Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

in+the+roads

  • 41 עין

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עין

  • 42 עינא

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עינא

  • 43 עַיִן

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עַיִן

  • 44 עֵינָא

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עֵינָא

  • 45 עַיְינָא

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עַיְינָא

  • 46 ביא

    בִּיָּא, בִּיָיא, בִּיָּה,(בִּיאָה) בִּיָיה f. (via, late Gr. βία) highway, road. (As regards the import, in the Roman government, of the office of commissioner on highways, v. Sm. Ant. s. v. Via. Y. Ḥag.II, 77c bot.; Midr. Till. to Ps. 114, beg.; Yalk. ib; 794; Gen. R. s. 12 (corr. vers. by comparison) אין לך (מקום ומקום) מדינה ומדינה שאין (לו) לה (איש) אדם ממונה על ב׳ שלו there is not a district (place) which has not an officer appointed over its highways; v. אגדיקוס a. אנגיטוס. Ib. do not read בְּיָהּ שמו but בִּיָיה שמו (Y. l. c. כי יה corr. acc.) (the overseer of) via (the maintenance of the worlds roads) in His name; cmp. מָקוֹם. (For βία force, v. בִּיָיא II.

    Jewish literature > ביא

  • 47 בייא

    בִּיָּא, בִּיָיא, בִּיָּה,(בִּיאָה) בִּיָיה f. (via, late Gr. βία) highway, road. (As regards the import, in the Roman government, of the office of commissioner on highways, v. Sm. Ant. s. v. Via. Y. Ḥag.II, 77c bot.; Midr. Till. to Ps. 114, beg.; Yalk. ib; 794; Gen. R. s. 12 (corr. vers. by comparison) אין לך (מקום ומקום) מדינה ומדינה שאין (לו) לה (איש) אדם ממונה על ב׳ שלו there is not a district (place) which has not an officer appointed over its highways; v. אגדיקוס a. אנגיטוס. Ib. do not read בְּיָהּ שמו but בִּיָיה שמו (Y. l. c. כי יה corr. acc.) (the overseer of) via (the maintenance of the worlds roads) in His name; cmp. מָקוֹם. (For βία force, v. בִּיָיא II.

    Jewish literature > בייא

  • 48 בִּיָּא

    בִּיָּא, בִּיָיא, בִּיָּה,(בִּיאָה) בִּיָיה f. (via, late Gr. βία) highway, road. (As regards the import, in the Roman government, of the office of commissioner on highways, v. Sm. Ant. s. v. Via. Y. Ḥag.II, 77c bot.; Midr. Till. to Ps. 114, beg.; Yalk. ib; 794; Gen. R. s. 12 (corr. vers. by comparison) אין לך (מקום ומקום) מדינה ומדינה שאין (לו) לה (איש) אדם ממונה על ב׳ שלו there is not a district (place) which has not an officer appointed over its highways; v. אגדיקוס a. אנגיטוס. Ib. do not read בְּיָהּ שמו but בִּיָיה שמו (Y. l. c. כי יה corr. acc.) (the overseer of) via (the maintenance of the worlds roads) in His name; cmp. מָקוֹם. (For βία force, v. בִּיָיא II.

    Jewish literature > בִּיָּא

  • 49 בִּיָיא

    בִּיָּא, בִּיָיא, בִּיָּה,(בִּיאָה) בִּיָיה f. (via, late Gr. βία) highway, road. (As regards the import, in the Roman government, of the office of commissioner on highways, v. Sm. Ant. s. v. Via. Y. Ḥag.II, 77c bot.; Midr. Till. to Ps. 114, beg.; Yalk. ib; 794; Gen. R. s. 12 (corr. vers. by comparison) אין לך (מקום ומקום) מדינה ומדינה שאין (לו) לה (איש) אדם ממונה על ב׳ שלו there is not a district (place) which has not an officer appointed over its highways; v. אגדיקוס a. אנגיטוס. Ib. do not read בְּיָהּ שמו but בִּיָיה שמו (Y. l. c. כי יה corr. acc.) (the overseer of) via (the maintenance of the worlds roads) in His name; cmp. מָקוֹם. (For βία force, v. בִּיָיא II.

    Jewish literature > בִּיָיא

  • 50 בִּיָּה

    בִּיָּא, בִּיָיא, בִּיָּה,(בִּיאָה) בִּיָיה f. (via, late Gr. βία) highway, road. (As regards the import, in the Roman government, of the office of commissioner on highways, v. Sm. Ant. s. v. Via. Y. Ḥag.II, 77c bot.; Midr. Till. to Ps. 114, beg.; Yalk. ib; 794; Gen. R. s. 12 (corr. vers. by comparison) אין לך (מקום ומקום) מדינה ומדינה שאין (לו) לה (איש) אדם ממונה על ב׳ שלו there is not a district (place) which has not an officer appointed over its highways; v. אגדיקוס a. אנגיטוס. Ib. do not read בְּיָהּ שמו but בִּיָיה שמו (Y. l. c. כי יה corr. acc.) (the overseer of) via (the maintenance of the worlds roads) in His name; cmp. מָקוֹם. (For βία force, v. בִּיָיא II.

    Jewish literature > בִּיָּה

  • 51 שפת

    שָׁפַת(b. h.) to place, pile, esp. to place the cooking vessel over or by the fire. Y.Sabb.I, end, 4b השוֹפֵת את הקדירהוכ׳ if one sets a pot over coals (on the Sabbath), we must warn him Bets.IV, 5 לִשְׁפּוֹתוכ׳ to place a pot on them, v. נָקֵף I. Ḥull.84a מאה מנה יִשְׁפְּתוּוכ׳ if one possesses one hundred Maneh, he may have a pot put on the stove every day. Sot.11b שוֹפְתוֹת שתיוכ׳ they put on two pots, one for hot water, and one with fish; Ex. R. s. 1. Midr. Till. to Ps. 22:16 הייתי דומה … שוֹפְתִין עליה (not שופכין) I was like a stove situate between two roads, on which the travellers do their cooking; ed. Bub. ש׳ קרירותיהן עליה; Yalk. ib. 687; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets. III, 1 שפת הימנה, v. שָׂפָה I.

    Jewish literature > שפת

  • 52 שָׁפַת

    שָׁפַת(b. h.) to place, pile, esp. to place the cooking vessel over or by the fire. Y.Sabb.I, end, 4b השוֹפֵת את הקדירהוכ׳ if one sets a pot over coals (on the Sabbath), we must warn him Bets.IV, 5 לִשְׁפּוֹתוכ׳ to place a pot on them, v. נָקֵף I. Ḥull.84a מאה מנה יִשְׁפְּתוּוכ׳ if one possesses one hundred Maneh, he may have a pot put on the stove every day. Sot.11b שוֹפְתוֹת שתיוכ׳ they put on two pots, one for hot water, and one with fish; Ex. R. s. 1. Midr. Till. to Ps. 22:16 הייתי דומה … שוֹפְתִין עליה (not שופכין) I was like a stove situate between two roads, on which the travellers do their cooking; ed. Bub. ש׳ קרירותיהן עליה; Yalk. ib. 687; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets. III, 1 שפת הימנה, v. שָׂפָה I.

    Jewish literature > שָׁפַת

  • 53 ארוךְ

    אָרוּךְm. ( ארך) 1) long, tall, lasting; v. infra. 2) (= עָרוּךְ; cmp. אֲרִיךְ) well-arranged, well-balanced, thinker, a title of prominent scholars; cmp. אַרְיֹוךְ a. אֲרִיכָא. (In legend intellectual eminence was identified with physical tallness. Nidd.24b א׳ בדורו arukh (the tallest) in his generation. Kidd.39b עולם שכולו א׳ the world in which all is well-balaneed (also called שכולו טוב) i. e. the hereafter.Pl. אֲרוּכִים. Yoma 71a חיים א׳ long life; a. fr.Fem. אֲרוּכָה. Ber.I, 4 אחת א׳ one lengthy (benediction); a. fr.Y.Hor.II, 46d בא׳ by the long road, slowly; Shebu. 18ab.Pl. אֲרוּכֹות. Y.Ber.II, 5c top, a. e. א׳ וקצרות long and short roads, i. e. in all directions. V. next art.

    Jewish literature > ארוךְ

  • 54 אָרוּךְ

    אָרוּךְm. ( ארך) 1) long, tall, lasting; v. infra. 2) (= עָרוּךְ; cmp. אֲרִיךְ) well-arranged, well-balanced, thinker, a title of prominent scholars; cmp. אַרְיֹוךְ a. אֲרִיכָא. (In legend intellectual eminence was identified with physical tallness. Nidd.24b א׳ בדורו arukh (the tallest) in his generation. Kidd.39b עולם שכולו א׳ the world in which all is well-balaneed (also called שכולו טוב) i. e. the hereafter.Pl. אֲרוּכִים. Yoma 71a חיים א׳ long life; a. fr.Fem. אֲרוּכָה. Ber.I, 4 אחת א׳ one lengthy (benediction); a. fr.Y.Hor.II, 46d בא׳ by the long road, slowly; Shebu. 18ab.Pl. אֲרוּכֹות. Y.Ber.II, 5c top, a. e. א׳ וקצרות long and short roads, i. e. in all directions. V. next art.

    Jewish literature > אָרוּךְ

  • 55 סרטיא

    סְרַטְיָאf. (= אִסְטְרַטְיָא I) camp, station. Sabb.6a ס׳ ופלטיאוכ׳ a camp and a large highway. (Ib. 151a אִסְרַטְיָא). Erub.22b תיקן להם דרכים וס׳ (Ms. M. אִסְטְרַטְיָאוֹת; ed. Sonc. סרַטְיוֹת) (Joshua) made for them roads with stations.Pl. סְרַטְיָאוֹת, סְרַטְיוֹת. Tosef.Ab. Zar. II, 5 העולה לסרטאיות של גויים (ed. Zuck. לתרטאי׳; corr. acc.) he who visits gentile camps (for entertainments). Ib. 7 העולה לתרטייאות … היה ציירווכ׳ ed. Zuck. (corr. לסרט׳, and strike out היה; oth. ed. לסרטאות … אם צווח, corr. acc.) he who enters Roman camps (joins the Romans in besieging a Jewish city), if they undertake the siege for the benefit of the country, v. חָשַׁב (v. Ab. Zar.18b ולכרקום מותר); Y. ib. I, 40b העולה לתיאטרון וצווח (read: לס׳ וצייר).

    Jewish literature > סרטיא

  • 56 סְרַטְיָא

    סְרַטְיָאf. (= אִסְטְרַטְיָא I) camp, station. Sabb.6a ס׳ ופלטיאוכ׳ a camp and a large highway. (Ib. 151a אִסְרַטְיָא). Erub.22b תיקן להם דרכים וס׳ (Ms. M. אִסְטְרַטְיָאוֹת; ed. Sonc. סרַטְיוֹת) (Joshua) made for them roads with stations.Pl. סְרַטְיָאוֹת, סְרַטְיוֹת. Tosef.Ab. Zar. II, 5 העולה לסרטאיות של גויים (ed. Zuck. לתרטאי׳; corr. acc.) he who visits gentile camps (for entertainments). Ib. 7 העולה לתרטייאות … היה ציירווכ׳ ed. Zuck. (corr. לסרט׳, and strike out היה; oth. ed. לסרטאות … אם צווח, corr. acc.) he who enters Roman camps (joins the Romans in besieging a Jewish city), if they undertake the siege for the benefit of the country, v. חָשַׁב (v. Ab. Zar.18b ולכרקום מותר); Y. ib. I, 40b העולה לתיאטרון וצווח (read: לס׳ וצייר).

    Jewish literature > סְרַטְיָא

  • 57 אנגיטוס

    אנגיטוסYalk. Ps. 794; אגוסטוס Gen. R. s. 12, א׳ במדינה (Ar. אגבאסטס) read (אגב׳) אְוִיסְטֹור m. (quæstor, κυαίστωρ) quæstor provincialis, assistant of the consul. א׳ … ביא שלו (read שלה) the quæstor in the province is appointed over its roads, v. בִּיָּא.

    Jewish literature > אנגיטוס

  • 58 היגה

    הֵיגֶהm., pl. הֵיגִין, הֵיגִים (v. הָגָה, cmp. אֵגֶה) a prickly shrub or tree (v. Sm. Ant. s. v. Acanthus II, Acantha), prob. hollow. Erub.34b ההי׳וכ׳ Ms. M. (ed. ההג׳; Tosef.Kil.III, 15 ed. Zuck. החגין, oth. ed. חבין, corr. acc.) hegin belong to the class of trees. Lam. R. introd. (R. Naḥman) (play on חגים ינקופו, Is. 29:1; v. הֵיגְתָא) the deserted roads מעלין הי׳ (Yalk. Is. 302 הי׳ וקוצים) are overgrown with shrubs (and thorns).

    Jewish literature > היגה

  • 59 הֵיגֶה

    הֵיגֶהm., pl. הֵיגִין, הֵיגִים (v. הָגָה, cmp. אֵגֶה) a prickly shrub or tree (v. Sm. Ant. s. v. Acanthus II, Acantha), prob. hollow. Erub.34b ההי׳וכ׳ Ms. M. (ed. ההג׳; Tosef.Kil.III, 15 ed. Zuck. החגין, oth. ed. חבין, corr. acc.) hegin belong to the class of trees. Lam. R. introd. (R. Naḥman) (play on חגים ינקופו, Is. 29:1; v. הֵיגְתָא) the deserted roads מעלין הי׳ (Yalk. Is. 302 הי׳ וקוצים) are overgrown with shrubs (and thorns).

    Jewish literature > הֵיגֶה

  • 60 ) לסטס

    (לִסְטֵם,) לִסְטֵס, (denom. of לִיסְטֵיס) to attack, as a freebooter, to commit robbery. Ex. R. s. 1, beg. היה מְלַסְטֵס את הבריות attacked and robbed the people. Snh.72a יוצא לפרשת דרכים ומְלַסְטֵםוכ׳ he will go out to the cross-roads and rob ; Yalk. Deut. 930.

    Jewish literature > ) לסטס

См. также в других словарях:

  • The Roads Must Roll — is a 1940 science fiction short story by Robert A. Heinlein. In the late 1960s, it was awarded a retrospective Nebula Award by the Science Fiction Writers of America (SFWA) and published in The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929 1964… …   Wikipedia

  • The Roads, Miami, Florida — The Roads is a neighborhood within the city of Miami in Miami Dade County, Florida, United States. It is a triangular area located south of SW 11th Street, between SW 12th Avenue and Broadway.The Roads is also an entire off grid plan section of… …   Wikipedia

  • The Roads to Freedom — ( Les chemins de la liberté , in the original French) is a trilogy of novels by Jean Paul Sartre.The three novels L âge de raison ( The Age of Reason ), Le sursis (generally translated as The Reprieve but which could cover a number of semantic… …   Wikipedia

  • The Roads Don't Love You — Infobox Album | Name = The Roads Don t Love You Type = Album Artist = Gemma Hayes Released = 31 October 2005 Recorded = 2004 2005 Genre = Alternative Length = 46:42 Label = Source Records Producer = Gary Oldham Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • The Roads We Choose - A Retrospective — Infobox Album | Name = The Roads We Choose A Retrospective Type = Greatest hits Artist = Chris Cornell Released = March, 2007 Recorded = 1991–2007 Genre = Alternative metal alternative rock grunge Length = Label = Interscope Producer = Chris… …   Wikipedia

  • The Roads Outgrown — Infobox Album Name = The Roads Outgrown Type = ep Artist = The Frames Released = August 19, 2003 Recorded = Genre = Rock Length = Label = Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = The Roads Outgrown is an EP released by the band …   Wikipedia

  • The Roads to Sata — infobox Book | name = The Roads to Sata title orig = translator = image caption = author = Alan Booth cover artist = country = United States language = English series = genre = Travel publisher = Viking Adult release date = September 1, 1990… …   Wikipedia

  • The Roads of Kiarostami — Infobox Film name = Roads of Kiarostami director =Abbas Kiarostami writer =Abbas Kiarostami starring = producer = released = 2006 language =Persian runtime = 32 min imdb id =0857292 distributor = Roads of Kiarostami is a 2006 Iranian documentary… …   Wikipedia

  • Roads in the United Kingdom — The A2 at Leyton Cross, Dartford. Roads in the United Kingdom form a network of varied quality and capacity. Road distances are shown in miles or yards and UK speed limits are in miles per hour (mph) or use of the national speed limit (NSL)… …   Wikipedia

  • Roads and Transit — [http://roadsandtransit.org/about.htm] is a ballot measure in the U.S. State of Washington concerning transportation, that was sent to voters in Snohomish, King, and Pierce counties for approval on November 6, 2007 and defeated by a margin of 56% …   Wikipedia

  • Roads in the Isle of Man — range in size and quality, from narrow country roads to larger roads, and a small stretch of dual carriageway. Over 500 miles of road are named using a similar numbering scheme to that used in the numbering of roads in Great Britain and Northern… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»