Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

inappropriate

  • 1 συνίστημι

    συνίστημι (Hom.+) Ro 3:5; 5:8; 16:1; 2 Cor 4:2 v.l.; 6:4 v.l.; 10:18b; Gal 2:18 v.l. Beside it συνιστάνω (Polyb. 4, 82, 5; 31, 29, 8; Jos., Bell. 1, 15, Ant. 6, 272.—Schweizer 177; Nachmanson 157; KDieterich, Untersuchungen 1898, 218; B-D-F §93; W-S. §14, 14; Rob. 315f) 2 Cor 3:1; 4:2; 6:4 v.l.; 10:12, 18a; Gal 2:18 and συνιστάω (Sb 4512, 77 [II B.C.] impf. συνίστων) 2 Cor 4:2 v.l.; 6:4 v.l.; 10:18a v.l.—1 aor. συνέστησα; 2 aor. συνέστην LXX; pf. συνέστηκα, ptc. συνεστηκώς (LXX) and συνεστώς; inf. συνεστάναι (Tat. 30, 1; Ath. 25, 3); 1 aor. mid. συνεστησάμην (s. Schwyzer I 758, 760); 1 aor. pass. ptc. συσταθείς. The basic semantic component refers to coherence or being in a state of close relationship.
    A. transitive, act., pass., and mid.
    to bring together by gathering, unite, collect pass. of the water of the boundless sea συσταθὲν εἰς τὰς συναγωγάς collected in its gathering-places 1 Cl 20:6.
    to bring together as friends or in a trusting relationship by commending/recommending, present, introduce/recommend someone to someone else (X., Pla.; PHamb 27, 3; PHib 65, 3; POxy 292, 6; PGiss 71, 4 al.; 1 Macc 12:43; 2 Macc 4:24; 9:25; Jos., Ant. 16, 85; Just., D. 2, 1 θεῷ) τινά τινι (re)commend someone to someone (PSI 589, 14 [III B.C.] σύστησόν με Σώσῳ; PBrem 5, 7 [117–19 A.D.]) ὑμῖν Φοίβην Ro 16:1 (in a letter, as Chion, Ep. 8 ὅπως αὐτὸν συστήσαιμί σοι). Self-commendation (ἑαυτὸν/ἑαυτοὺς ς.) may be construed either as inappropriate 2 Cor 3:1; οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν 5:12; 10:12 (ἑαυτούς), 18a (ἑαυτόν); or as appropriate (ὡς θεοῦ διάκονοι) 6:4 (but s. 3 below). συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων we commend ourselves to every human conscience 4:2=to every person’s awareness of what is right (s. πρός w. acc. 3eβ as PMich 210, 4 [c. 200 A.D.]). (The juxtaposition of apparently contradictory approaches to self-commendation is true to Gr-Rom. perspectives: contrast Pind., O. 9, 38f ‘an untimely boast plays in tune with madness’ and O. 1, 115f in which the poet celebrates his own power of song. The subject of appropriate and inappropriate self-commendation is discussed at length by Plut., Mor. 539–47 [On Inoffensive Self-Praise]. τινά someone ὸ̔ν ὁ κύριος συνίστησιν 10:18b. Pass. συνίστασθαι ὑπό τινος be recommended by someone (Epict. 3, 23, 22; PPetr II 2, 4, 4 [III B.C.]) 12:11.
    to provide evidence of a personal characteristic or claim through action, demonstrate, show, bring out τὶ someth. (Polyb. 4, 5, 6 εὔνοιαν) Ro 3:5. Cp. 2 Cor 6:4 (see comm. and 2 above). συνίστησιν τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός 5:8. Difficult and perh. due to a damaged text (B-D-F §197) is the constr. w. acc. and inf. (cp. Diod S 14, 45, 4) συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι 2 Cor 7:11. W. a double acc. (Diod S 13, 91, 4; Sus 61 Theod.; Philo, Rer. Div. Her. 258 συνίστησιν αὐτὸν προφήτην [so in the mss.]; Jos., Ant. 7, 49) παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω I demonstrate that I am a wrongdoer Gal 2:18 (WMundle, ZNW 23, 1924, 152f).
    to bring into existence in an organized manner, put together, constitute, establish, prepare, mid. τὶ someth. (Pla. et al.; Tat. 1, 2; pap) of God’s creative activity (Lucian, Hermot. 20 Ἥφαιστος ἄνθρωπον συνεστήσατο; En 101:6; Philo, Leg. All. 3, 10 θεὸν τὸν τὰ ὅλα συστησάμενον ἐκ μὴ ὄντων; Jos., Ant. 12, 22 τὸν ἅπαντα συστησάμενον θεόν) ἐν λόγῳ συνεστήσατο τὰ πάντα 1 Cl 27:4 (Herm. Wr. 1, 31 ἅγιος εἶ, ὁ λόγῳ συστησάμενος τὰ ὄντα).
    B. intransitive, in our lit. the pres. mid. and pf. act.
    to stand in close association with, stand with/by (1 Km 17:26), perf. act. τινί someone Lk 9:32 (οἱ συνεστῶτες as Apollon. Paradox. 5).
    to be composed or compounded of various parts, consist, pres. mid., ἔκ τινος of someth. (Pla., X. et al.; Herm. Wr. 13, 2; Jos., Vi. 35; Ar. 4, 2; Ath. 8, 2, R. 25 p. 78, 9) ἡ μῆνις ἐκ τοσούτων κακῶν συνισταμένη Hm 5, 2, 4.
    to come to be in a condition of coherence, continue, endure, exist, hold together, pres. mid. and perf. act. (EpArist 154 τὸ ζῆν διὰ τῆς τροφῆς συνεστάναι; Tat. 30, 1; Mel., P. 91, 681) γῆ ἐξ ὕδατος καὶ διʼ ὕδατος συνεστῶσα 2 Pt 3:5 (mngs. 2 and 3 are prob. blended here and in the next pass.; s. also Philo, Plant. 6). τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν Col 1:17 (cp. Pla., Rep. 7, 530a, Tim. 61a; Ps.-Aristot. DeMundo 6, 2 ἐκ θεοῦ τὰ πάντα καὶ διὰ θεὸν συνέστηκεν; Philo, Rer. Div. Her. 58; PGM 4, 1769 τὰ πάντα συνέστηκεν; Ar. 1, 5 διʼ αὐτοῦ δὲ τὰ πάντα συνέστηκεν). SHanson, The Unity of the Church in the NT ’46, 112.—RWard, Aristotelian Terms in the NT: Baptist Quarterly 11, ’45, 398–403 (συνίστημι).—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συνίστημι

  • 2 ἄτοπος

    -ος,-ον + A 0-0-0-7-1=8 Jb 4,8; 11,11; 27,6; 34,12; 35,13
    out of place, wrong Prv 30,20; inappropriate Jb 27,6; τὰ ἄτοπα (sc. ἔργα) wicked deeds Jb 4,8 Cf. COX 1990, 119-130

    Lust (λαγνεία) > ἄτοπος

  • 3 σίλλυβος

    A parchment-label, appended to the outside of a book, Cic.Att.4.4a.1, 4.8.2, dub. in 4.5.3 (v. infr.): pl. [full] σίλλυβα, τά,= θύσανοι, Poll.7.64. (In Cic.Att.4.5.3 the vv.ll. sit tybis and sic tu iubes are perh. traces of sittybis; but σιττύβαι (q.v.) has an inappropriate meaning, unless it can mean leather case of a book.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σίλλυβος

  • 4 ἀνεντρεχής

    A ill-adapted, inappropriate, Hierocl.p.50.22A.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνεντρεχής

  • 5 ἄκοσμος

    A disorderly,

    φυγή A.Pers. 470

    ;

    ἄ. καὶ ταραχώδης νυκτομαχία Plu.Mar.20

    :—in Hom. once,

    ἔπεα ἄκοσμά τε πολλά τε ᾔδη Il.2.213

    . Adv.

    - μως Hdt.7.220

    , A.Pers. 374, etc.
    II κόσμος ἄ. a world that is no world, AP7.561 (Jul.), but in 9.323 (Antip.) of an inappropriate ornament.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄκοσμος

  • 6 βάρβαρος

    βάρβαρος, ον (onomatopoetic formation; Aeschyl., Hdt.+; loanw. in rabb. [Dalman, Gram.2 183, 185]) gener. pert. to what is foreign (esp. from the perspective of one who knows Greek and is familiar w. Hellenic culture; the components ‘foreign in language’ and ‘foreign in culture’ are ordinarily linked) ‘non-Hellenic’
    w. focus on strangeness of language: pert. to using a language that is unintelligible to outsiders, foreign-speaking, of foreign tongue adj. or noun 1 Cor 14:11 (cp. Hdt. 2, 158; Aristoph., Av. 199 and its scholia [Ltzm. on 1 Cor 14:11]; Ovid, Tristia 5, 10, 37 barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli ‘I’m a barbarus here, because no one understands me’; Ps 113:1).
    w. focus on non-Hellenic association: pert. to not speaking Greek or participating in Gk. culture
    adj. not Hellenic πόλεις Ἑλληνίδας κ. βαρβάρους Dg 5:4.
    subst. a non-Hellene, foreigner (the Engl. loanw. ‘barbarian’ is freq. used in a derogatory sense and is therefore inappropriate for rendering [as NRSV, REB et al.] the Gk. term when it appears without the negative contexts of some texts composed after the Persian wars, e.g. Demosth. 26, 17) contrasted w. Hellenes (the Neo-Platonist Amelius [III A.D.] calls the writer of John’s gospel a β.: Eus., PE 11, 19, 1) Ἕλληνες κ. βάρβαροι Ro 1:14 (cp. Ps.-Eur., Rhes. 404; Pla., Theaet. 175a; Chariton 6, 3, 7; SIG 360, 12 and 27; 867, 32; OGI 765, 16ff; IAndrosIsis p. 124, 31 ἐγὼ διαλέκτους Ἕλλησι καὶ βαρβάροις ἔταξα=125, 27 [but διετάξάμην]; Philo, Abr. 267; Jos., Ant. 4, 12; 8, 284 al.—The Romans refused to be classified as β.: Jüthner [s. Ἕλλην 1] p. 62; MPohlenz, Stoa II ’49, 139); cp. Col 3:11 (44th Ep. of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 354, 25]: there is no difference betw. people εἴτε βάρβαρος εἴτε καὶ Ἕλλην.—THermann, ThBl 9, 1930, 106f). Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone; indeed, Luke transforms the ‘foreigners’ into ‘Hellenes’ by noting their extraordinary hospitality παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν; cp. Warnecke, Romfahrt 111–18).—AEichhorn, βάρβαρος quid significaverit, diss. Leipz. 1904; HWerner, Barbarus: NJklA 41, 1918, 389–408; RAC I 1173–76; JAC 10, ’67, 251–96. S. Ἕλλην 1.—DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βάρβαρος

  • 7 μή

    μή (Hom.+) negative particle, ‘not’: ‘μή is the negative of will, wish, doubt. If οὐ denies the fact, μή denies the idea’ (Rob. 1167). For the Koine of the NT the usage is simplified to such a degree that οὐ is generally the neg. used w. the indicative, and μή is used w. the other moods (B-D-F §426; Rob. 1167).
    marker of negation, not
    in negative clauses
    α. in conditional clauses after ἐάν Mt 5:20; 6:15; 10:13; 12:29; 18:3, 16, 35; 26:42; Mk 3:27; 7:3f; 10:30; 12:19; Lk 13:3, 5; J 3:2f, 5, 27 al. After ὸ̔ς ἄν (=ἐάν) Mt 10:14; 11:6; 19:9; Mk 6:11; 10:15; 11:23; Lk 8:18; 18:17. After ὅσοι ἄν Lk 9:5; Rv 13:15. After ὅστις ἄν Ac 3:23. After εἰ in a simple condition (B-D-F §428, 1) Lk 6:4; 1 Ti 6:3. After εἰ in a contrary to fact condition (B-D-F §428, 2; Rob. 1169) Mt 24:22; Mk 13:20; J 9:33; 15:22, 24; 18:30; 19:11; Ac 26:32; Ro 7:7. εἰ μή if not, except (that), εἰ δὲ μήγε otherwise with verb and elliptically (B-D-F §428, 3; 439, 1; Rob. 1024f; cp. POxy 1185, 30) Mt 5:13; 6:1; 9:17; 11:27; 12:4, 24 and very oft. (GHarder, 1 Cor 7:17: TLZ 79, ’54, 367–72).
    β. in purpose clauses ἵνα μή in order that…not Mt 5:29f; 7:1; 17:27; Mk 3:9; 4:12; Lk 8:10, 12; 16:28; J 3:20; 7:23; Ac 2:25 (Ps 15:8); 4:17; 24:4; Ro 11:25; 15:20 al. ὅπως μή in order that…not Mt 6:18; Lk 16:26; Ac 20:16; 1 Cor 1:29. μὴ ἵνα IRo 3:2. On the inf. w. neg. as periphrasis for purpose clauses s. below.
    γ. in result clauses ὥστε μή w. inf. foll. (cp. PHib 66, 5) so that not Mt 8:28; Mk 3:20; 1 Cor 1:7; 2 Cor 3:7; 1 Th 1:8; w. impv. foll. 1 Cor 4:5.
    δ. in interrog. clauses w. an element of doubt: δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν; should we pay (them) or should we not? Mk 12:14.
    ε. in a few relative clauses (B-D-F §428, 4; Mlt. 171; 239f) διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ Tit 1:11 (cp. Lucian, Dial. Deor. 13, 1; PGM 4, 2653 ὸ̔ μὴ θέμις γενέσθαι; CPR I, 19, 17; 2 Macc 12:14; Sir 13:24). The literary language is the source of ᾧ μὴ πάρεστιν ταῦτα τυφλός ἐστιν 2 Pt 1:9, where the relat. clause has a hypothetical sense. ὅσα μὴ θέλετε Ac 15:29 D. Cp. Col 2:18 v.l. On ὸ̔ μὴ ὁμολογεῖ (v.l. ὸ̔ λύει) 1J 4:3 s. ARahlfs, TLZ 40, 1915, 525.
    ζ. in a causal clause contrary to the rule, which calls for οὐ: ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα J 3:18 (cp. Epict. 4, 4, 8; Jos., C. Ap. 1, 217 διήμαρτον, ὅτι μὴ ταῖς ἱεραῖς ἡμῶν βίβλοις ἐνέτυχον; Ps.-Clem., Hom. 8, 4; 11, 8; 32; Ath. 14, 2 ὅτι μὴ κοινῶς ἐκείνοις θεοσεβοῦμεν; Dio Chrys. 31, 94; 110.—B-D-F §428, 5; Mlt. 171; 239; Mlt-Turner 284; Rahlfs, loc. cit.).
    w. various moods
    α. w. inf. (B-D-F §399, 3; 400, 4; 5; Mlt-Turner 285f)
    א. after verbs expressing a negative concept, usu. omitted in translation ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι Lk 20:27 (v.l. λέγοντες). ἀπαρνεῖσθαι 22:34. παραιτεῖσθαι Hb 12:19. ἐγκόπτειν τινά Gal 5:7. προσέχειν Mt 6:1. οὐ δύναμαι μὴ I can do nothing else than Ac 4:20.
    ב. gener., after verbs of saying, reporting, ordering, judging, etc.—in declarative clauses: after ἀποκρίνεσθαι Lk 20:7. λέγειν Mt 22:23; Mk 12:18; Lk 20:27 v.l.; Ac 23:8; AcPlCor 2:19. ὀμνύναι Hb 3:18. θέλειν Ro 13:3. χρηματίζεσθαι Lk 2:26.—In clauses denoting a summons or challenge: after λέγειν Mt 5:34, 39; Ac 21:4; Ro 2:22; 12:3. γράφειν 1 Cor 5:9, 11. κηρύσσειν Ro 2:21. παραγγέλλειν Ac 1:4; 4:18; 5:28, 40; 1 Cor 7:10f (w. acc.); 1 Ti 1:3; 6:17. αἰτεῖσθαι Eph 3:13. εὔχεσθαι 2 Cor 13:7 (w. acc.). χρηματίζεσθαι Mt 2:12. ἀξιοῦν Ac 15:38. βοᾶν 25:24.
    ג. after predicates that contain a judgment upon the thing expressed by the inf. (with or without the art.; cp. Just., D. 68, 8 ταῦτα τολμῶσι λέγειν μὴ οὕτως γεγράφθαι): καλόν (sc. ἐστιν) 1 Cor 7:1 (ApcEsdr 1, 6, 21); Gal 4:18; cp. Ro 14:21. ἄλογον Ac 25:27 (w. acc.). κρεῖττον ἦν 2 Pt 2:21. αἱρετώτερον ἦν αὐτοῖς τὸ μὴ γεννηθῆναι Hv 4, 2, 6. Cp. δεῖ Ac 27:21 (cp. use w. ἐχρῆν TestJob 37:6).
    ד. w. gen. of the subst. inf.: τοῦ μή that not (Lat. ne): after verbs of hindering κατέχειν Lk 4:42. παύειν 1 Pt 3:10 (Ps 33:14). καταπαύειν Ac 14:18. κωλύειν 10:47. κρατεῖσθαι Lk 24:16; cp. ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ…μὴ ἐλθεῖν 17:1.—Also after other expressions: ὀφθαλμοὶ τοῦ μὴ βλέπειν, ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν eyes that should not see, ears that should not hear Ro 11:8, 10 (Ps 68:24). In place of a result clause: τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα so that she commits no adultery, if... 7:3.
    ה. w. subst. inf. after prepositions: εἰς τὸ μή so that…not; to the end that…not Ac 7:19; 1 Cor 10:6; 2 Cor 4:4. W. acc. and inf. foll. 2 Th 2:2; 1 Pt 3:7.—διὰ τὸ μή because…not (PPetr II, 11, 1, 7 [III B.C.] τοῦτο δὲ γίνεται διὰ τὸ μὴ ἀθροῦν ἡμᾶς; 2 Macc 2:11; ApcMos 42 διὰ τὸ μὴ γινώσκειν; Just., D. 95, 1 διὰ τὸ μὴ πάντα φυλάξαι; Tat. 2, 1 διὰ τὸ μὴ βούλεσθαι) Mt 13:5f; Mk 4:5f; Lk 8:6; Js 4:2 (w. acc.).—πρὸς τὸ μὴ in order that…not (Ptolem. Pap. aus Alexandria 4, 3 in Witkowski p. 51 πρὸς τὸ μὴ γίνεσθαι τῷ βασιλεῖ τὸ χρήσιμον; Esth 3:13d, e; Bar 1:19; 2:5) 2 Cor 3:13; 1 Th 2:9; 2 Th 3:8.
    ו. w. dat. of the subst. inf. τῷ μή because…not 2 Cor 2:13.
    ז. w. nom. or acc. of the subst. inf. (2 Esdr 6:8; s. B-D-F §399, 3; s. Rob. 1038) Ro 14:13; 2 Cor 2:1; 10:2; 1 Th 4:6.
    β. very oft. w. the ptc., in keeping w. the tendency of later Gk. to prefer μή to οὐ; exceptions in B-D-F §430; s. Rob. 1172.
    א. μή is regularly used to negative the ptc. used w. the article, when the ptc. has a hypothet. sense or refers to no particular person, and has a general mng. (Artem. 4, 22 p. 215, 14 οἱ μὴ νοσοῦντες; ParJer 6:24 ὁ δὲ μὴ ἀκούων; Just., A I, 4, 2 τοὺς μὴ ἐλεγχομένους): ὁ μὴ ὢν μετʼ ἐμοῦ every one who is not with me Mt 12:30ab; Lk 11:23ab; ὁ μὴ πιστεύων J 3:18. πᾶς ὁ μή... Mt 7:26; 1J 3:10ab; 2J 9. πάντες οἱ μή 2 Th 2:12. μακάριοι οἱ μή J 20:29; cp. Ro 14:22. τῶν τὴν ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι Mt 10:28b and oft.
    ב. w. the ptc. when it has conditional, causal, or concessive sense: πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν Mt 3:10; 7:19. Cp. 9:36; 13:19; Lk 11:24. θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι we will reap, if we do not become weary (before the harvest) Gal 6:9. μὴ ὄντος νόμου when there is no law Ro 5:13. νόμον μὴ ἔχοντες although they have no law 2:14. μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον though I am not under the law 1 Cor 9:20 (cp. TestAbr B 11 p. 115, 22 [Stone p. 78] μὴ ἰδὼν θάνατον). μὴ μεμαθηκώς without having learned (them) J 7:15 (cp. TestAbr B 2 p. 106, 1 [Stone p. 60] μὴ εἰδὼς τίς ἐστιν; TestJob 11:7 μὴ λαμβάνων…ἐνέχυρα; Just., A I, 5, 1 μὴ φροντίζοντες, D. 110, 2 μὴ συνιέντες). μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι but since he could not pay it back Mt 18:25. μὴ βουλόμενος since (God) did not wish to AcPlCor 2:12 (cp. TestAbrB 5 p. 109, 24f [Stone p. 66] μὴ θέλων…παρακοῦσαι).
    ג. when it is to be indicated that the statement has subjective validity (Just., D. 115, 3 ὡς μὴ γεγενημένου ἱερέως): ὡς μὴ λαβών as though you had not received 1 Cor 4:7. ὡς μὴ ἐρχομένου μου vs. 18.
    ד. but also very freq. where earlier Gk. would require οὐ (on developments s. Schwyzer II 595f; B-D-F §430, 3; Burton §485 [464 Z.]; cp. οὐ 2b; for μή here, cp. Just., A I, 3, 9, 3 ἄνδρες δεκαδύο…λαλεῖν μὴ δυνάμενοι; D. 85, 4 διὰ τοὺς μὴ…συνόντας ἡμῖν; Mel., P. 71, 518f): τὰ μὴ ὄντα what does not exist (in reality, not only in Paul’s opinion) Ro 4:17; 1 Cor 1:28 (Philo, Op. M. 81 τὸ τὰ μὴ ὄντα εἰς τὸ εἶναι παραγαγεῖν; Ath. 4:2 τὸ ὸ̓ν οὐ γίνεται ἀλλὰ τὸ μὴ ὄν); Hv 1, 1, 6. τὰ μὴ βλεπόμενα what is unseen 2 Cor 4:18ab. τὰ μὴ δέοντα 1 Ti 5:13. τὰ μὴ καθήκοντα (3 Macc 4:16) Ro 1:28. τὰ μὴ σαλευόμενα Hb 12:27. τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν 2 Cor 5:21. τυφλὸς μὴ βλέπων Ac 13:11. S. also μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν Ro 4:19 where, as oft., the main idea is expressed by the ptc.
    in a prohibitive sense in independent clauses, to express a negative wish or a warning
    α. w. subjunctive let us not, we should not: pres. subj. μὴ γινώμεθα κενόδοξοι Gal 5:26. μὴ ἐγκακῶμεν 6:9. μὴ καθεύδωμεν 1 Th 5:6; cp. 1 Cor 5:8. W. aor. subj. μὴ σχίσωμεν αὐτόν J 19:24.
    β. w. optative (B-D-F §427, 4; Rob. 1170) μὴ αὐτοῖς λογισθείη 2 Ti 4:16 (cp. Job 27:5). ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι Gal 6:14 (cp. 1 Macc 9:10; 13:5). Esp. in the formula μὴ γένοιτο (s. γίνομαι 4a) Lk 20:16; Ro 3:4, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1 Cor 6:15; Gal 2:17; 3:21.
    γ. w. pres. impv.
    א. to express a command that is generally valid (TestReub 2:10) μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί Mt 6:16; cp. vs. 19. μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν vs. 25; Lk 12:22.—Mt 7:1; 10:31; 19:6; Lk 6:30; 10:4, 7; 1 Cor 6:9; 7:5, 12f, 18; Eph 4:26 (Ps 4:5), 29 and oft.
    ב. to bring to an end a condition now existing (Aeschyl., Sept. 1036; Chariton 2, 7, 5 μὴ ὀργίζου=‘be angry no longer’; PHib 56, 7 [249 B.C.]; PAmh 37, 7; POxy 295, 5; Wsd 1:12 and elsewh. LXX; TestAbr B 9 p. 113, 20 [Stone p. 74]; JosAs 14:11; GrBar 7:6 and ApcMos 16 μὴ φοβοῦ; Just., D. 87, 1 μὴ…λοιπὸν ὑπολάμβανε; Mlt. 122ff) μὴ φοβεῖσθε do not be afraid (any longer) Mt 14:27; 17:7; Lk 2:10; cp. 1:13, 30. μὴ κλαῖε do not weep (any more) 7:13; cp. 23:28 (GrBar16:1) μὴ σκύλλου do not trouble yourself (any further) 7:6; cp. 8:49 v.l. (TestAbr B 2 p. 107, 2 [Stone p. 62] μὴ σκύλλε τὸ παιδάριον).—9:50; Mk 9:39; J 2:16; 6:43. μὴ γράφε do not write (any longer)=it must no longer stand written 19:21. μή μου ἅπτου do not cling to me any longer = let go of me 20:17. μὴ γίνου ἄπιστος vs. 27.—Ac 10:15; 20:10; Ro 11:18, 20; 1 Th 5:19; Js 2:1 and oft.
    δ. w. aor. impv. (Od. 16, 301; Lucian, Paras. μὴ δότε; 1 Km 17:32; TestJob 45:1 μὴ ἐπιλάθεσθε τοῦ κυρίου) μὴ ἐπιστρεψάτω Mt 24:18; Lk 17:31b. μὴ καταβάτω Mt 24:17; Mk 13:15; Lk 17:31a. μὴ γνώτω Mt 6:3.
    ε. w. aor. subj.
    א. almost always to prevent a forbidden action fr. beginning (Plut., Alex. 696 [54, 6] μὴ φιλήσῃς=‘don’t kiss’; PPetr II, 40a, 12 [III B.C.]; POxy 744, 11; BGU 380, 19; LXX; TestAbr A 2 p. 79, 8 [Stone p. 6] μὴ ἐνέγκωσιν ἵππους; 16 p. 97, 5 [Stone p. 42] μὴ ἐκφοβήσῃς αὐτόν; TestJob 39:11 μὴ κάμητε εἰκῇ; ParJer 3:5 μὴ ἀπολέσητε τὴν πόλιν; ApcEsdr 7:11 μὴ μνησθῇς; Just., D. 137, 1 μὴ κακόν τι εἴπητε.—This is the sense of μὴ θαυμάσῃς Herm. Wr. 11, 17; s. ב below) μὴ φοβηθῇς Mt 1:20; 10:26 (JosAs 23:15; cp. TestJob 17:6 μὴ φοβηθῆτε ὅλως). μὴ δόξητε 3:9; cp. 5:17. μὴ ἅψῃ Col 2:21. μὴ ἀποστραφῇς Mt 5:42. μὴ κτήσησθε 10:9 and oft. Also w. the third pers. of the aor. subj. μή τις αὐτὸν ἐξουθενήσῃ no one is to slight him 1 Cor 16:11. μή τίς με δόξῃ εἶναι 2 Cor 11:16. μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ 2 Th 2:3. μὴ σκληρύνητε Hb 3:8, 15 (quot. fr. Ps 94:8) is hardly a pres. subj.; it is rather to be regarded as an aor.
    ב. only rarely to put an end to a condition already existing (the pres. impv. is regularly used for this; s. above 1 cγב) (TestAbr B 7 p. 111, 19 [Stone p. 70] μὴ κλαύσῃς weep no more) μὴ θαυμάσῃς you need no longer wonder J 3:7 (‘you needn’t be surprised’: s. Mlt. 124; 126; and s. א above).
    ζ. in abrupt expressions without a verb (ParJer 1:7 μὴ κύριέ μου): μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ (we must) not (proceed against him) during the festival Mt 26:5; Mk 14:2. Cp. J 18:40. καὶ μὴ (ποιήσωμεν) Ro 3:8 (B-D-F §427, 4). μὴ ὀκνηροὶ (γίνεσθε) 12:11. Cp. 14:1; Gal 5:13; Eph 6:6 al. (B-D-F §481).
    after verbs of fearing, etc. that…(not), lest B-D-F §370.
    α. w. pres. subj. (3 Macc 2:23) ἐπισκοποῦντες…μή τις ῥίζα…ἐνοχλῇ Hb 12:15
    β. w. aor. subj. (Pla., Apol. 1, 17a) φοβηθεὶς μὴ διασπασθῇ Ac 23:10. Also after a pres. 27:17 (cp. Tob 6:15). After βλέπειν in the mng. take care (PLond III, 964, 9 p. 212 [II/III A.D.] βλέπε μὴ ἐπιλάθῃ μηδέν) Mt 24:4; Mk 13:5; Lk 21:8; Ac 13:40; 1 Cor 10:12; Gal 5:15; Hb 12:25. σκοπῶν σεαυτὸν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς Gal 6:1. στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμάς μωμήσηται 2 Cor 8:20. ὁρᾶν Mt 18:10; 1 Th 5:15. Elliptically, like an aposiopesis ὅρα μή take care! you must not do that! Rv 19:10; 22:9 (B-D-F §480, 5; Rob. 932; 1203).
    γ. w. fut. ind. instead of the subj. following (X., Cyr. 4, 1, 18 ὅρα μὴ πολλῶν ἑκάστῳ ἡμῶν χειρῶν δεήσει) βλέπετε μή τις ἔσται Col 2:8; cp. Hb 3:12
    taking the place of a purpose clause=so that…not: w. aor. subj. Mk 13:36; Ac 27:42; 2 Cor 12:6.
    marker of expectation of a negative anwer to a question (B-D-F §427, 2; 4; 440; Rob. 1168; 1175; Mlt-Turner 283).
    in direct questions (X. Eph. 398, 26 H.; Job 1:9; 8:11; TestAbr A 2 p. 79, 9f [Stone p. 6]; B 6 p. 110, 6 [Stone p. 68]; TestJob 15, 6; 27, 1; ApcSed 7:2; ApcMos 8:27) somewhat along the lines ‘it isn’t so, is it, that...?’, with expectation of a neg. answer; in tr. the negation can in fact be variously expressed in a form suggesting that an inappropriate answer would be met with complete dismay, e.g. μή τινος ὑστερήσατε; you didn’t lack anything, did you? Lk 22:35; μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; will one give the person a stone? Mt 7:9; sim. vs. 10; 9:15; Mk 2:19; Lk 5:34; 11:11 v.l.; 17:9; J 3:4; 4:12, 33; 6:67; 7:35, 51f; 21:5 (cp. μήτι); Ac 7:28 (Ex 2:14), 42 (Am 5:25); Ro 3:3, 5 (cp. Job 8:3); 9:14, 20 (Is 29:16); 1 Cor 1:13; 9:8f; 10:22 al. μὴ γάρ J 7:41; 1 Cor 11:22.—In cases like Ro 10:18f; 1 Cor 9:4f μή is an interrog. word and οὐ negatives the verb. The double negative causes one to expect an affirmative answer (B-D-F §427, 2; s. Rob. 1173f; Tetrast. Iamb. 17, 2 p. 266 μὴ οὐκ ἔστι χλόη;=‘there is grass, is there not?’).
    in indirect questions whether…not Lk 11:35 (cp. Epict. 4, 5, 18a; Arrian, Anab. 4, 20, 2 μή τι βίαιον ξυνέβη=whether anything violent has happened [hopefully not]; Jos., Ant. 6, 115).
    marker of reinforced negation, in combination w. οὐ, μή has the effect of strengthening the negation (Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing someth. in the future.
    w. the subj.
    α. w. aor. subj. (TestAbr A 17 p. 99, 7 οὐ μὴ δυνηθῇς θεάσασθαι; JosAs 20:3; ParJer 2:5; 8:5; ApcSed 12:5; 13:6; Just., D. 141, 2; Ael. Aristid. 50, 107 K.=26 p. 533 D.: οὐ μὴ ἡμῶν καταφρονήσωσι; Diogenes, Ep. 38, 5; UPZ 62, 34; 79, 19) never, certainly not, etc. Mt 5:18, 20, 26; 24:2; Mk 13:2; Lk 1:15; 6:37ab; 10:19; J 8:52; 10:28; 11:26; 13:8; 1 Cor 8:13; Hb 8:12 (Jer 38:34); 13:5; 1 Pt 2:6 (Is 28:16); Rv 2:11; 3:12; 18:21–23 al.—Also in a rhetorical question, when an affirmative answer is expected οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν; will he not vindicate? Lk 18:7. οὐ μὴ πίω αὐτό; shall I not drink it? J 18:11. τίς οὐ μὴ φοβηθῇ; who shall not fear? Rv 15:4.—In relative clauses Mt 16:28; Mk 9:1; Ac 13:41 (Hab 1:5); Ro 4:8 (Ps 31:2); cp. Lk 18:30.—In declarative and interrogative sentences after ὅτι Mt 24:34; Lk 22:16 (οὐκέτι οὐ μή v.l.); J 11:56; without ὅτι Mt 26:29; Lk 13:35.—Combined w. οὐδέ: οὐδʼ οὐ μὴ γένηται (Mitt-Wilck. I/2, 122, 4 [6 A.D.]) Mt 24:21 (B-D-F §431, 3).
    β. w. pres. subj. Hb 13:5 v.l. ἐγκαταλείπω (accepted by Tdf., whereas most edd. read ἐγκαταλίπω)
    w. fut. ind. (En 98:12; 99:10; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 20] οὐ μή σοι ἀκολουθήσω; GrBar 1:7 οὐ μὴ προσθήσω; ApcEsdr 2:7 οὐ μὴ παύσομαι) οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο Mt 16:22.—Hm 9:5; Hs 1:5; 4:7. Cp. Mt 15:6; 26:35; Lk 10:19 v.l.; 21:33; J 4:14; 6:35b; 10:5 (ἀκολουθήσωσιν v.l.); Hb 10:17. οὐκέτι οὐ μὴ εὑρήσουσιν Rv 18:14. οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει Gal 4:30 (Gen 21:10 v.l.); but the tradition wavers mostly betw. the fut. and aor. subj. (s. Mlt. and B-D-F loc. cit.).—DELG. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μή

  • 8 σαπρός

    σαπρός, ά, όν (σήπω ‘make putrid’; Hipponax [VI B.C.] 32 A Diehl;, Aristoph., Hippocr. et al.; TestAbr B 13 p. 118, 13 [Stone p. 84, 13]; SIG2 587, 24; pap) prim.: ‘rotten, putrid’.
    lit. of such poor quality as to be of little or no value, bad, not good
    in the prim. sense spoiled, rotten (of spoiled fish Antiphanes Com. [IV B.C.] Fgm. 218, 4 K. [in Athen. 6, 225f]) of rotten fruits (PFlor 176, 9 figs; Theophr., HP 4, 14, 10 of worms that infect olives) of grapes that lie on the ground and rot Hs 2:4.
    of poor quality bad
    α. of living matter, fish Mt 13:48 (s. Bar 19, ’93, 52; it is of semantic significance that these fish have just been caught and would therefore not be rotten or spoiled, whereas Antiphanes in the ref. cited above [1a] declaims about fish that have been in the marketplace too long).—Of plants and their products (Aristoph., Theophr. et al.; PFay 119, 4; 6) that are of inferior quality: trees, Mt 7:17f; 12:33a; Lk 6:43b; fruit Mt 12:33b; Lk 6:43a. Unless the proverb contains hyperbolic diction, ‘rotten’ would be an inappropriate rendering, since ‘rotten’ trees would either not bear any fruit at all or at the most fruit of such poor quality as to be inedible.
    β. of stones unusable, unfit, bad λίθοι ς. stones of poor quality Hs 9, 5, 2; 9, 6, 4 (cp. Herodas 2, 23 worn-out shoes; PLond II, 356, 11f p. 252 [I A.D.])
    bad or unwholesome to the extent of being harmful, bad, evil, unwholesome, in a moral sense fig. ext. of 1 (Menand., Mon. 722; Epict. 3, 22, 61 σαπρὰ δόγματα; TestAbr B 13 p. 118, 13 [Stone 84, 13] λέγει ὁ θάνατος• οὐκ ἐστὶν ἄλλος σαπρότερός μου; Sb 5761, 23 [I A.D.] ς. ὄνομα; PSI 717, 4 [II A.D.] ἐὰν κατʼ ἐμοῦ καταψηφίσηταί τι σαπρόν; 312, 13 [IV A.D.] οὐδὲν σαπρὸν ποιήσει) λόγος σαπρός an evil word, evil speech Eph 4:29 (cp. M. Ant. 11, 15 ὡς σαπρὸς ὁ λέγων).—CLindhagen, Die Wurzel ΣΑΠ im AT u. NT: Upps. Univ. Årsskr. 5, ’50, 27–53.—DELG s.v. σήπομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σαπρός

  • 9 συνέρχομαι

    συνέρχομαι (since Il. 10, 224 [in tmesis]; ins, pap, LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., Just.; Ath., R. 23, p. 77, 8) impf. συνηρχόμην; fut. συνελεύσομαι; 2 aor. συνῆλθον (συνῆλθα B-D-F §81, 3; W-S. §13, 13; Mlt-H. 208); pf. ptc. συνεληλυθώς; plpf. 3 pl. συνεληλύθεισαν, ptc. fem. pl. συνεληλυθεῖαι.
    to come together w. others as a group, assemble, gather συνέρχεται ὁ ὄχλος Mk 3:20. συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς 14:53.—Ac 1:6 (s. B-D-F §251; Rob. 695); 2:6, 37 D; 5:16; 10:27; 16:13; 19:32; 21:22 v.l.; 22:30; 28:17; 1 Cor 14:26. W. the addition of εἰς w. acc. of place (Pla., Leg. 6, 13, 767c; Diod S 13, 100, 7 συνῆλθον εἰς Ἔφεσον; Zech 8:21) Ac 5:16 v.l.; ἐν w. dat. of place (POxy 1187, 6) ἐν ἐκκλησίᾳ 1 Cor 11:18; αὐτοῦ Mk 6:33 v.l.; ὅπου J 18:20; ἐπὶ τὸ αὐτό (s. αὐτός 3b; ς. ἐπὶ τὸ αὐτό Josh 9:2; Syntipas p. 75, 16) 1 Cor 11:20; 14:23; B 4:10. Foll. by a dat. come together with someone, assemble at someone’s house (PTebt 34, 4 [I B.C.] συνελθεῖν Ὥρῳ; Jos., Bell. 2, 411) Mk 14:53 v.l.; D 14:2. πρός τινα come together to (meet) someone (Ex 32:26) Mk 6:33 v.l. Foll. by an inf. of purpose Lk 5:15; by εἰς denoting purpose 1 Cor 11:33; IEph 13:1. εἰς can also introduce a result that was not intended οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε you hold your meetings in such a way that they turn out not to your advantage, but to your disadvantage 1 Cor 11:17. εἰς κρίμα vs. 34 (on the solemnity of a celebration cp. the schol. on Aristoph., Pax 967f: to the question ‘τίς τῇδε;’ [=“who is here?”] the group answers ‘πολλοὶ κἀγαθοί’. τοῦτο δὲ ἐποίουν οἱ σπένδοντες, ἵνα οἱ συνειδότες τι ἑαυτοῖς ἄτοπον ἐκχωροῖεν τ. σπονδῶν=“many good men.” Now, those who pour the libations were accustomed to do this [ask the question], so that those who were aware of anything inappropriate about themselves might absent themselves from the libation). W. indication of the nature and manner of the meeting συνέρχεσθε ἐν μιᾷ πίστει IEph 20:2.
    to come/go with one or more pers., travel together with someone (BGU 380, 13; 596, 4 [84 A.D.]) τινί (EpArist 35; Jos., Ant. 9, 33) τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους J 11:33. ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ Lk 23:55. Cp. Ac 1:21; 9:39; 10:23, 45; 11:12. ς. τινι εἰς τὸ ἔργον 15:38. σύν τινι instead of the dat. alone 21:16. συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.
    to unite in an intimate relationship, come together in a sexual context (X., Mem. 2, 2, 4; Diod S 3, 58, 4; Ps.-Apollod. 1, 3, 3; Philo, Virt. 40; 111; Jos., Ant. 7, 168; 213) ἐπὶ τὸ αὐτό ς. 1 Cor 7:5 v.l. In πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτούς Mt 1:18 domestic and marital relations are combined. (In marriage contracts in pap πρὸς γάμον τινὶ συνελθεῖν means ‘marry’. Also without πρὸς γάμον: BGU 970, 13 [II A.D.] συνηρχόμην τῷ προγεγραμμένῳ μου ἀνδρί).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συνέρχομαι

  • 10 ἀναίδεια

    ἀναίδεια, ας, ἡ also-εία,-ία (αἰδώς ‘respect, self-respect’; Hom. et al.; PCairZen 534, 21 [III B.C.]; Sir 25:22; Jos., Bell. 1, 224, Ant. 17, 119; SibOr 4, 36; on the spelling s. Kühner-Bl. II 276, 1; B-D-F §23) lack of sensitivity to what is proper, carelessness about the good opinion of others, shamelessness, impertinence, impudence, ignoring of convention (a fundamental cultural consideration in the Gr-Rom. world, here with focus on tradition of hospitality) Lk 11:8, either of the one who is doing the calling out (simply εἴπον vs. 5) to his friend within, in which case the ‘shamelessness’ consists in disturbing the peace at an inappropriate hour shameless disturbance (ἀ. itself does not mean ‘persistence’, of which the text make no explicit mention; but many translations draw semantic support from the explanation—cp. vs. 6, where ‘knocking’ is introduced—and render ‘persistence’) or of the sleepy neighbor, who does not wish to lose face by shameless disregard of conventions concerning hospitality (s. NLevison, Exp. 9th ser. 3, 1925, 456–60 and AFridrichsen, SymbOsl 13, ’34, 40–43; AJohnson, JETS 22, ’79, 123–31; DCatchpole, JTS 34, ’83, 407–24 [lit.]). On shame culture in Lk s. DDaube, in: Paul and Paulinism (Festschr. CKBarrett), ed. MHooker, SWilson ’82, 355–72. In gener. s. entire issue of Semeia 68, ’96 (‘Honor and Shame in the World of the Bible’).—M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀναίδεια

  • 11 ακατάλληλος

    1) inappropriate
    2) unsuitable

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ακατάλληλος

См. также в других словарях:

  • inappropriate — UK US /ˌɪnəˈprəʊpriət/ adjective ► not suitable for a particular situation or person: inappropriate for sb/sth »He had investments in a property company and six media shareholdings all of which were deemed inappropriate for a BBC director general …   Financial and business terms

  • Inappropriate — In ap*pro pri*ate, a. Not instrument (to); not appropriate; unbecoming; unsuitable; not specially fitted; followed by to or for. {In ap*pro pri*ate*ly}, adv. {In ap*pro pri*ate*ness}, n. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • inappropriate — I adjective alien, amiss, clashing, disagreeing, discordant, discrepant, disproportionate, dissonant, divergent, forced, gratuitous, impertinent, impolitic, improper, in bad taste, inadmissible, inapplicable, inapposite, inapt, incompatible,… …   Law dictionary

  • inappropriate — (adj.) 1804, from IN (Cf. in ) (1) not, opposite of + APPROPRIATE (Cf. appropriate) (adj.). Related: Inappropriately; inappropriateness …   Etymology dictionary

  • inappropriate — unfitting, inapt, improper, unsuitable, *unfit, unhappy, infelicitous Analogous words: unbecoming, unseemly, indecorous: incongruous, discordant, inconsonant Antonyms: appropriate Contrasted words: fitting, proper, happy, felicitous, suitable,… …   New Dictionary of Synonyms

  • inappropriate — [adj] not proper, suitable bad form, disproportionate, foot in mouth*, garbage*, ill fitted, ill suited, ill timed, improper, inapplicable, inapropos, incongruous, inconsonant, incorrect, indecorous, inept, irrelevant, left field*, malapropos,… …   New thesaurus

  • inappropriate — ► ADJECTIVE ▪ not suitable or appropriate. DERIVATIVES inappropriately adverb inappropriateness noun …   English terms dictionary

  • inappropriate — [in΄ə prō′prē it] adj. not appropriate; not suitable, fitting, or proper inappropriately adv. inappropriateness n …   English World dictionary

  • inappropriate — adj. 1) inappropriate for, to (inappropriate to the occasion) 2) inappropriate to + inf. (it is inappropriate for you to wear shorts at a formal reception) 3) inappropriate that + clause; subj. (it is inappropriate that he be/should be present) * …   Combinatory dictionary

  • inappropriate — in|ap|pro|pri|ate [ ,ınə proupriət ] adjective ** not appropriate in a particular situation: inappropriate use of medication inappropriate for: Clearly the punishment is inappropriate for the crime. inappropriate to: marketing techniques that are …   Usage of the words and phrases in modern English

  • inappropriate */*/ — UK [ˌɪnəˈprəʊprɪət] / US [ˌɪnəˈproʊprɪət] adjective a) not suitable in a particular situation inappropriate use of medication inappropriate for: Clearly the punishment is inappropriate for the crime. inappropriate to: marketing techniques that… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»