les Incas)

    Dictionnaire russe-français universel > инки

  • 10 CAMANALTI

    camanalti > camanalti.
    *\CAMANALTI v.i., se divertir par des plaisanteries.
    " ahmo înca timâhuiltîz, ahmo înca ticamanaltiz ", tu ne te divertiras pas sur leur compte, tu ne feras pas d'eux un motif de risée. Olmos ECN11,158.
    Form: sur camanal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMANALTI

  • 11 incaico

    incaico agg. ( Stor) inca: la civiltà incaica la civilisation inca.

    Dizionario Italiano-Francese > incaico

  • 12 Верховный Инка

    adj
    hist. Inca

    Dictionnaire russe-français universel > Верховный Инка

  • 13 белобровый канастеро

    Dictionnaire russe-français universel > белобровый канастеро

  • 14 белохвостый инка

    Dictionnaire russe-français universel > белохвостый инка

  • 15 бронзовый инка

    Dictionnaire russe-français universel > бронзовый инка

  • 16 бурокрылый инка

    Dictionnaire russe-français universel > бурокрылый инка

  • 17 голубогорлый инка

    Dictionnaire russe-français universel > голубогорлый инка

  • 18 зелёный инка

    Dictionnaire russe-français universel > зелёный инка

  • 19 золотобрюхий инка

    Dictionnaire russe-français universel > золотобрюхий инка

  • 20 инкский

    adj
    gener. incasique, inca

    Dictionnaire russe-français universel > инкский

См. также в других словарях:

  • Inca — Pour les articles homonymes, voir Inca (homonymie). Ville sacrée inca de Machu Picchu. Le mot inca désigne tout ce qui se rapporte à …   Wikipédia en Français

  • inca — [ ɛ̃ka ] adj. et n. • ynca 1633; mot quechua ♦ Relatif à la puissance politique établie au Pérou par les chefs de clans de certaines tribus andines (avant la conquête espagnole). L Empire, la civilisation inca. Les quipous incas. ♢ N. Les Incas …   Encyclopédie Universelle

  • încă — adv. I. (Cu sens modal) 1. în plus, pe deasupra. Au venit încă două persoane. ♢ expr. Ba încă (sau şi încă) = chiar mai mult decât atât. Dar încă = a) cu atât mai mult; b) (după o propoziţie negativă) cu atât mai puţin. (Şi) încă cum = foarte… …   Dicționar Român

  • INCA — steht für: Integrated Nowcasting through Comprehensive Analysis, ein österreichisches Wettermodell. eine Mess und Kalibriersoftware, siehe INCA (Software) International Newspaper Colour Association, siehe IFRA International Nacra Class… …   Deutsch Wikipedia

  • Inca — In ca, n. (a) An emperor or monarch of Peru before, or at the time of, the Spanish conquest; any member of this royal dynasty, reputed to have been descendants of the sun. (b) pl. The people governed by the Incas, now represented by the Quichua… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Inca — 1590s, from Sp. Inga (1520s), from Quechea Inca, lit. lord, king. Technically, only of the high Inca, but it was used widely for man of royal blood …   Etymology dictionary

  • inca — adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. De un pueblo amerindio que vivía al O. de Sudamérica: el imperio inca, la cultura inca. Los incas lucharon contra los españoles. sustantivo masculino 1. Moneda de oro del Perú que equivalía a 20 soles.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • inca — 1. adj. Perteneciente o relativo a los aborígenes americanos que, a la llegada de los españoles, habitaban en la parte oeste de América del Sur, desde el actual Ecuador hasta Chile y el norte de la Argentina, y que estaban sometidos a una… …   Diccionario de la lengua española

  • Inca — Inca, s. Inka …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Inca — Inca, Bezirkshauptstadt auf der span. Insel Mallorca, an der Eisenbahn Palma Manacor, mit Acker , Wein und Ölbau, Lein und Baumwollweberei und (1900) 7579 Einw …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Inca — Inca, Stadt auf Mallorca, (1900) 7579 E …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»