Перевод: с русского на английский

с английского на русский

in+the+french+fashion

  • 1 символ французской моды

    General subject: French fashion icon (The French fashion icon is dead.)

    Универсальный русско-английский словарь > символ французской моды

  • 2 М-23

    НА МАНЁР coll PrepP Invar adv
    1. - какой in a certain fashion (as specified), according to the fashion or custom of (some place or time)
    in the AdjP fashion (manner, style)
    after the AdjP fashion (manner) a la
    на русский (французский и т. п.) манер = Russian-style (French-style etc).
    ...Волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер черт меня побери, как говорят французы волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны... (Гоголь 3). They did not wear their hair in a long forelock, nor in curls, nor in the devil-may-care style—as the French call it, they wore it short-cropped or slicked down... (3e).
    «Вот княгиня Литовская... и с нею дочь её Мери, как она её называет на английский манер» (Лермонтов 1). That's Princess Ligovskoj...and with her is her daughter Mary, as she calls her after the English fashion" (1a).
    2. - кого-чего similar to, resembling s.o. or sth.: like s.o. sth.
    in imitation of s.o. sth.. Постепенно упорядочили свою деятельность внуки Карла Маркса, кропоткинцы, энгельсовцы и им подобные, за исключением буйной корпорации детей лейтенанта Шмидта, которую, на манер польского сейма, вечно раздирала анархия (Ильф и Петров 2). Little by little, the grandchildren of Karl Marx, the Kropotkinites, the Engelists, and their ilk organized their activity. The dissenters were the stormy "children of Lieutenant Schmidt," who, like the Polish Sejm, were eternally torn by anarchy (2a).
    ...(Три девушки) стали настраивать свои чонгури... Потом по знаку одной из них они (девушки) ударили по струнам — и полилась мелодия, которую они тут же подхватили голосами и запели на манер старинных горных песен без слов (Искандер 6)....(The three girls) began tuning their chonguris....Then one of them gave a signal and they began to play. Their voices immediately took up the melody on the strings and they began singing in imitation of the mountaineer's old-fashioned song without words (6a).
    Я предложил ему свою комнату. Он не церемонился, даже ударил меня по плечу и скривил рот на манер улыбки (Лермонтов 1). ( context transl) I offered him the use of my room, he made no pretense of ceremony, he even clapped me on the shoulder and twisted his mouth into the semblance of a smile (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-23

  • 3 на манер

    НА МАНЕР coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. на манер какой in a certain fashion (as specified), according to the fashion or custom of (some place or time): in the [AdjP]
    fashion (manner, style); after the [AdjP] fashion (manner); a la; || на русский (французский и т.п.) манер Russian-style (French-style etc).
         ♦...Волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер чёрт меня побери, как говорят французы; волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны... (Гоголь 3). They did not wear their hair in a long forelock, nor in curls, nor in the devil-may-care style - as the French call it; they wore it short-cropped or slicked down... (3e).
         ♦ "Вот княгиня Литовская... и с нею дочь её Мери, как она её называет на английский манер" (Лермонтов 1). "That's Princess Ligovskoj...and with her is her daughter Mary, as she calls her after the English fashion" (1a).
    2. на манер кого-чего similar to, resembling s.o. or sth.:
    - like s.o. (sth.);
    - in imitation of s.o. (sth.).
         ♦ Постепенно упорядочили свою деятельность внуки Карла Маркса, кропоткинцы, энгельсовцы и им подобные, за исключением буйной корпорации детей лейтенанта Шмидта, которую, на манер польского сейма, вечно раздирала анархия (Ильф и Петров 2). Little by little, the grandchildren of Karl Marx, the Kropotkinites, the Engelists, and their ilk organized their activity The dissenters were the stormy "children of Lieutenant Schmidt," who, like the Polish Sejm, were eternally torn by anarchy (2a).
         ♦...[Три девушки] стали настраивать свои чонгури... Потом по знаку одной из них они [девушки] ударили по струнам - и полилась мелодия, которую они тут же подхватили голосами и запели на манер старинных горных песен без слов (Искандер 6).... [The three girls] began tuning their chonguris....Then one of them gave a signal and they began to play. Their voices immediately took up the melody on the strings and they began singing in imitation of the mountaineer's old-fashioned song without words (6a).
         ♦ Я предложил ему свою комнату. Он не церемонился, даже ударил меня по плечу и скривил рот на манер улыбки (Лермонтов 1). [context transl] I offered him the use of my room; he made no pretense of ceremony, he even clapped me on the shoulder and twisted his mouth into the semblance of a smile (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на манер

  • 4 К-388

    (ПОСЛЕДНИЙ) КРИК МОДЫ NP sing only fixed WO
    the most recent style (of dressing, behaving etc), which is striking in its novelty
    the latest fashion
    the latest thing (in fashion) (in limited contexts) all the rage.
    (Публика) хлопала сногсшибательного покроя фраку, цилиндру невиданного фасона, альпийской белизне гетр. Рукоплескала последнему крику моды... (Лившиц 1). They (the audience) applauded the stunning cut of his morning-coat, the unique style of this top-hat and the Alpine whiteness of his gaiters. They applauded the latest fashion... (1a).
    Adapted loan translation of the French dernier cri.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-388

  • 5 крик моды

    (ПОСЛЕДНИЙ) КРИК МОДЫ
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    the most recent style (of dressing, behaving etc), which is striking in its novelty:
    - [in limited contexts] all the rage.
         ♦ [Публика] хлопала сногсшибательного покроя фраку, цилиндру невиданного фасона, альпийской белизне гетр. Рукоплескала последнему крику моды... (Лившиц 1). They [the audience] applauded the stunning cut of his moming-coat, the unique style of this top-hat and the Alpine whiteness of his gaiters. They applauded the latest fashion... (1a).
    —————
    ← Adapted loan translation of the French dernier cri.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крик моды

  • 6 последний крик моды

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    the most recent style (of dressing, behaving etc), which is striking in its novelty:
    - [in limited contexts] all the rage.
         ♦ [Публика] хлопала сногсшибательного покроя фраку, цилиндру невиданного фасона, альпийской белизне гетр. Рукоплескала последнему крику моды... (Лившиц 1). They [the audience] applauded the stunning cut of his moming-coat, the unique style of this top-hat and the Alpine whiteness of his gaiters. They applauded the latest fashion... (1a).
    —————
    ← Adapted loan translation of the French dernier cri.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > последний крик моды

  • 7 высший свет

    2) French: beau-monde
    3) Diplomatic term: high society
    4) Journalism: jet set

    Универсальный русско-английский словарь > высший свет

  • 8 устаревший

    1) General subject: Victorian, archaic, back, bewhiskered, dated, demoded, fusty, high, moss grown, moss-grown, moth eaten, moth-eaten, obsolete (о законе, норме и т. д.), out of fashion, outdated, outmoded, outworn, overworn, passe, played-out, ricky tick, ricky ticky, ricky-tick, rinky dink, rococo, rusty, stale, steam, traditional, traditionary, past its sell-by date (метод, система, идея), unprogressive, (дизайн и пр.) out-of-vogue, loose
    4) French: demode, demodй
    5) Obsolete: antediluvial
    6) Military: kaput, kaputt
    7) Bookish: desuete
    8) Mathematics: out-dated
    10) Law: obsolete (о законе, норме и т.д.)
    11) Economy: out-of-fashion
    15) Business: dead, out of date, vintage
    16) SAP. obs.
    18) Quality control: antiquated, noncurrent, superannuated
    19) Makarov: antediluvian, conservative, mouldy, oil-fashioned (об оборудовании), ricky-ticky, rinky-dink, time-worn
    20) Phraseological unit: go by the wayside (To become obsolete or outmoded.)
    21) Microsoft: legacy

    Универсальный русско-английский словарь > устаревший

  • 9 П-688

    С ПЯТОГО НА ДЕСЯТОЕ coll PrepP Invar adv fixed WO
    1. рассказывать, перескакивать - и т. п. Also: ПЯТОЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТОЕ coll (to tell, recount sth.) in a disorganized, nonsequential manner: (jump (skip)) from one point (thing) to another
    (tell sth.) in a mixed-up (confused, jumbled etc) way.
    Что ты перескакиваешь с пятого на десятое? Начни сначала и изложи всё последовательно и детально. Why do you keep jumping from one thing to another? Start over and tell everything in order, with all the details.
    2. Also: ЧЕРЕЗ ПИТОЕ HA AEC£TOE«?//(todosth.) in a careless, disorderly fashion
    in a slipshod manner (fashion)
    any old way poorly sloppily.
    Дочка наша учится хорошо, а сын - с пятого на десятое, больше футболом интересуется. Our daughter does well in school, but our son does poorly. He's more interested in soccer.
    3. \П-688 понимать, знать и т. п. Also: ИЗ ПИТОГО В ДЕ-СЙТОЕ coll (to understand, know etc) a little bit, only certain parts of sth.: (to understand (know)) bits and pieces
    (understand) snatches (here and there).
    «Ты всё понимаешь, когда смотришь французские фильмы?» - «Честно говоря, с пятого на десятое». "When you watch French films, do you understand everything they say?" "To tell you the truth, I only catch bits and pieces."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-688

  • 10 из пятого в десятое

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. рассказывать, перескакивать - и т.п. Also: ПЯТОЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТОЕ coll (to tell, recount sth.) in a disorganized, nonsequential manner:
    - (jump < skip>) from one point (thing) to another;
    - (tell sth.) in a mixed-up (confused, jumbled etc) way.
         ♦ Что ты перескакиваешь с пятого на десятое? Начни сначала и изложи всё последовательно и детально. Why do you keep jumping from one thing to another? Start over and tell everything in order, with all the details.
    2. Also: ЧЕРЕЗ ПЯТОЕ НА ДЕСЯТОЕ colt (to do sth.) in a careless, disorderly fashion:
    - sloppily.
         ♦ Дочка наша учится хорошо, а сын - с пятого на десятое, больше футболом интересуется. Our daughter does well in school, but our son does poorly. He's more interested in soccer.
    3. из пятого в десятое понимать, знать и т.п. Also: ИЗ ПЯТОГО В ДЕСЯТОЕ coll (to understand, know etc) a little bit, only certain parts of sth.:
    - (to understand < know>) bits and pieces;
    - (understand) snatches (here and there).
         ♦ "Ты всё понимаешь, когда смотришь французские фильмы?" - "Честно говоря, с пятого на десятое". "When you watch French films, do you understand everything they say?" "To tell you the truth, I only catch bits and pieces."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из пятого в десятое

  • 11 пятое через десятое

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. рассказывать, перескакивать - и т.п. Also: ПЯТОЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТОЕ coll (to tell, recount sth.) in a disorganized, nonsequential manner:
    - (jump < skip>) from one point (thing) to another;
    - (tell sth.) in a mixed-up (confused, jumbled etc) way.
         ♦ Что ты перескакиваешь с пятого на десятое? Начни сначала и изложи всё последовательно и детально. Why do you keep jumping from one thing to another? Start over and tell everything in order, with all the details.
    2. Also: ЧЕРЕЗ ПЯТОЕ НА ДЕСЯТОЕ colt (to do sth.) in a careless, disorderly fashion:
    - sloppily.
         ♦ Дочка наша учится хорошо, а сын - с пятого на десятое, больше футболом интересуется. Our daughter does well in school, but our son does poorly. He's more interested in soccer.
    3. пятое через десятое понимать, знать и т.п. Also: ИЗ ПЯТОГО В ДЕСЯТОЕ coll (to understand, know etc) a little bit, only certain parts of sth.:
    - (to understand < know>) bits and pieces;
    - (understand) snatches (here and there).
         ♦ "Ты всё понимаешь, когда смотришь французские фильмы?" - "Честно говоря, с пятого на десятое". "When you watch French films, do you understand everything they say?" "To tell you the truth, I only catch bits and pieces."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пятое через десятое

  • 12 с пятого на десятое

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. рассказывать, перескакивать - и т.п. Also: ПЯТОЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТОЕ coll (to tell, recount sth.) in a disorganized, nonsequential manner:
    - (jump < skip>) from one point (thing) to another;
    - (tell sth.) in a mixed-up (confused, jumbled etc) way.
         ♦ Что ты перескакиваешь с пятого на десятое? Начни сначала и изложи всё последовательно и детально. Why do you keep jumping from one thing to another? Start over and tell everything in order, with all the details.
    2. Also: ЧЕРЕЗ ПЯТОЕ НА ДЕСЯТОЕ colt (to do sth.) in a careless, disorderly fashion:
    - sloppily.
         ♦ Дочка наша учится хорошо, а сын - с пятого на десятое, больше футболом интересуется. Our daughter does well in school, but our son does poorly. He's more interested in soccer.
    3. с пятого на десятое понимать, знать и т.п. Also: ИЗ ПЯТОГО В ДЕСЯТОЕ coll (to understand, know etc) a little bit, only certain parts of sth.:
    - (to understand < know>) bits and pieces;
    - (understand) snatches (here and there).
         ♦ "Ты всё понимаешь, когда смотришь французские фильмы?" - "Честно говоря, с пятого на десятое". "When you watch French films, do you understand everything they say?" "To tell you the truth, I only catch bits and pieces."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с пятого на десятое

  • 13 через пятое на десятое

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. рассказывать, перескакивать - и т.п. Also: ПЯТОЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТОЕ coll (to tell, recount sth.) in a disorganized, nonsequential manner:
    - (jump < skip>) from one point (thing) to another;
    - (tell sth.) in a mixed-up (confused, jumbled etc) way.
         ♦ Что ты перескакиваешь с пятого на десятое? Начни сначала и изложи всё последовательно и детально. Why do you keep jumping from one thing to another? Start over and tell everything in order, with all the details.
    2. Also: ЧЕРЕЗ ПЯТОЕ НА ДЕСЯТОЕ colt (to do sth.) in a careless, disorderly fashion:
    - sloppily.
         ♦ Дочка наша учится хорошо, а сын - с пятого на десятое, больше футболом интересуется. Our daughter does well in school, but our son does poorly. He's more interested in soccer.
    3. через пятое на десятое понимать, знать и т.п. Also: ИЗ ПЯТОГО В ДЕСЯТОЕ coll (to understand, know etc) a little bit, only certain parts of sth.:
    - (to understand < know>) bits and pieces;
    - (understand) snatches (here and there).
         ♦ "Ты всё понимаешь, когда смотришь французские фильмы?" - "Честно говоря, с пятого на десятое". "When you watch French films, do you understand everything they say?" "To tell you the truth, I only catch bits and pieces."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > через пятое на десятое

  • 14 франт

    1) General subject: Johnny, a (young) blade, buck, dandy, dressed in the height of fashion, dresser, fancy dan, fashion plate, jack a dandy, jack-a-dandy, johnny, smart dresser, spark, tailor's dummy, toff
    2) Colloquial: bloater, swell
    3) American: clothes horse, zooty
    4) French: beau
    5) Obsolete: dapper
    6) History: macaroni
    8) Jargon: dude, filbert, nut, sharpie, cat
    9) Makarov: a young blade

    Универсальный русско-английский словарь > франт

  • 15 последнее слово

    I
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    the most novel, recent innovation in science, technology, art, fashion etc:
    - [in limited contexts] the most advanced [NP];
    - everything in place X is state-of-the-art.
         ♦ Снимок с последней вещи Пикассо. Его лишь недавно привезла из Парижа Экстер. Последнее слово французской живописи (Лившиц 1). It's a photograph of Picasso's latest painting. Exter had just brought it from Paris. The last word in French painting (1a).
    II
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    1. the final and decisive point (in an argument, discussion etc) or the final decision or conclusive judgment (in some matter):
    - the final word (say).
         ♦ Получается впечатление, что упрямый Чернышевский как бы желает иметь последнее слово в споре... (Набоков 1). One gets the impression that the stubborn Chernyshevski wants to have the last word in the quarrel. (1a).
         ♦...В отношении самого Мансурова... - последнее слово было за ней [Ириной Викторовной], а не за ним: ехать ли ему на курорт или не ехать, а если ехать -то когда; надевать тот или этот костюм на официальный прием; идти к врачу или не ходить... (Залыгин 1)....In anything concerning Mansurov, she [Irina Viktorovna] always had the final say: whether he should go to a health resort or not, and if so, when; which suit he should wear for the coming official function; whether or not he should see a doctor... (1a).
    2. the defendant's statement made directly prior to the pronouncement of the verdict:
    - final plea.
         ♦...Я твердо знал, что не только следствие от меня ничего не услышит, легче умру; что не только суда не признаю, отвод ему дам в начале, весь суд промолчу, лишь в последнем слове их прокляну; - но уверен я был, что и низменному тюремному положению наших политических не подчинюсь (Солженицын 2). I...knew for certain that not only would the interrogators get nothing at all out of me (I would die first), not only would I refuse to recognize the court, ignore it from the start, remain silent throughout (except for the curse I would put on them in my concluding statement)-I was quite sure, too, that in jail I would not accept the humiliations to which Soviet political prisoners are subjected (2a).
         ♦ В последнем слове я сказал [суду], что испытываю чувство безнадежности, тем, что я говорю, просто пренебрегают, - если меня осуждают за слова, то должны принимать мои слова всерьез (Амальрик 1). In my final plea, I told the court I was nearly overcome by a feeling of hopelessness when I realized that everything I said was simply ignored, that if I was to be judged by what I said, then what I said should be taken seriously (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > последнее слово

  • 16 С-322

    ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО' чего NP sing only fixed WO
    the most novel, recent innovation in science, technology, art, fashion etc
    the last word
    the latest (thing) the most up-to-date NP (in limited contexts) the most advanced NP
    в месте X все оборудовано по последнему слову техники = place X is equipped with all the latest technology
    everything in place X is state-of-the-art.
    Снимок с последней вещи Пикассо. Его лишь недавно привезла из Парижа Экстер. Последнее слово французской живописи (Лившиц 1). It's a photograph of Picasso's latest painting. Exter had just brought it from Paris. The last word in French painting (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-322

  • 17 вышедший из моды

    2) Colloquial: mumsy (His suit mumsy must be in days of the Lincoln.Его костюм вышел из моды должно быть ещё во времена Линкольна.)
    3) French: demode, demodй
    5) Business: out of date, out-of-date

    Универсальный русско-английский словарь > вышедший из моды

  • 18 лицо фирмы

    1) General subject: brand ambassador (Parisian luxury fashion house Saint Honore announced the signing of former French Formula One star and actor Paul Belmondo as a brand ambassador to endorse its range of products)
    2) Advertising: corporate identity

    Универсальный русско-английский словарь > лицо фирмы

См. также в других словарях:

  • French fashion — Fashion has been important industry and cultural export of France since the seventeenth century, and modern haute couture originated in Paris in the 1860s. Today, Paris, along with Tokyo, London, Milan, and New York City, is considered one of the …   Wikipedia

  • The French Line — Infobox Film name = The French Line caption = Film poster writer = Matty Kemp, Isabel Dawn Mary Loos Richard Sale starring = Jane Russell Gilbert Rowland Arthur Hunnicutt Mary McCarty Craig Stevens Kim Novak (uncredited) director = Lloyd Bacon… …   Wikipedia

  • Enlightenment I (The French): science, materialism and determinism — The French Enlightenment I: science, materialism and determinism Peter Jimack The French Enlightenment is not just a convenient label devised by historians of philosophy, and the thinkers to be discussed in this chapter and the next were for the… …   History of philosophy

  • Article 49 of the French Constitution — of 1958 is part of Title V: On the relations between the Parliament and the Government (articles 34 to 51). It sets out the political responsibility of the French government (in the French sense, meaning the prime minister and the cabinet) to the …   Wikipedia

  • The Owl and the Nightingale — Also known as Hule and the Nightingale Date 12th or 13th century Manuscript(s) (1) BL MS Cotton Caligula A.ix; (2) Oxford, Jesus College, MS 29 (MS Arch. I. 29). Written in the 2nd half of the 13th century …   Wikipedia

  • The Organic Articles —     The Organic Articles     † Catholic Encyclopedia ► The Organic Articles     A name given to a law regulating public worship, comprising 77 articles relative to Catholicism, and 44 relative to Protestantism, presented by order of Napoleon to… …   Catholic encyclopedia

  • Fashion design — Fashion house redirects here. For other uses, see Fashion house (disambiguation). Finale of fashion show, 2009 Fashion design is the art of the application of design and aesthetics or natural beauty to clothing and accessories. Fashion design is… …   Wikipedia

  • The Fashion industry today — Fashion, as an industry, has come a long way since the early days when Parisian designers dictated fashion. Fashion design and manufacturing is now a multibillion dollar global industry. While Paris was once the home of fashion as evidenced by… …   Historical Dictionary of the Fashion Industry

  • The Carmelite Order —     The Carmelite Order     † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order     One of the mendicant orders.     Origin     The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to …   Catholic encyclopedia

  • The Vatican —     The Vatican     † Catholic Encyclopedia ► The Vatican     This subject will be treated under the following heads:     I. Introduction; II. Architectural History of the Vatican Palace; III. Description of the Palace; IV. Description of the… …   Catholic encyclopedia

  • French language — French La langue française Pronunciation [fʁɑ̃sɛ] Spoken in See below Native speakers 68 million (2005) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»