-
101 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) absence2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) nepřítomnost* * *• neexistence• nepřítomnost• nedostatek -
102 absence makes the heart grow fonder
посл.≈ от разлуки любовь горячей; разлука усиливает любовьBut when people asked her if she missed him, Jane shrugged her shoulders nonchalantly. ‘I suppose I do in a way. Sometimes I could kill him when he's here, but there's no doubt about it, absence does make the heart grow fonder.’ (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. VI) — Когда Джейн спрашивали, не скучает ли она по мужу, то она отвечала, небрежно пожимая плечами: - Да, пожалуй, в какой-то степени. Когда он здесь, мне порой убить его хочется. Но, видно, любовь в разлуке крепнет.
Large English-Russian phrasebook > absence makes the heart grow fonder
-
103 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) fjarvera2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) fjarvera -
104 absence
hiány* * *1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) távollét2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) kimaradás -
105 absence
n. yokluk, bulunmama; dalgınlık; gıyap* * *yokluk* * *1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) yokluk2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) olmayış -
106 absence
• puuttuminen• puute• tiedottomuus• hajamielisyys• poisjäänti• poisjääminen• poissaolo* * *1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) poissaolo2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) poissaolo -
107 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) neierašanās2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) prombūtne* * *prombūtne, neierašanās; trūkums -
108 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) nebuvimas2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) nebuvimas -
109 absence
n. frånvaro; brist, avsaknad* * *1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) frånvaro2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) bortovaro -
110 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) absencia2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) neprítomnosť* * *• prechodná strata vedomia• absencia• krátka strata vedomia• neprítomnost• nedostavenie• nedostatok• neexistencia -
111 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) absenţă2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) absenţă -
112 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) απουσία2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) περίοδος απουσίας -
113 absence
1) (the condition of not being present: His absence was noticed.) ausência2) (a time during which a person etc is not present: After an absence of five years he returned home.) ausência -
114 absence makes the heart grow fonder
English-Dutch dictionary > absence makes the heart grow fonder
-
115 -Absence 3-
At work Absence 3I need to speak to the boss. Devo parlare con il capo.The boss is away on business. Il capo è fuori per lavoro.He'll be back on Monday Torna lunedì. -
116 absence
-
117 -Absence 2-
At work Absence 2I'll be coming in a bit late tomorrow. Domani arrivo un po' più tardi.I've got a dental appointment. Ho un appuntamento dal dentista.I won't be in the office tomorrow morning. Non sarò in ufficio domattina. -
118 -Absence-
Education AbsenceThomas, I see you're here today. Thomas, vedo che ci sei oggi.Why were you away? Perché eri assente?I had an ear infection sir. Ho avuto un'otite, prof.Where's your sick note from your parents? Dov'è la giustificazione dei tuoi genitori?I forgot to bring a note. Mi sono dimenticato di portare la giustificazione.You know the rules. Conosci le regole.I'm going to have to send a letter home to your parents. Dovrò mandare una lettera a casa per i tuoi genitori. -
119 The Commander Guy
Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. BushBushie — Also used to refer to wife LauraThe Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by BushKing George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious GeorgeAWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National GuardThe Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."Resident BushThe Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in IraqThe Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Commander Guy
-
120 The Decider
Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. BushBushie — Also used to refer to wife LauraThe Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by BushKing George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious GeorgeAWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National GuardThe Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."Resident BushThe Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in IraqThe Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Decider
См. также в других словарях:
The Absence — Origin Tampa, Florida, U.S. Genres Melodic death metal, thrash metal[1] Years active 2002–present … Wikipedia
The Absence of War — Infobox Play name = The Absence of War image size = 150px caption = Faber Faber paperback edition, 2001 writer = David Hare series = Racing Demon Murmuring Judges nowrap| The Absence of War genre = Drama setting = subject = a fiction based on… … Wikipedia
in the absence of — index devoid Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
In the Absence of Truth — Infobox Album Name = In the Absence of Truth Type = studio Artist = Isis Released = start date|2006|10|31 Recorded = start date|2006|6|8–start date|2006|7|2 Genre = Post metal Experimental rock Psychedelic rock Length = 64:49 Label = Ipecac… … Wikipedia
In the Absence of Pink — Infobox Album Name = In the Absence of Pink Type = live Artist = Deep Purple Released = 1991 Recorded = Knebworth Festival, UK June 22, 1985 Genre = Hard rock Length = Label = Producer = Reviews = Last album = Nobody s Perfect (1988) This album … Wikipedia
In the Absence of Light — Álbum de Abigail Williams Publicación 28 de septiembre de 2010 Grabación 2009 2010 Género(s) Black metal … Wikipedia Español
In The Absence Of Pink — est un album live de Deep Purple enregistré au festival de Knebworth le 22 juin 1985 et sorti en 1991.C est le premier live de la tournée de Perfect Strangers (qui fut un emorme succès) 70000 fans on fait le deplacement mais malheureusement comme … Wikipédia en Français
In the Absence of Pink KNEBWORTH 85 — In the Absence of Pink In the Absence of Pink est un album live de Deep Purple enregistré au festival de Knebworth le 22 juin 1985 et sorti en 1991.C est le premier live de la tournée de Perfect Strangers (qui fut un emorme succès) 70000 fans on… … Wikipédia en Français
In the absence of pink — est un album live de Deep Purple enregistré au festival de Knebworth le 22 juin 1985 et sorti en 1991.C est le premier live de la tournée de Perfect Strangers (qui fut un emorme succès) 70000 fans on fait le deplacement mais malheureusement comme … Wikipédia en Français
In the Absence of Pink — Knebworth 85 Live par Deep Purple Sortie 1991 Enregistrement 1985 Genre rock Producteur Deep Purple … Wikipédia en Français
absence — ab‧sence [ˈæbsns] noun [countable, uncountable] HUMAN RESOURCES when a person is not at work, for example because they are ill: • Evelyn took charge in his absence. • The work of the department suffered because of her frequent absences. ˌleave… … Financial and business terms