Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

in+via+di

  • 81 salarius

    salārĭus, a, um de sel, relatif au sel.    - salārĭus, ii, m.: marchand de salaisons.    - Salaria (via): la voie Salaria (par où arrivait le sel).
    * * *
    salārĭus, a, um de sel, relatif au sel.    - salārĭus, ii, m.: marchand de salaisons.    - Salaria (via): la voie Salaria (par où arrivait le sel).
    * * *
        Salarius, salarii. Mart. Qui vend du sel ou chairs de poissons salez, Saunier.
    \
        Salarius, Adiectiuum: vt Annona salaria. Liu. La provision et fourniture de sel pour un an.
    \
        Via salaria. Plin. Le chemin par où passoit le sel.

    Dictionarium latinogallicum > salarius

  • 82 secedo

    sēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. - [st2]1 [-] s'éloigner, se séparer, s'écarter, aller à part. [st2]2 [-] se retirer, aller à l'écart, chercher la retraite, se réfugier, faire sécession. [st2]3 [-] Inscr. entrer dans le repos, mourir. [st2]4 [-] se séparer de, rompre avec.    - de via secedite, Plaut. Curc. 2: retirez-vous du chemin.    - secessere trabes, Stat.: les poutres s'écartèrent.    - villa septem milibus passuum ab urbe secessit, Plin. Ep. 2: la villa est à sept milles de Rome.    - secedere Rhodum, Suet. Caes. 4: se retirer à Rhodes.    - secedere in Sacrum Montem, Liv. 7, 40: se retirer sur le mont Sacré.    - secedere ab Urbe, Quint.: quitter Rome.    - secessisse, Plin. Ep. 1, 9, 3: vivre dans la retraite.    - integrā aetate secessit, Suet.: à la fleur de l'âge il renonça à la vie publique.    - in te ipse secede, Sen. Ep. 25: rentre en toi-même (retire-toi en toi-même à l'écart de la foule).    - plebes a patribus secessit, Sall. C. 33: la plèbe se sépara des sénateurs.    - secedere a bonis: s'éloigner des gens de bien.    - antequam incipio secedere, Sen. Ep. 117: avant que je fasse scission (avant que je change d'avis).    - ad stilum secedere, Quint. 1: se retirer à l'écart pour composer.
    * * *
    sēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. - [st2]1 [-] s'éloigner, se séparer, s'écarter, aller à part. [st2]2 [-] se retirer, aller à l'écart, chercher la retraite, se réfugier, faire sécession. [st2]3 [-] Inscr. entrer dans le repos, mourir. [st2]4 [-] se séparer de, rompre avec.    - de via secedite, Plaut. Curc. 2: retirez-vous du chemin.    - secessere trabes, Stat.: les poutres s'écartèrent.    - villa septem milibus passuum ab urbe secessit, Plin. Ep. 2: la villa est à sept milles de Rome.    - secedere Rhodum, Suet. Caes. 4: se retirer à Rhodes.    - secedere in Sacrum Montem, Liv. 7, 40: se retirer sur le mont Sacré.    - secedere ab Urbe, Quint.: quitter Rome.    - secessisse, Plin. Ep. 1, 9, 3: vivre dans la retraite.    - integrā aetate secessit, Suet.: à la fleur de l'âge il renonça à la vie publique.    - in te ipse secede, Sen. Ep. 25: rentre en toi-même (retire-toi en toi-même à l'écart de la foule).    - plebes a patribus secessit, Sall. C. 33: la plèbe se sépara des sénateurs.    - secedere a bonis: s'éloigner des gens de bien.    - antequam incipio secedere, Sen. Ep. 117: avant que je fasse scission (avant que je change d'avis).    - ad stilum secedere, Quint. 1: se retirer à l'écart pour composer.
    * * *
        Secedo, secedis, pen. prod. secessi, secessum, secedere. Se retirer à part et à l'escart.
    \
        Trabes pondere commoto fecessere. Stat. Se sont separees l'une arriere de l'autre.
    \
        De via secedite. Plaut. Ostez vous du chemin.
    \
        Ad stylum secedere. Quintil. Se retirer pour composer quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > secedo

  • 83 route

    English-French dictionary > route

  • 84 sgusciare

    I. sgusciare v.intr. ( sgùscio, sgùsci; aus. essere) 1. ( scivolar via) glisser (aus. avoir): sgusciare tra le dita glisser entre les doigts; sgusciare di mano glisser des mains. 2. ( sfuggire) filer en douce, filer à l'anglaise: è riuscito a sgusciare via inosservato il a réussi à filer en douce. 3. ( fig) (sottrarsi a qcs. di sgradito) s'esquiver, se dérober: non riesco a parlargli dei suoi impegni, sguscia sempre via je n'arrive pas à lui parler de ses engagements, il se dérobe toujours. II. sgusciare v. ( sgùscio, sgùsci) I. tr. 1. ( legumi) écosser, égrener: sgusciare fagioli écosser les haricots. 2. (rif. a noci e sim.) écaler, décortiquer: sgusciare le noci écaler des noix. II. intr. (aus. essere) (uscire dal guscio: rif. a pulcini e sim.) éclore (aus. avoir/être).

    Dizionario Italiano-Francese > sgusciare

  • 85 über

    'yːbər
    prep
    1) ( örtlich) au-dessus de, sur, par-dessus, au-delà de
    2) ( zeitlich) durant, pendant

    über Ostern — à Pâques, pour Pâques

    3)
    4) ( mehr als) plus de

    über und über — complètement, entièrement, tout à fait

    über Gebühr — à l'excès, excessivement

    über alle Maße — extrêmement/excessivement

    Das geht mir über alles. — J'y tiens énormément.

    5) ( betreffend) sur, au sujet de
    6)

    etw über sich bringen — avoir le courage de faire qc, avoir le coeur de faire qc

    7)
    8)

    (via) über München fahren — passer par Munich, passer via Munich

    9)

    es über haben — en avoir assez, en avoir marre

    über
    496f99fdü/496f99fdber ['y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]
    +Dativ
    1 Beispiel: über dem Sofa/dem Durchschnitt au-dessus du canapé/de la moyenne
    2 (zusätzlich zu) Beispiel: über dem Hemd einen Pulli tragen porter un pull par-dessus la chemise
    3 (wegen) Beispiel: über der ganzen Aufregung avec toute cette agitation
    +Akkusativ
    1 Beispiel: ein Poster über das Sofa hängen accrocher un poster au-dessus du canapé
    2 (auf, auf... entlang) Beispiel: den Mantel über den Stuhl legen poser le manteau sur la chaise; Beispiel: sie strich ihm über die Wange elle lui caressa la joue
    3 (quer hinüber) Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue; Beispiel: über den Zaun schauen regarder par-dessus la clôture; Beispiel: der Blick über das Tal la vue sur la vallée
    4 (betreffend) Beispiel: über jemanden/etwas sprechen parler de quelqu'un/discuter de quelque chose; Beispiel: ein Buch über Schiller/Pflanzen un livre sur Schiller/les plantes
    5 (in Höhe von) Beispiel: ein Scheck über hundert Euro un chèque de cent euros
    6 (durch, mittels) Beispiel: über jemanden erfahren, dass... apprendre par [l'intermédiaire de] quelqu'un que...; Beispiel: über Satellit par satellite; Beispiel: etwas über den Rundfunk/das Fernsehen bekannt geben annoncer quelque chose à la radio/télévision
    7 (via) Beispiel: über Dijon nach Lyon fahren aller à Lyon en passant par Dijon
    8 (zur Angabe der Dauer) Beispiel: den ganzen Tag über toute la journée; Beispiel: über Ostern verreisen partir pour Pâques
    1 (mehr als) plus de; Beispiel: bei über 40 C au-dessus de 40
    2 (älter als) de plus de

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > über

  • 86 abundans

    ăbundans, antis [st1]1 [-] part.-adj. prés. de abundo.    - ăbundantior, Cic. Pis. 69 ; ăbundantissimus, Rep. 2, 34. [st1]2 [-] qui déborde.    - Lucr. 1, 282 ; Plin. 2, 227; [fig] Cic. Rep. 2, 34. [st1]3 [-] qui est en abondance, à profusion, surabondant.    - Cic. Quinct. 40 ; Fin. 2, 111. [st1]4 [-] qui a en profusion, riche.    - Cic. Phil. 2, 66. [st1]5 [-] riche en.    - avec abl. bellicis laudibus abundans, Cic. Off. 1, 78: riche en gloire guerrière. --- cf. Rep. 2, 11.    - avec gén. via omnium rerum abundans, Nep. Eum. 8, 5: chemin offrant de tout en abondance. --- cf. Virg. B. 2, 20
    * * *
    ăbundans, antis [st1]1 [-] part.-adj. prés. de abundo.    - ăbundantior, Cic. Pis. 69 ; ăbundantissimus, Rep. 2, 34. [st1]2 [-] qui déborde.    - Lucr. 1, 282 ; Plin. 2, 227; [fig] Cic. Rep. 2, 34. [st1]3 [-] qui est en abondance, à profusion, surabondant.    - Cic. Quinct. 40 ; Fin. 2, 111. [st1]4 [-] qui a en profusion, riche.    - Cic. Phil. 2, 66. [st1]5 [-] riche en.    - avec abl. bellicis laudibus abundans, Cic. Off. 1, 78: riche en gloire guerrière. --- cf. Rep. 2, 11.    - avec gén. via omnium rerum abundans, Nep. Eum. 8, 5: chemin offrant de tout en abondance. --- cf. Virg. B. 2, 20
    * * *
        Abundans, Participium, siue Nomen ex participio: vt Lactis abundans. Virgil. Abondant, Plentureux, Copieux.
    \
        Abundans homo. Cic. Fort riche.
    \
        Otio et studio abundans. Ci. Qui ha grand loisir et grand vouloir ou desir et affection.
    \
        Abundanti doctrina homo. Cic. Abondant en scavoir, Homme de grand scavoir.
    \
        Ex abundanti. Quintil. D'abondant.

    Dictionarium latinogallicum > abundans

  • 87 affecto

    adfecto (affecto), āre, āvi, ātum [adficio] - tr. -    - voir la forme dép. adfector. [st1]1 [-] faire des efforts vers, entreprendre, tenter, chercher à atteindre, avoir des vues sur, être en quête de.    - adfectare iter, Cic.: chercher à se frayer un chemin.    - adfectare viam ad aliquem, Ter.: chercher à s'introduire auprès de qqn.    - adfectare viam, ut... Plaut.: **entrer dans une voie pour** = chercher un moyen pour.    - civitates adfectare, Sall.J. 66, 1; Tac. H. 4, 66: chercher à gagner des cités.    - Aetolorum amicitiam adfectare, Liv. 25, 23, 9: chercher à gagner l'amitié des Etoliens.    - studia militum adfectare, Tac. H. 1: 23, chercher à gagner le dévouement des soldats.    - affectare res Africae, Liv. 28, 17, 10: avoir des vues sur l'Afrique.    - bellum Hernicum adfectare, Liv. 7, 3, 9: avoir en vue une guerre contre les Berniques [la direction d'une...].    - munditiam adfectare, Nep. Att. 13, 5: viser à la propreté.    - regnum adfectare, Liv. 24, 25, 5: aspirer à la royauté.    - honorem adfectare, Sall. J. 64, 4: ambitionner une charge.    - quod nulla ars praestet affectando, Plin.: ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts.    - affectare Siciliam, Flor.: convoiter la Sicile.    - affectare tyrannidem, Quint.: aspirer à la tyrannie.    - affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539: avoir soif du sang de qqn.    - affectare elegantiam, Gell.: viser à l'élégance.    - affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63: vouloir passer pour un homme clément.    - potiundae Africae spem adfectare, Liv. 28, 18, 10: poursuivre l'espoir de s'emparer de l'Afrique.    - avec inf. qui esse docti adfectant, Quint. 10, 1, 98: ceux qui visent à être des savants.    - avec prop. inf. qui se divitem videri adfectat, Aug. Ep. 36, 1: qui ambitionne de paraître riche.    - adfectatus, a, um [a parfois un sens péjor.]: recherché (peu naturel).    - adfectata et parum naturalia, Quint. 11, 3, 10: des choses affectées et trop éloignées du naturel. [st1]2 [-] approcher de, aborder, atteindre.    - ubi nulla datur dextra adfectare potestas, Virg. En. 3: comme il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous.    - viam Olympo adfectare, Virg. G. 4, 562: suivre la route de l'Olympe (qui mène à l'immortalité).    - spes adfectandae ejus rei, Liv. 29, 6, 2: l'espoir d'atteindre ce résultat.    - tutior ad adfectandas opes via, Liv. 24, 22, 11: moyen plus sûr d'arriver à la toute-puissance.    - Gallias adfectavere, Tac. G. 37: ils s'attaquèrent aux Gaules.    - dextrā affectare, Virg.: saisir avec la main droite.    - civitates formidine adfectare, Sall. J. 66: entraîner les villes par la terreur.    - morbo affectari, Liv. 29, 10: être atteint d'une maladie.    - affectare imperium, Tac.: s'emparer de l'empire.    - affectare studia militum, Tac.: capter la faveur de l'armée.
    * * *
    adfecto (affecto), āre, āvi, ātum [adficio] - tr. -    - voir la forme dép. adfector. [st1]1 [-] faire des efforts vers, entreprendre, tenter, chercher à atteindre, avoir des vues sur, être en quête de.    - adfectare iter, Cic.: chercher à se frayer un chemin.    - adfectare viam ad aliquem, Ter.: chercher à s'introduire auprès de qqn.    - adfectare viam, ut... Plaut.: **entrer dans une voie pour** = chercher un moyen pour.    - civitates adfectare, Sall.J. 66, 1; Tac. H. 4, 66: chercher à gagner des cités.    - Aetolorum amicitiam adfectare, Liv. 25, 23, 9: chercher à gagner l'amitié des Etoliens.    - studia militum adfectare, Tac. H. 1: 23, chercher à gagner le dévouement des soldats.    - affectare res Africae, Liv. 28, 17, 10: avoir des vues sur l'Afrique.    - bellum Hernicum adfectare, Liv. 7, 3, 9: avoir en vue une guerre contre les Berniques [la direction d'une...].    - munditiam adfectare, Nep. Att. 13, 5: viser à la propreté.    - regnum adfectare, Liv. 24, 25, 5: aspirer à la royauté.    - honorem adfectare, Sall. J. 64, 4: ambitionner une charge.    - quod nulla ars praestet affectando, Plin.: ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts.    - affectare Siciliam, Flor.: convoiter la Sicile.    - affectare tyrannidem, Quint.: aspirer à la tyrannie.    - affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539: avoir soif du sang de qqn.    - affectare elegantiam, Gell.: viser à l'élégance.    - affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63: vouloir passer pour un homme clément.    - potiundae Africae spem adfectare, Liv. 28, 18, 10: poursuivre l'espoir de s'emparer de l'Afrique.    - avec inf. qui esse docti adfectant, Quint. 10, 1, 98: ceux qui visent à être des savants.    - avec prop. inf. qui se divitem videri adfectat, Aug. Ep. 36, 1: qui ambitionne de paraître riche.    - adfectatus, a, um [a parfois un sens péjor.]: recherché (peu naturel).    - adfectata et parum naturalia, Quint. 11, 3, 10: des choses affectées et trop éloignées du naturel. [st1]2 [-] approcher de, aborder, atteindre.    - ubi nulla datur dextra adfectare potestas, Virg. En. 3: comme il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous.    - viam Olympo adfectare, Virg. G. 4, 562: suivre la route de l'Olympe (qui mène à l'immortalité).    - spes adfectandae ejus rei, Liv. 29, 6, 2: l'espoir d'atteindre ce résultat.    - tutior ad adfectandas opes via, Liv. 24, 22, 11: moyen plus sûr d'arriver à la toute-puissance.    - Gallias adfectavere, Tac. G. 37: ils s'attaquèrent aux Gaules.    - dextrā affectare, Virg.: saisir avec la main droite.    - civitates formidine adfectare, Sall. J. 66: entraîner les villes par la terreur.    - morbo affectari, Liv. 29, 10: être atteint d'une maladie.    - affectare imperium, Tac.: s'emparer de l'empire.    - affectare studia militum, Tac.: capter la faveur de l'armée.
    * * *
        Affecto, affectas, affectare, Ab Affectu deductum verbum. Avoir merveilleux desir de quelque chose, Affecter.
    \
        Affectare cruorem alicuius. Stat. Desirer le sang d'aucun, de le tuer.
    \
        Affectare diligentiam in superuacuis. Plin. Estre trop diligent en choses non necessaires.
    \
        Affectare iter. Cic. Pretendre, ou tascher à tenir un chemin.
    \
        Affectare regnum. Liu. Tendre à estre Roy par quelque moyen que ce soit.
    \
        Spes affectat easdem. Ouid. Elle ha semblable esperance.
    \
        Affectare viam ad aliquid. Virgil. Desirer et tascher à trouver les moyens de parvenir à quelque chose.
    \
        Affectare. Vlp. Faire une chose à son escient.
    \
        Affectare aliquem damnis. Plaut. Porter dommage à aucun.

    Dictionarium latinogallicum > affecto

  • 88 agger

    aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero]    - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement.    - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux.    - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge.    - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive.    - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée.    - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route.    - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne.    - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée).    - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline).    - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade).    - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours.    - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol.    - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai.    - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet.    - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne).    - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence.    - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux.    - agger armorum, Tac.: amas d'armes.    - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres.    - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes.    - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
    aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero]    - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement.    - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux.    - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge.    - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive.    - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée.    - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route.    - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne.    - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée).    - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline).    - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade).    - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours.    - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol.    - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai.    - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet.    - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne).    - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence.    - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux.    - agger armorum, Tac.: amas d'armes.    - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres.    - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes.    - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
        Agger, aggeris, m. g. pen. corr. Amas ou monceau et tas de quelque chose que ce soit.
    \
        Agger. Virg. Une levee, ou la chauffee d'un estang, ou d'une riviere, Une digue, Un talu, Une tursie.
    \
        Agger. Liu. Cic. Un rempar, Une terrace.
    \
        Aggerem iacere. Caesar. Faire une levee, ou rempar, ou terrace, ou une digue, ou un talu, ou tursie.
    \
        Agger viae. Virg. Le pavé hors la ville, La chaussee qui est plus haulte que le reste du chemin.
    \
        Gramineus agger ripae. Virg. Herbu.
    \
        Incuruus agger. Ouid. Rempar faict en arc.
    \
        Niuei aggeres. Virg. Monceaulx de neige.
    \
        Subitus agger. Lucan. Un rempar faict soubdainement.
    \
        Terreus agger. Varro. Rempar de terre.
    \
        Aggere tecta moliri. Virg. Faire des maisons de terre.

    Dictionarium latinogallicum > agger

  • 89 agrarius

    agrārĭus, a, um relatif aux champs, agraire.    - agrarii, ōrum, m. Cic.: partisans des lois agraires, partisans du partage des terres.    - agraria via, Dig. 43, 8, 2: chemin qui traverse les champs, chemin privé.    - agrariam rem tentare, Cic. Off. 2, 22, 78: tenter de partager le domaine public.
    * * *
    agrārĭus, a, um relatif aux champs, agraire.    - agrarii, ōrum, m. Cic.: partisans des lois agraires, partisans du partage des terres.    - agraria via, Dig. 43, 8, 2: chemin qui traverse les champs, chemin privé.    - agrariam rem tentare, Cic. Off. 2, 22, 78: tenter de partager le domaine public.
    * * *
        Agrarius, Adiectiuum. Appartenant au champ.
    \
        Lex agraria. Ci. Loy par laquelle certain territoire estoit divisé et departi à un nombre de povres citoyens Romains.
    \
        Agrarii. Cic. Les poursuyvants de telle loy, et que tel departiment de territoire leur soit faict.

    Dictionarium latinogallicum > agrarius

  • 90 ambo

    ambo, ambae, ambo, gr. ἄμϕω [st2]1 [-] tous deux ensemble, les deux. [st2]2 [-] poét. pour duo deux.    - même déclinaison que duo    - diversa sibi ambo consilia capiunt, Caes. BC. 3: ils prennent tous les deux des plans opposés.    - gratare ambobus, Iason, Ov. H.: félicite-nous tous deux, Jason.    - hic locus est partes ubi se via findit in ambas, Virg. En. 6, 540: c'est là que le chemin se sépare en deux.
    * * *
    ambo, ambae, ambo, gr. ἄμϕω [st2]1 [-] tous deux ensemble, les deux. [st2]2 [-] poét. pour duo deux.    - même déclinaison que duo    - diversa sibi ambo consilia capiunt, Caes. BC. 3: ils prennent tous les deux des plans opposés.    - gratare ambobus, Iason, Ov. H.: félicite-nous tous deux, Jason.    - hic locus est partes ubi se via findit in ambas, Virg. En. 6, 540: c'est là que le chemin se sépare en deux.
    * * *
        Ambo, ambae, ambo: amborum, ambarum, amborum: ambobus, ambabus, ambobus: et in accusatiuo, ambos vel ambo, ambas, ambo, Nomen est collectiuum. Ci. Tous deux ensemble.

    Dictionarium latinogallicum > ambo

  • 91 biforis

    biforis, e qui a deux ouvertures.    - bifores valvae, Ov. M. 2, 4: portes à deux battants.    - narium biforis via, Apul.: le double conduit des narines.    - biforis tumultus, Stat.: les accents bruyants de la flûte à deux trous.
    * * *
    biforis, e qui a deux ouvertures.    - bifores valvae, Ov. M. 2, 4: portes à deux battants.    - narium biforis via, Apul.: le double conduit des narines.    - biforis tumultus, Stat.: les accents bruyants de la flûte à deux trous.
    * * *
        Biforis, et hoc bifore, pe. corr. Qu'on ouvre à deux huis, ca et là.
    \
        Biforis cantus. Virgil. Chant de fleute à deux trous.

    Dictionarium latinogallicum > biforis

  • 92 caupo

    caupo (cōpo), ōnis, m. cabaretier, aubergiste.    - forme cūpo, Charis. 1, 63, 10.    - copo de via Latina, Cic. Clu. 163: aubergiste sur la voie Latine.    - Plaut. Aul. 3, 5, 35; Cic. Div. 1, 27, 51; Hor. S. 1, 1, 29; Mart. 1, 57; Dig. 4, 9, 1.    - copones sapientiae, Tert. Anim. 3: trafiquants de sagesse.
    * * *
    caupo (cōpo), ōnis, m. cabaretier, aubergiste.    - forme cūpo, Charis. 1, 63, 10.    - copo de via Latina, Cic. Clu. 163: aubergiste sur la voie Latine.    - Plaut. Aul. 3, 5, 35; Cic. Div. 1, 27, 51; Hor. S. 1, 1, 29; Mart. 1, 57; Dig. 4, 9, 1.    - copones sapientiae, Tert. Anim. 3: trafiquants de sagesse.
    * * *
        Caupo, cauponis, pen. prod. Vlpi. Cic. Tavernier, Cabaretier.

    Dictionarium latinogallicum > caupo

  • 93 consularis

    [st1]1 [-] consŭlāris, e: de consul, consulaire.    - aetas consularis: l’âge pour être consul, l'âge requis pour le consulat (43 ans).    - consularis femina, Suet.: femme d'un consul.    - consularis exercitus, Liv.: armée commandée par un consul.    - consulare vinum, Mart.: vin qui porte le nom du consul sous lequel il a été fait, vin vieux.    - consularis domus, Plin.: famille qui compte un ou plusieurs consuls.    - consularis via, Plin.: grande route.    - consularis adoptio, Quint.: adoption par un consul.    - consularia comitia, Cic.: comices assemblés par ordre des consuls ou pour leur élection. [st1]2 [-] consŭlāris, is, m.: - [abcl][b]a - ancien consul, personnage consulaire. - [abcl]b - lieutenant de l'empereur (dans les provinces).[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] consŭlāris, e: de consul, consulaire.    - aetas consularis: l’âge pour être consul, l'âge requis pour le consulat (43 ans).    - consularis femina, Suet.: femme d'un consul.    - consularis exercitus, Liv.: armée commandée par un consul.    - consulare vinum, Mart.: vin qui porte le nom du consul sous lequel il a été fait, vin vieux.    - consularis domus, Plin.: famille qui compte un ou plusieurs consuls.    - consularis via, Plin.: grande route.    - consularis adoptio, Quint.: adoption par un consul.    - consularia comitia, Cic.: comices assemblés par ordre des consuls ou pour leur élection. [st1]2 [-] consŭlāris, is, m.: - [abcl][b]a - ancien consul, personnage consulaire. - [abcl]b - lieutenant de l'empereur (dans les provinces).[/b]
    * * *
        Consularis, et hoc Consulare, pen. prod. vt Consularis vir. Qui a esté Consul, et à present ne l'est plus.
    \
        Consularis aetas. Cic. L'aage qu'il falloit avoir devant que pouvoir estre Consul.
    \
        Consularis cognitio. Quintil. La jurisdiction et congnoissance appartenante au seul Consul.
    \
        Dictum non Consulare. Cic. Parolle orde et vilaine, et indigne d'estre proferee par un homme ayant esté Consul.
    \
        Foemina Consularis. Tranquillus. La femme d'un qui a esté Consul, ou sa veufve non remariee.
    \
        Odi illam male Consularem. Cic. Je hay ceste femme faisant choses qui ne conviennent point, et ne sont honnestes à une qui est femme d'un qui a esté Consul.
    \
        Lictor Consularis. Horat. Sergeant, ou appariteur du Consul.

    Dictionarium latinogallicum > consularis

  • 94 deripio

    derĭpĭo, ĕre, rĭpŭi, reptum [de + rapio] - tr. - [st2]1 [-] ôter, enlever, arracher. [st2]2 [-] diminuer, amoindrir, retrancher de.    - deripio [] diripio.    - deripier (inf. passif arch.) = deripi.    - o facinus indignum, Epidamnii cives, erum meum hic in pacato oppido luci deripier in via, qui liber ad vos venerit; mittite istunc, Plaut. Men.: ô forfait indigne, citoyens d'Epidamne, voilà mon maître enlevé dans la rue, ici, dans une ville en paix, en plein jour, alors qu'il est arrivé en homme libre chez vous; lâchez-le!    - deripere aliquid alicui: arracher qqch à qqn.    - deripere aliquem de ara, Plaut. Rud. 3, 6, 2: arracher qqn de l'autel.    - deripere vestem a pectore, Ov. M. 9, 637: arracher son vêtement sur sa poitrine.    - deripere velamina ex humeris, Ov.: arracher de ses épaules ses voiles.
    * * *
    derĭpĭo, ĕre, rĭpŭi, reptum [de + rapio] - tr. - [st2]1 [-] ôter, enlever, arracher. [st2]2 [-] diminuer, amoindrir, retrancher de.    - deripio [] diripio.    - deripier (inf. passif arch.) = deripi.    - o facinus indignum, Epidamnii cives, erum meum hic in pacato oppido luci deripier in via, qui liber ad vos venerit; mittite istunc, Plaut. Men.: ô forfait indigne, citoyens d'Epidamne, voilà mon maître enlevé dans la rue, ici, dans une ville en paix, en plein jour, alors qu'il est arrivé en homme libre chez vous; lâchez-le!    - deripere aliquid alicui: arracher qqch à qqn.    - deripere aliquem de ara, Plaut. Rud. 3, 6, 2: arracher qqn de l'autel.    - deripere vestem a pectore, Ov. M. 9, 637: arracher son vêtement sur sa poitrine.    - deripere velamina ex humeris, Ov.: arracher de ses épaules ses voiles.
    * * *
        Deripio, deripis, penul. corr. deripui, dereptum, deripere. Plaut. Prendre et ravir.
    \
        Deripere, in bonum quandoque accipitur. Virgil. Arracher, Despendre de quelque lieu.

    Dictionarium latinogallicum > deripio

  • 95 detero

    dētĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] user par le frottement, user. [st2]2 [-] broyer, écraser. [st2]3 [-] diminuer, affaiblir, user, détruire.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les talons.    - deteret via pedes, Tibul.: le chemin blessera tes pieds.    - deterere vestem usu, Plin.: user un vêtement.    - dum procedunt, aspicit lupus a catena collum detritum cani, Phaedr. 3: chemin faisant, le loup aperçoit, à la place de la chaîne, le cou du chien pelé.    - laudes egregii Caesaris et tuas culpa deterere ingeni, Hor.: diminuer la gloire du grand César et la tienne par mon peu de génie.    - necesse est deteratur fulgor, Quint.: l'éclat nécessairement diminue.
    * * *
    dētĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] user par le frottement, user. [st2]2 [-] broyer, écraser. [st2]3 [-] diminuer, affaiblir, user, détruire.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les talons.    - deteret via pedes, Tibul.: le chemin blessera tes pieds.    - deterere vestem usu, Plin.: user un vêtement.    - dum procedunt, aspicit lupus a catena collum detritum cani, Phaedr. 3: chemin faisant, le loup aperçoit, à la place de la chaîne, le cou du chien pelé.    - laudes egregii Caesaris et tuas culpa deterere ingeni, Hor.: diminuer la gloire du grand César et la tienne par mon peu de génie.    - necesse est deteratur fulgor, Quint.: l'éclat nécessairement diminue.
    * * *
        Detero, deteris, pen. corr. detriui, detritum, pen. prod. deterere: vt Deterere frumenta. Colum. Batre le blé en la grange.
    \
        Detritum milium. Colum. Batu, ou Broyé.
    \
        Deterere calces. Plaut. User en frotant ou froyant l'un contre l'autre.
    \
        Manibus deterere tabellas. Propert. Souiller en maniant, ou Salir, Ordir, ou User.
    \
        Vsu aliquid deteri. Quintil. Estre usé et diminué.
    \
        Deterere, Destruere, Corrumpere. Plin. Briser, Menuiser, Empirer, Gaster, Corrompre.
    \
        Deterere laudes alicuius. Horat. Diminuer.

    Dictionarium latinogallicum > detero

  • 96 dexter

    dextĕr, dextra (dextĕra), dextrum (dextĕrum)    - cf. gr. δεξιός (δεξιτερός).    - compar. dexterior; superl. dextimus (arch. dextumus). [st1]1 [-] qui est à droite, droit.    - dextera manu, Cic. Div. 1, 46: de la main droite.    - alicui dextram porrigere (tendere, dare): tendre la main à qqn.    - dexterae... fidei testes, Cic. Phil. 11, 2, 5: (serrement de) mains... gage de la foi jurée.    - dextras miscere: se donner une poignée de mains, se donner la main.    - dextras renovare, Tac.: [renouveler le serrement de mains]= renouveler la paix ou un traité.    - dextris umeris exsertis, Caes. BG. 7, 50, 2: ayant l'épaule droite découverte.    - dextima via a primo compito, Varr.: le chemin le plus à droite en venant du premier carrefour.    - dextrum et sinistrum cornu: l'aile droite et l'aile gauche.    - dexter oculus, Nep.: l'oeil droit.    - ab dextra parte, Caes.: du côté droit.    - dextra (s.-ent. loca) fluminis, Plin.: la rive droite du fleuve.    - plur. n. dextera (-tra), ôrum, ce qui est à droite, le côté droit. ---Lucr. 2, 188 ; Vell. 2, 40, 1; Plin. 6, 99. [st1]2 [-] adroit.    - Virg. En. 4, 294 ; Liv. 8, 36. [st1]3 [-] propice, favorable.    - Quint. 4 pr. 5 ; P. Fest. 74, 4.    - dextro tempore, Hor.: au bon moment, au moment favorable.    - dextro sidere, Stat.: sous une bonne étoile.    - dexter adi, Virg. En. 8, 302: assiste favorablement [invocation]. [st1]4 [-] remarque (v. dextera)    - dextra (s.-ent. manus): - [abcl]a - la main droite, la droite. - [abcl]b - main (emblème de l'amitié et de la fidélité). - [abcl]c - main secourable (emblème de la force, du courage, de la protection); bras du soldat.    - v. dextera.
    * * *
    dextĕr, dextra (dextĕra), dextrum (dextĕrum)    - cf. gr. δεξιός (δεξιτερός).    - compar. dexterior; superl. dextimus (arch. dextumus). [st1]1 [-] qui est à droite, droit.    - dextera manu, Cic. Div. 1, 46: de la main droite.    - alicui dextram porrigere (tendere, dare): tendre la main à qqn.    - dexterae... fidei testes, Cic. Phil. 11, 2, 5: (serrement de) mains... gage de la foi jurée.    - dextras miscere: se donner une poignée de mains, se donner la main.    - dextras renovare, Tac.: [renouveler le serrement de mains]= renouveler la paix ou un traité.    - dextris umeris exsertis, Caes. BG. 7, 50, 2: ayant l'épaule droite découverte.    - dextima via a primo compito, Varr.: le chemin le plus à droite en venant du premier carrefour.    - dextrum et sinistrum cornu: l'aile droite et l'aile gauche.    - dexter oculus, Nep.: l'oeil droit.    - ab dextra parte, Caes.: du côté droit.    - dextra (s.-ent. loca) fluminis, Plin.: la rive droite du fleuve.    - plur. n. dextera (-tra), ôrum, ce qui est à droite, le côté droit. ---Lucr. 2, 188 ; Vell. 2, 40, 1; Plin. 6, 99. [st1]2 [-] adroit.    - Virg. En. 4, 294 ; Liv. 8, 36. [st1]3 [-] propice, favorable.    - Quint. 4 pr. 5 ; P. Fest. 74, 4.    - dextro tempore, Hor.: au bon moment, au moment favorable.    - dextro sidere, Stat.: sous une bonne étoile.    - dexter adi, Virg. En. 8, 302: assiste favorablement [invocation]. [st1]4 [-] remarque (v. dextera)    - dextra (s.-ent. manus): - [abcl]a - la main droite, la droite. - [abcl]b - main (emblème de l'amitié et de la fidélité). - [abcl]c - main secourable (emblème de la force, du courage, de la protection); bras du soldat.    - v. dextera.
    * * *
        Dexter, dextra, dextrum, vel Dextera, dexterum, penul. corr. Virgil. Mihi dexter. A dextre de moy.
    \
        Dexter. Virgil. Qui porte bon heur, et bon encontre.
    \
        Rem ita dexter egit, vt etc. Liu. Si habilement et gentement, Si dextrement, Tant à droict.

    Dictionarium latinogallicum > dexter

  • 97 diffundo

    diffundo, ĕre, fūdi, fūsum [dis + fundo] - tr. - [st2]1 [-] répandre, verser (un liquide). [st2]2 [-] répandre, étendre (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] dilater, épanouir, égayer.    - rami late diffunduntur, Caes. B. G. 6.26: les rameaux s'étendent au loin.    - comam diffundere, Ov. F. 3, 538: laisser flotter sa chevelure.    - via diffunditur, Plin. Ep. 2, 17, 3: le chemin s'élargit.    - animos diffundere, Ov. M. 4.766: épanouir les coeurs.
    * * *
    diffundo, ĕre, fūdi, fūsum [dis + fundo] - tr. - [st2]1 [-] répandre, verser (un liquide). [st2]2 [-] répandre, étendre (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] dilater, épanouir, égayer.    - rami late diffunduntur, Caes. B. G. 6.26: les rameaux s'étendent au loin.    - comam diffundere, Ov. F. 3, 538: laisser flotter sa chevelure.    - via diffunditur, Plin. Ep. 2, 17, 3: le chemin s'élargit.    - animos diffundere, Ov. M. 4.766: épanouir les coeurs.
    * * *
        Diffundo, diffundis, diffudi, diffusum, pen. prod. diffundere. Cic. Espandre.
    \
        Animam diffundere vndanti cruore. Virg. Jecter hors l'ame et la vie avec le sang, Mourir par effusion de sang.
    \
        Animum alicuius diffundere. Ouid. Resjouir, Recreer.
    \
        Diffunditur morbus a capite. Plin. iunior. Vient et procede de la teste et s'espand par tout le corps.
    \
        Ex bonis amici quasi diffunditur virtus, et incommodis contrahitur. Cic. Se resjouit du bien, et se contriste du mal.
    \
        Diffundere vitem in orbem. Colum. Eslargir, Estendre, Espandre en rond.
    \
        Vultum diffundere. Ouid. Monstrer face joyeuse.
    \
        Diffunditur vastis ramis ficus in India. Plin. S'estend, S'eslargist, S'espand.
    \
        Diffunditur in maria interiora Atlanticus Oceanus. Plin. Coule, Tombe, Chet, Se respand.

    Dictionarium latinogallicum > diffundo

  • 98 directus

    directus (derectus), a, um part. passé de dirigo. [st2]1 [-] droit, direct, aligné, raide, escarpé, à pic. [st2]2 [-] enfoncé, poussé (en parl. d'un trait). [st2]3 [-] envoyé, expédié, adressé.    - si directum pateret iter, Cic. N. D. 2, 57, 144: si (le conduit de l'oreille) était droit.    - oleae derecto ordine, Cic. Caecin. 8.22: oliviers plantés en ligne droite.    - locus directus, Caes. B. C. 1, 45, 4: lieu à pic.    - ut directiores ictus flant, Quadrig. ap. Gell. 9, 1, 2: pour que les coups portent plus droit.    - directum iter ad laudem, Cic. Cael. 17.41: chemin qui mène droit à la gloire.    - directus senex, Cic. Cael. 16.38: vieillard sévère (raide).    - directā (s.-ent. viā): perpendiculairement.
    * * *
    directus (derectus), a, um part. passé de dirigo. [st2]1 [-] droit, direct, aligné, raide, escarpé, à pic. [st2]2 [-] enfoncé, poussé (en parl. d'un trait). [st2]3 [-] envoyé, expédié, adressé.    - si directum pateret iter, Cic. N. D. 2, 57, 144: si (le conduit de l'oreille) était droit.    - oleae derecto ordine, Cic. Caecin. 8.22: oliviers plantés en ligne droite.    - locus directus, Caes. B. C. 1, 45, 4: lieu à pic.    - ut directiores ictus flant, Quadrig. ap. Gell. 9, 1, 2: pour que les coups portent plus droit.    - directum iter ad laudem, Cic. Cael. 17.41: chemin qui mène droit à la gloire.    - directus senex, Cic. Cael. 16.38: vieillard sévère (raide).    - directā (s.-ent. viā): perpendiculairement.
    * * *
        Directus, Participium: vt Directi pedes, Directum iter, Directus ordo. Cic. Droict, Direct.
    \
        Acies directa. Quintil. Bataille ordonnee et dressee.
    \
        Membrana directa plumbo. Catul. Parchemin reiglé de plomb.
    \
        Inuicem directo contendere passu. Tibul. A la course, A qui courra le mieulx et le plus droict, comme en la lice.
    \
        Directa oratio. Liu. Propos rond et sans ambiguité.
    \
        Viae directae. Lucret. Chemins droicts.

    Dictionarium latinogallicum > directus

  • 99 discrimino

    discrīmĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre à part, séparer, diviser, partager. [st2]2 [-] distinguer, différencier, varier, nuancer.    - Etruriam discriminat Cassia, Cic. Phil. 12, 9: la voie Cassia partage l'Etrurie.    - via late discriminat agros, Virg. En. 11, 144: la route trace au loin un sillon dans les champs.    - vigiliarum somnique nec die nec nocte discriminata tempora, Liv. 21: pour veiller ou pour dormir, il ne faisait nulle différence entre le jour et la nuit.
    * * *
    discrīmĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre à part, séparer, diviser, partager. [st2]2 [-] distinguer, différencier, varier, nuancer.    - Etruriam discriminat Cassia, Cic. Phil. 12, 9: la voie Cassia partage l'Etrurie.    - via late discriminat agros, Virg. En. 11, 144: la route trace au loin un sillon dans les champs.    - vigiliarum somnique nec die nec nocte discriminata tempora, Liv. 21: pour veiller ou pour dormir, il ne faisait nulle différence entre le jour et la nuit.
    * * *
        Discrimino, discriminas, pen. corr. discriminare. Cic. Separer, discerner, Distinguer.

    Dictionarium latinogallicum > discrimino

  • 100 displiceo

    displicĕo, ēre, plicŭi, plicitum [dis + placeo]    - intr. avec dat. - déplaire à.    - displicere alicui: déplaire à qqn.    - displicere sibi: - [abcl]a - être mécontent de soi. - [abcl]b - ne pas se sentir bien, être mal disposé.    - cum e via languerem et mihimet displicerem, Cic. Phil. 1: comme j'étais fatigué du voyage et que je ne me sentais pas bien.    - displiceo mihi nec sine summo scribo dolore, Cic. Att. 2: je suis mécontent de moi et ce n'est pas sans une profonde douleur que j'écris ces lignes.    - disciplicere + prop. inf.: désapprouver que.    - non mihi disciplicet + inf. Cic.: il ne me déplaît pas de.
    * * *
    displicĕo, ēre, plicŭi, plicitum [dis + placeo]    - intr. avec dat. - déplaire à.    - displicere alicui: déplaire à qqn.    - displicere sibi: - [abcl]a - être mécontent de soi. - [abcl]b - ne pas se sentir bien, être mal disposé.    - cum e via languerem et mihimet displicerem, Cic. Phil. 1: comme j'étais fatigué du voyage et que je ne me sentais pas bien.    - displiceo mihi nec sine summo scribo dolore, Cic. Att. 2: je suis mécontent de moi et ce n'est pas sans une profonde douleur que j'écris ces lignes.    - disciplicere + prop. inf.: désapprouver que.    - non mihi disciplicet + inf. Cic.: il ne me déplaît pas de.
    * * *
        Displiceo, displices, pen. corr. displicui, displicitum, pen. corr. displicere. Desplaire.
    \
        Displiceo mihi. Cic. Je me desplais, Tout me desplait.

    Dictionarium latinogallicum > displiceo

См. также в других словарях:

  • Via Appia — Die Via Appia (Appische Straße) ist eine Römerstraße, deren Bau 312 v. Chr. unter dem Konsul Appius Claudius Caecus begonnen wurde. Heute ist die Via Appia als Staatsstraße 7 (SS7) ein wichtiger Teil des italienischen Fernstraßennetzes und… …   Deutsch Wikipedia

  • Vía de la Plata — Entre Augusta Emerita y Asturica Augusta, Hispania …   Wikipedia Español

  • VIA Technologies — Tipo Empresa privada (TSE: 2388)[1] Fundación 1987 …   Wikipedia Español

  • via (1) — {{hw}}{{via (1)}{{/hw}}s. f. 1 Strada: via comunale, provinciale, nazionale, statale | Strada urbana lungo la quale si svolge il traffico di pedoni e di veicoli: abitiamo in via Dante | Via senza uscita, (fig.) situazione complessa e pericolosa,… …   Enciclopedia di italiano

  • VIA C8 — VIA Nano Produktion: seit 2008 Produzent: Fujitsu Prozessortakt: 1 GHz bis 1,8 GHz …   Deutsch Wikipedia

  • VIA Technologies — Logo de VIA Technologies Création 1987 Si …   Wikipédia en Français

  • Vía Digital — fue una plataforma de televisión digital por satélite, liderada por Telefónica. Funcionó desde el 15 de septiembre de 1997 hasta el 21 de julio de 2003, cuando se fusionó mediante absorción con Canal Satélite Digital para formar la compañía… …   Wikipedia Español

  • Via Salaria — отмечена серым цветом Соляная дорога (лат. Via Salaria)  древний торговый путь, по которому проходила транспортировка соли, что также отражено в названии дороги. Соляная дорога обеспечивала Риму монополию на соль и стала одним из источников… …   Википедия

  • Via Embratel — S.A. Tipo Sociedad Anonima Fundación 16 de diciembre del 2008 …   Wikipedia Español

  • Via Militaris — на карте античной Греции Via Militaris (также известна под названием Via Diagonalis)  римская дорога, построенная при императоре Не …   Википедия

  • VIA Чаппа — #1 Годы с 1996 Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»