-
1 Yin (The feminine passive principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in darkness, cold, or wetness and that combines with yang to produce all that comes to be)
Религия: иньУниверсальный англо-русский словарь > Yin (The feminine passive principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in darkness, cold, or wetness and that combines with yang to produce all that comes to be)
-
2 goodwife (The feminine counterpart of goodman)
Религия: супругаУниверсальный англо-русский словарь > goodwife (The feminine counterpart of goodman)
-
3 feminine
-
4 feminine
1. n олицетворение женственностиthe eternal feminine — вечно женственное; вечная женственность
2. n грам. женский родfeminine note — нота, свойственная женской парфюмерии
3. a женский, свойственный женщинам4. a женоподобныйСинонимический ряд:1. effeminate (adj.) effeminate; sissified; unmanly; womanish2. endowed with womanly qualities (adj.) dainty; delicate; endowed with womanly qualities; fair; gentle; modest; sensitive; soft3. female (adj.) female; ladylike; non-masculine; womanlike; womanlyАнтонимический ряд: -
5 feminine
ˈfemɪnɪn прил.
1) женский, свойственный женщинам;
женственный Syn: female, womanlike
2) в лингвистическом значении а) грам. женский род (тж. feminine gender) a female noun ≈ существительное женского рода б) женское окончание (тж. feminine ending), женская рифма (тж. feminine rhyme) (в стихосложении)
3) женоподобный Syn: effeminate, female, ladylike, womanish, womanly, womanlike Ant: masculine женщина олицетворение женственности - the eternal * вечно женственное;
вечная женственность (грамматика) женский род женский, свойственный женщинам - * voice женский голос - * modesty женская скромность - * society женское общество женоподобный (грамматика) (стихосложение) женский - * gender женский род - * noun существительное женского рода - * rhyme женская рифма feminine женоподобный ~ женский, свойственный женщинам;
feminine gender грам. женский род;
feminine rhyme прос. женская рифма ~ женственный ~ женский, свойственный женщинам;
feminine gender грам. женский род;
feminine rhyme прос. женская рифма ~ женский, свойственный женщинам;
feminine gender грам. женский род;
feminine rhyme прос. женская рифмаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > feminine
-
6 feminine
1. [ʹfemının] n1) женщина2) олицетворение женственностиthe eternal feminine - вечно женственное; вечная женственность
3) грам. женский род2. [ʹfemının] a1. женский, свойственный женщинамfeminine modesty [curiosity] - женская скромность [-ое любопытство]
2. женоподобный3. грам., стих. женский -
7 the eternal feminine
вечно женственное, вечная женственность [этим. нем. das ewig-weibliche (Гёте, "Фауст", ч. II, д. V)]His guest being little Jean and not the eternal feminine. (Suppl) — Его привлекала маленькая Джин, а не абстрактная "вечная женственность"
-
8 the joint in smb.'s armour
чьё-л. слабое место; ≈ ахиллесова пята; см. тж. a chink in smb's armourThe Plutocracy, by virtue of its possession of the government raised their taxes. It was the weak joint in their armour. Neither buying nor selling, they had no money and in the end their land was sold to pay the taxes. (J. London, ‘The Iron Heel’, ch. XIII) — Плутократия, в руках которой была административная власть, повысила налоги. Это было ахиллесовой пятой фермеров. Не покупая и не продавая ничего, они, конечно, не имели денег, и в конце концов их фермы были проданы с молотка за недоимки.
Catherine it seems had chanced to get her fingers through exactly that joint in his armour. (H. G. Wells, ‘Meanwhile’, book II) — Кэтрин, видимо, удалось нащупать его слабое место.
‘Here, you want to go an' shadder a few manners the next time you go shaddering,’ miss Sellers jeered, singling out, with feminine swiftness and accuracy, the weak joint in the other's armour. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. V) — - Не мешало бы тебе, когда будешь заниматься слежкой, заодно поучиться у своих "подопечных" хорошим манерам, - съязвила мисс Селлерс, выбрав со свойственной женщинам в таких случаях быстротой и точностью слабое место в броне противника.
Large English-Russian phrasebook > the joint in smb.'s armour
-
9 the eternal feminine
1) Общая лексика: вечная женственность2) Макаров: вечно женственное -
10 go over the top
expr infml1)Of course, I like to look feminine, but it's easy to go over the top — Конечно, мне нравится выглядеть женственной, но здесь легко переусердствовать
2)He's not exactly the one to go over the top in such a serious matter — Он не такой человек, чтобы принимать скоропалительное решение в таком серьезном деле
3)The children went over the top when I told them they need not go to school — Дети были вне себя от радости, когда я сказал им, что в школу можно не ходить
The new dictionary of modern spoken language > go over the top
-
11 with an eye to the main chance
преследуя корыстные цели, стремясь к наживе, к выгоде; см. тж. the main chanceShe... combined feminine tact with masculine vigour, a heart of gold with an unerring eye for the main chance. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. XXII) —...женский такт сочетался в миссис Бартон Траффорд с мужской хваткой, золотое сердце с умением сделать правильный выбор.
With the mercenary soldier's eye to the main chance, Crane took very good care of himself when no superior was present... and seemed to be fighting like a tiger, whenever an officer was about. (R. Aldington, ‘Roads to Glory’, ‘Killed in Action’) — Преследуя чисто корыстные цели, Крейн, как и подобало солдату-наемнику, очень заботился о собственной персоне, когда поблизости не было офицера... и делал вид, что дерется как лев, когда офицер был неподалеку.
Large English-Russian phrasebook > with an eye to the main chance
-
12 Paris is still supposed to hold the scepter as far as feminine dress is concerned
Универсальный англо-русский словарь > Paris is still supposed to hold the scepter as far as feminine dress is concerned
-
13 Paris is still supposed to hold the sceptre as far as feminine dress is concerned
Универсальный англо-русский словарь > Paris is still supposed to hold the sceptre as far as feminine dress is concerned
-
14 mother goddess (Any of a variety of feminine deities and maternal symbols of creativity, birth, fertility, sexual union, nurturing, and the cycle of growth)
Религия: богиня-матьУниверсальный англо-русский словарь > mother goddess (Any of a variety of feminine deities and maternal symbols of creativity, birth, fertility, sexual union, nurturing, and the cycle of growth)
-
15 forlorn hope
1) воен. отряд, обречённый на гибель [букв. потерянная надежда; этим. голл. verloren hoop]His grandfather was a trooper in Monk's army, and one of the party of dismounted dragoons which formed the forlorn hope at the storming of Dundee in 1651. (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. VIII) — Его дед был кавалеристом в армии Монка и входил в состав отряда пеших драгун, отчаянно штурмовавших Данди в 1651 году.
‘I go first,’ she said, in a tone which might have befitted the leader of a forlorn hope mounting a breach in the van of his men. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XVIII) — - я иду первая, - заявила мисс Инграм таким тоном, как сказал бы предводитель отряда, идущего на верную гибель.
2) очень слабая надежда; последняя надеждаThis light was my forlorn hope: I must gain it. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XXVIII) — Огонек был моей последней надеждой. я должна до него дойти!
...he marched out of 12, Duck Street at ten minutes to two, in the somewhat forlorn hope of finding some diversion. (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. I) —...Чарли вышел из дома 12 по Дан-стрит без десяти два в тщетной надежде найти какое-нибудь развлечение.
...there burned in her a steady bright flame, the feminine desire to come to terms with the other sex, and she would lead this forlorn hope until she dropped or until some astonished male capitulated out of gallant amazement. (J. B. Priestley, ‘They Walk in the City’, ch. X) —...но в Куини горело неугасимое пламя чисто женского желания все же поладить с сильным полом, и она была готова тянуться до этой призрачной надеждой, пока либо совсем не свалится с ног, либо какой-нибудь мужчина, пораженный такой настойчивостью, в изумлении не капитулирует перед ней.
3) невыполнимая задача, безнадёжное предприятие; ≈ гиблое делоAnnette's handsome presence... was always pleasing to Michael, who had never forgotten her espousal of his suit in days when it was a forlorn hope. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. III) — Присутствие красавицы Аннет... всегда было приятно Майклу, который не забывал, как она его поддержала в то время, когда все надежды, казалось, рухнули.
Davy guessed that Brock himself was torn between suspicion of the sudden offer and Stewart's private assurance that the patent application was a forlorn hope. (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 2) — Дейви догадывался, что, с одной стороны, столь неожиданное предложение кажется Броку подозрительным, но, с другой стороны, Стюарт заверил его, что заявка на патент - дело безнадежное.
-
16 bring smth. into play
(bring (или call) smth. into play)приводить что-л. в действие, в движение, пускать что-л. в ход, заставлять работать, действовать; прибегать к чему-л.And from these conflicting characters he would require them to sift and collect the elements of truth, and try to unite them into a perfect whole. This kind of exercise delighted Charlotte. It called into play her powers of analysis... (E. Gaskell, ‘The Life of Charlotte Brontë’, ch. XI) — Мосье Хегер задавал отыскивать в противоречивых описаниях великих людей крупицы истины и составлять из них подлинные характеры. Это упражнение доставляло огромное удовольствие Шарлотте. Оно давало простор ее способности анализировать факты...
So she brought into play all the feminine arsenal... learned from dear Mamma. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part I) — Поэтому она пустила в ход весь женский арсенал... усвоенный от милой мамочки.
He derives pleasure from even the most trivial occupations bringing his talents into play. (‘Nineteenth Century American Short Stories’, E. A. Poe, ‘The Murders in the Rue Morgue’) — Он получает удовольствие даже от самых простых занятий. Они дают возможность проявиться его талантам.
...if nerves could ever be brought into play surely it is in this match. —...если игра может идти на нервах, то, несомненно, это и происходит в данном матче.
-
17 Yin
1) Общая лексика: женское начало, инь2) Религия: (The feminine passive principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in darkness, cold, or wetness and that combines with yang to produce all that comes to be) инь -
18 goodwife
1) Общая лексика: жена, хозяйка дома2) Религия: мать семейства, (The feminine counterpart of goodman) супруга -
19 yin
1) Общая лексика: женское начало, инь2) Религия: (The feminine passive principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in darkness, cold, or wetness and that combines with yang to produce all that comes to be) инь -
20 Friedan, Betty
(р. 1921) Фридан, БеттиЛидер феминистского движения, основательница и первый президент Национальной организации женщин [ National Organization for Women] (1966). Ее книга "Женская тайна" ["The Feminine Mystique"] была попыткой изменить отношение общества к женщине с тем, чтобы она смогла занять в нем более достойное место. Книга воспоминаний "Это изменило мою жизнь" ["It Changed My Life"] (1976) рассказывает о ее пути в женское движениеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Friedan, Betty
См. также в других словарях:
The Feminine Mystique — Infobox Book name = The Feminine Mystique title orig = translator = image caption = Cover of the original paperback edition of The Feminine Mystique author = Betty Friedan illustrator = cover artist = country = USA language = English series =… … Wikipedia
The Feminine Complex — Infobox musical artist Name = The Feminine Complex Background = group or band Img capt = Origin = Nashville, Tennessee, United States Genre = Pop, Rock, Psychedelic pop Years active = 1966 to 1969 Label = Athena Records Past members = Mindy… … Wikipedia
the feminine — the female sex or gender. → feminine … English new terms dictionary
The Syro-Aramaic Reading of the Koran — … Wikipedia
The Great Lawsuit — The Great Lawsuit. Man versus Men. Woman versus Women is an essay by American journalist, editor, and women s rights advocate Margaret Fuller. Originally published in July 1843 in The Dial magazine, it was later expanded and republished in book… … Wikipedia
The Matrixial Gaze — is a 1995 book by painter and clinical psychologist Bracha L. Ettinger.[1] It is a work of feminist film theory that examines the gaze as described by Jacques Lacan. Beginning in 1985, Ettinger s artistic practice and her articulation of her… … Wikipedia
feminine — [fem′ə nin] adj. [ME < OFr < L femininus < femina, woman] 1. female; of women or girls 2. having qualities regarded as characteristic of women and girls, as gentleness, weakness, delicacy, or modesty 3. suitable to or characteristic of a … English World dictionary
The Da Vinci Game — is a board game inspired by Dan Brown s novel The Da Vinci Code . Players solve puzzles, riddles, logic problems and conundra in a race against the clock, and the other players. It can be played with three to six players or teams. The game was… … Wikipedia
The Countess of Pembroke's Arcadia — The Countess of Pembroke s Arcadia, also known simply as the Arcadia or the Old Arcadia, is a long prose work by Sir Philip Sidney written towards the end of the sixteenth century, and later published in several versions. It is Sidney s most… … Wikipedia
feminine — ► ADJECTIVE 1) having qualities traditionally associated with women, especially delicacy and prettiness. 2) female. 3) Grammar referring to a gender of nouns and adjectives, conventionally regarded as female. ► NOUN (the feminine) ▪ the female… … English terms dictionary
The Emperor (Tarot card) — The Emperor (IV) is the fourth trump or Major Arcana card in traditional Tarot decks. It is used in game playing as well as in divination. Description and symbolism A. E. Waite was a key figure in the development of modern Tarot interpretations.… … Wikipedia