Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

in+the+mouth

  • 81 MAPIPITZOA

    A.\MAPIPITZOA mâpîpîtzoa > mâpîpîtzoh.
    *\MAPIPITZOA v.i., siffler entre ses doigts, siffler de façon stridente.
    Angl., to whistle between the fingers, to whistle shrilly. R.Andrews Introd 450.
    " inic tlahtoa pîpîtzca iuhquin mâpîpîtzoa ", quand elle crie elle émet des cris stridents comme si elle sifflait - when it spoke it squealed as if one whistled through one's fingers. Est dit de la belette. Sah5,165.
    " achtopa mapîpîtzoah ", d'abord ils sifflent entre leurs doigts - first all whisteled through their finger. Sah9,37.
    " mapîpîtzoa ", il siffle de façon stidente - it whistles shrilly.
    Est dit de l'écureuil, techalôtl. Sah11,10.
    de l'écureuil, cuauhtechalôtl. Sah11,11.
    de l'oiseau chiquimolin. Sah11,52.
    Note: ce passage distingue dans le chant et les appels de cet oiseau tzahtzi, chachalaca, pipitzca et mâpîpîtzoa.
    " in ihcuâc ce contlâzah tleco mapîpîtzoa ", quand ils jettent une victime dans le feu, il pousse un cri aigu. Est dit d'un personnage déguisé en écureuil. Sah2,129.
    " mâpîpîtzoah îhuân cuîco ", ils sifflent entre leurs doigts et on chante - there was whistling with fingers with fingers placed in the mouth and there was singing. Sah2,52 (mapipitzoa).
    Note: on pourrait penser ici à une forme impers. mâpîpîtzôhua ( ?).
    B.\MAPIPITZOA mâpipitzoa > mâpipitzoh.
    *\MAPIPITZOA v.t. tê-., lècher les doigts de quelqu'un.
    Esp., chupar a otro los dedos (M I 35v.)
    *\MAPIPITZOA v.réfl., se lècher les doigts.
    Esp., chuparse los dedos (M).
    Form: sur pipitzoa, morph.incorp. mâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAPIPITZOA

  • 82 PAHPACHOA

    pahpachoa > pahpachoh.
    *\PAHPACHOA v.t. tê-.,
    1.\PAHPACHOA porter, aider quelqu'un, soutenir les jambes d'un malade. (S).
    Esp., traer las piernas al enfermo, o cosa semejante (M).
    " têpahpachoa ", il place des attelles à quelqu'un - he provides them splints.
    Est dit du médecin. Sah10,30.
    2.\PAHPACHOA enfoncer quelqu'un.
    " âtlân quipahpachoah ", ils l'enfoncent dans l'eau. Sah2,90.
    *\PAHPACHOA v.t. tla-., tasser, presser, fouler une chose (S).
    entasser, poser, appliquer.
    pétrir, malaxer.
    Angl., to knead, punmel something (K).
    Esp., soba (Z116, 192).
    " oncân compahpachoa ic pahti ", il l'applique là pour guérir - alli se lo pone para curar - he spreads it thereon; thus he recovers. Cod Flor XI 141v = ECN9,142 = Sah11,163.
    " notech nicpahpachoa ", j'approche, j'attire une chose, je la mets près de moi.
    *\PAHPACHOA v.réfl. à sens passif, on le masse. Est dit du cou, îquech.
    Sah10,161.
    " oncân ommopahpachoa ", on l'applique là - alli se applica - it is pressed thereon.
    Cod Flor XI 155r = ECN9,170 = Sah11,163.
    " oncân ommopahpachoa paltic ahnôzo teuhtic ", on l'applique là humide ou en poudre - it is pressed on there, moistened or in powder. Sah11,172.
    * impers., " nepahpachôlo ", on se masse.
    " nepahpachôlo in tocamac ", on se masse la bouche - the inside of the mouth is assaged. Sah10,146.
    " nepahpachôlôz in totozcac ", on se massera la gorge. Sah10,149.
    * passif, " pahpachôlo ", être enfoncé.
    " in ôâtlân pahpachôlôqueh ", ceux qui ont été enfoncés sous l'eau. Sah2,86.
    Note: F.Karttunen distingue pahpachoa, to knead, pétrir, malaxer - pummel something et pâpachoa, caresser, masser - to caress, massage some ome.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PAHPACHOA

  • 83 TENNACATL

    tênnacatl:
    Chair des lèvres, gencive.
    Esp., su encia (pour la forme possédée Z50 et 162).
    Angl., flesh of the lips. Sah10,96.
    gum of the mouth (K).
    Form: sur nacatl, morph.incorp. tên-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENNACATL

  • 84 TOZAN

    tozan, plur. tozameh.
    *\TOZAN zoologie, rongeurs du genre geomys (tuza).
    Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra, 205.
    Mex., tuza.
    Angl., gopher (K),
    Esp., topo, animal, o rata (M).
    Description. Sah11,16.
    Est comparé dans une devinette à une vieille femme de mauvais augure qui ronge sous terre. Sah6,238.
    Gopher, cité comme aliment en sauce en Sah8,39.
    Le pocket gopher, chachahuatl lui est comparé. Sah11, 18.
    " tozan îchân ", cueua de toçan. (M 148).
    Géomys n.m. Rat des forêts de coniféres d'Amérique du Nord, porteur d'abajoues (Type de la famille des géomydés). Syn. saccophore.
    Gopher any of several burrowing rodents (family Geomydac) of western No. America, Central America and southern U.S. that are the size of a large rat and have large cheek pouches opening beside the mouth (avec illustration).
    * à la forme possédée, " notozan ", ma souris (Olm.).
    R.Siméon dit 'espèce de taupe ou de rat'.
    Cf. aussi cuauhtozan et xâltozan.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOZAN

  • 85 belch

    [bel ] 1. verb
    1) (to give out air noisily from the stomach through the mouth: He belched after eating too much.) roter
    2) ((often with out) (of a chimney etc) to throw (out) violently: factory chimneys belching (out) smoke.) cracher
    2. noun
    (an act of belching.) rot

    English-French dictionary > belch

  • 86 froth

    [froƟ] 1. noun
    (a mass of small bubbles on the top of a liquid etc: Some types of beer have more froth than others.) mousse
    2. verb
    (to have or produce froth: Mad dogs froth at the mouth.) écumer

    English-French dictionary > froth

  • 87 mouthful

    noun (as much as fills the mouth: a mouthful of soup; He ate the cake in two mouthfuls.) gorgée, bouchée

    English-French dictionary > mouthful

  • 88 oral

    ['o:rəl] 1. adjective
    1) (spoken, not written: an oral examination.) oral
    2) (of or by the mouth: oral hygiene; an oral contraceptive.) oral, buccal
    2. noun
    (a spoken examination: He passed the written exam, but failed his oral.) oral

    English-French dictionary > oral

  • 89 saliva

    (the liquid that forms in the mouth to help digestion.) salive

    English-French dictionary > saliva

  • 90 smother

    1) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) étouffer
    2) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) étouffer
    3) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) couvrir de

    English-French dictionary > smother

  • 91 tusk

    (one of a pair of large curved teeth which project from the mouth of certain animals eg the elephant, walrus, wild boar etc.) défense

    English-French dictionary > tusk

  • 92 drool

    drool vi lit baver ; fig baver (d'envie) ; to drool over sth/sb s'extasier (à n'en plus finir) sur qch/qn ; to drool at the thought of sth baver (d'envie) en pensant à qch ; to drool at the mouth ( in admiration) en baver d'admiration ; ( in envy) en baver d'envie.

    Big English-French dictionary > drool

  • 93 slaver

    Ⅰ.
    slaver1 ['sleɪvə(r)]
    (a) (trader) marchand m d'esclaves
    (b) (ship) (vaisseau m) négrier m
    Ⅱ.
    slaver2 ['slævə(r)]
    (dribble) baver;
    2 noun
    (a) (saliva) bave f
    (b) literary (flattery) flatterie f grossière, flagornerie f
    (person) s'extasier devant; (possession) convoiter; (event) se délecter de

    Un panorama unique de l'anglais et du français > slaver

  • 94 CAMACAHUA

    camacâhua > camacâuh.
    *\CAMACAHUA v.t. tla-., avec préf.obj.défini, laisser échapper (un mot), laisser échapper quelque parole qu'on ne voudrait pas avoir dite.
    Angl., to let s.th. (a word) slip out (of the mouth). R Andrews Introd 425.
    Esp., soltarsele alguna palabra la cual no quisiera haber dicho (M camacaua, nic).
    " ayâc tleh concamacahuaz ", personne ne laissera échapper un mot de cela - no one shall loose a word of it. Sah12,7
    Cf. la redupl. cacamacâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMACAHUA

  • 95 CAMACOCOC

    camacococ:
    Piquant au goût.
    Angl., that which burns the mouth. R.Joe Campbell 1997.
    " achi camacococ ", un peu piquant au goût.
    Est dit des feuilles de la plante iztaquilitl.
    Cod Flor XI 152v = ECN9,164 = Sah 11, 160.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMACOCOC

  • 96 CAMACUI

    camacui > camacui-.
    *\CAMACUI v.t. tla-., prendre quelque chose en bouche.
    Esp., lo coge con la boca (T179).
    Angl., to take something in the mouth (K).
    Ce terme se trouve également en Carochi 96r.
    Form: sur cui, morph.incorp. cama-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMACUI

  • 97 CAMAHUAQUI

    camahuâqui > camahuâc.
    *\CAMAHUAQUI v.inanimé, être sèche, en parlant de la bouche.
    Esp., tiene la boca seca (T113).
    Angl., for the mouth to be dry (K).
    Form: sur huâqui, morph.incorp. cama-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMAHUAQUI

  • 98 CAMANACAYO

    -camanacayo, seulement à la forme possédée.
    Le palais de la bouche.
    Esp., su encia (Z50 et 156).
    Angl. ; one's gum (of the mouth) (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMANACAYO

  • 99 CAMAPATLA

    camapatla > camapatla-.
    *\CAMAPATLA v.i., faire fondre dans la bouche.
    " niccamapatla, niccamapâtzca ", je le fait fondre dans la bouche, je le laisse fondre dans la bouche. Décrit la dégustation du fruit xaltomatl.
    Cod Flor XI 139r = ECN11,84 = Acad Hist MS 237v = Sah11,141.
    " niccamapatla ", décrit également la dégustation du fruit 'atzapotl'.
    Cod Flor XI 121v = ECN11,68 = Acad Hist MS 205v = Sah11,117.
    *\CAMAPATLA v.réfl. à sens passif, " mocamapatla ", on le laisse fondre dans la bouche.
    " tlâlxocotl mocamapatlaz ", on laisse fondre l'alun dans la bouche - alun is dissolved in the mouth. Sah10,147.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMAPATLA

  • 100 CAMATELICZA

    camatelicza > camatelicza-.
    *\CAMATELICZA v.t. tê-., frapper quelqu'un sur la bouche.
    Esp., patea en la boca (T179).
    Angl., to kick someone in the mouth (K).
    Form: sur telicza, morph.incorp. cama-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMATELICZA

См. также в других словарях:

  • The Rose Has Teeth in the Mouth of a Beast — Infobox Album | Name = The Rose Has Teeth in the Mouth of a Beast Type = Album Artist = Matmos Released = May 9 2006 Recorded = Genre = Electronic music Length = Label = Matador Records Producer = Reviews = * Allmusic Rating|4.5|5… …   Wikipedia

  • The Mouth — Mike Matusow Matusow bei der WPT 2006 Spitzname(n) The Mouth Wohnort Henderson, Nevada World Series of Poker Bracelets …   Deutsch Wikipedia

  • The mouth waters — Water Wa ter, v. i. 1. To shed, secrete, or fill with, water or liquid matter; as, his eyes began to water. [1913 Webster] If thine eyes can water for his death. Shak. [1913 Webster] 2. To get or take in water; as, the ship put into port to water …   The Collaborative International Dictionary of English

  • On the Mouth — Studio album by Superchunk Released February 10, 1993 Recorded September 14 …   Wikipedia

  • Mike the Mouth — Mike Matusow Matusow bei der WPT 2006 Spitzname(n) The Mouth Wohnort Henderson, Nevada World Series of Poker Bracelets …   Deutsch Wikipedia

  • stop the mouth of — To silence ● mouth …   Useful english dictionary

  • in the mouth — See: LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH …   Dictionary of American idioms

  • in the mouth — See: LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH …   Dictionary of American idioms

  • in\ the\ mouth — See: look a gift horse in the mouth …   Словарь американских идиом

  • Down at the mouth — Mouth Mouth (mouth), n.; pl. {Mouths} (mou[th]z). [OE. mouth, mu[thorn], AS. m[=u][eth]; akin to D. mond, OS. m[=u][eth], G. mund, Icel. mu[eth]r, munnr, Sw. mun, Dan. mund, Goth. mun[thorn]s, and possibly L. mentum chin; or cf. D. muil mouth,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Down in the mouth — Mouth Mouth (mouth), n.; pl. {Mouths} (mou[th]z). [OE. mouth, mu[thorn], AS. m[=u][eth]; akin to D. mond, OS. m[=u][eth], G. mund, Icel. mu[eth]r, munnr, Sw. mun, Dan. mund, Goth. mun[thorn]s, and possibly L. mentum chin; or cf. D. muil mouth,… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»