-
61 Vorstellung
Vorstellung, I) die Präsentation, z.B. bei einem Fürsten: admissio (Audienz). – II) Darstellung, Vor-Augen-Stellung, a) durch Sprache und Mimik auf dem Theater: actio (als Handlung). – fabula (das Bühnenstück, Schauspiel). – b) durch die Rede übh.: oratio (Rede). – admonitio (Ermahnung, Warnung). – Vorstellungen machen, monere: oft und ernstlich V. machen, multa varie diligenterque monere. – jmdm. wegen etwas V. machen, monere alqm de alqa re od. mit folg. ut od. ne etc. (warnend erinnern); agere cum alqo de alqa re (übh. mit jmd. wegen etwas verhandeln, reden): jmdm. ernstliche V. machen, diligenter alqm monere: jmdm. freundliche (gütliche) V. machen, alqm amice admonere: durch gütliche V. nichts erreichen, leni ter agendo nihil proficere: durch gütliche V. zum Gehorsam zurückbringen, oratione reconciliare: durch jmds. V. sich bewegen lassen, alcis oratione permoveri: auf jmds. V. hören, alqm monentem audire; monenti alci obsequi. – c) geistige Vor-Augen-Stellung: propositio. – notio (Begriff). – cogitatio (Gedanke); verb. propositio et cogitatio (z.B. huis vitae). – opinio (Meinung, Ansicht, z.B. lebhafte, recens). – unsere Vorstellungen, quae concepimus animo. – nach meiner V., ut ego mihi statuo. – sich eine V. von etw. machen, cogitatione sibi alqd fingere: sich eine richtige V. von etwas machen, recte sentire de alqa re; veram speciem alcis rei capere (ein richtiges Bild von etw. bekommen): sich eine falsche V. von etwas machen, prava sentire de alqa re: sich eine zu große V. von etwas machen, maius quid suspicari de alqa re: eine anschauliche V. von etw. geben, s. vergegenwärtigen: sich eine recht lebhafte V. von etw. machen. alqd quam maxime intentis oculis, ut aiunt, acerrime [2613] contemplari: eine V. von etwas haben, ratione alqd cognitum habere: es übersteigt etwas alle V., ne cogitari quidem alqd potest: ein Schmerz, der über alle V. geht, dolor opinione maior.
-
62 Vorwand
Vorwand, causa, zu etwas, alcis rei (vorgeschützter Grund, z.B. der sich hören läßt, speciosa: ein begründeter, iusta: V. zum Krieg, causa belli). – praescriptio. titulus. nomen (Titel, Name, den man fälschlicherweise einer Sache gibt). – simulatio alcis rei (Vorspiegelung). – species (Beschönigung). – excusatio alcis rei (das entschuldigende Vorschützen, die Entschuldigung, z.B. aetatis). – ein täuschender V., species simulationis. – unter dem V. (Vorgeben) von etwas, nomine od. simulatione od. simulatione atque nomine alcis rei; per simula. tionem alcis rei; specie od. per speciem alcis rei: unter dem V., daß etc., causā interpositā od. illatā mit Akk. u. Infin.; causatus u. causam interponens od. interserens mit Akk. u. Infin.; specie, ut etc.: einen V. ersinnen, finden, causam confingere od. reperire: einen V. zu etw. suchen, quaerere speclem alcis rei (z.B. belli): einen V. machen, causam interponere od. interserere: etwas zum V. machen, nehmen. s. vorwenden.
-
63 Wandverzierung
Wandverzierung, parietis ornamentum. – als W. angeschafft werden, in speciem et cultum parietum comparari (z.B. v. Büchern).
-
64 wild
wild, ferus (in der Wildnis befindlich, daher roh, ungebildet, gefühllos). – agrestis (eig. auf dem Felde wildwachsend, von Pflanzen; daher roh, ungesittet, von Pers.u. ihrem Benehmen). – silvester (im Walde wildwachsend, wildlebend, z.B. faba, mel, homo). – indomitus (ungebändigt, v. Tieren). – rudis (roh, noch unbearbeitet übh., v. Dingen, z.B. vom Boden etc.; dah. = noch ungebildet, vom Menschen). – incultus (unbepflanzt, unbebaut, vom Boden; dah. ungebildet, vom Menschen); verb. ferus incultusque (z.B. gens). – vastus (unangebaut, nicht mit Häusern bebaut, nicht mit Bäumen besetzt, v. Örtl.). – desertus (von Menschen verlassen, öde, v. Örtl.). – ferox (wie ein Wilder sich betragend, unbändig). – immanis (unmenschlich, grausam von Charakter). – crudelis (von rohem Charakter, grausam gesinnt u. handelnd). – saevus (wütig, grimmig; alle vier von Menschen). – trux (grimmig im Blick, z.B. oculi, vultus). – inconditus (verworren, wild durcheinandergehend, z.B. clamor). – ein w. Tier, bestia fera; gew. bl. fera: zu einem wilden Tiere machen, efferare: ein w. Pferd, equus ferus (in der Wildnis lebend); equus indomitus (ungebändigt); equus ferox (zu lebhaft, unbändig): equus efferatus (was gereizt ist): eine w. Flucht, fuga praeceps: einw. Wasser, torrens (Gießbach, Waldstrom). – w. Wesen, Benehmen, ferocia: sich ein w. Ansehen geben, speciem oris od. vultum efferare. – w. werden, silvescere (von Pflanzen); efferari (aufgebracht werden, von Menschen u. Tieren, z.B. vor Schmerz, dolore): w. machen, efferare (aufbringen): w. leben, incultius agere.
-
65 Wortgepränge
Wortgepränge, verborum magnificentia; quaedam species atque pompa. – mit vielem W., multis verbis: W. machen, in dicendo adhibere quandam speciem atque pom pam.
-
66 Zug
Zug, I) die Handlung oder der Zustand des Ziehens: A) im allg.: tractus. – tenor (der ununterbrochen und gleichmäßig fortgehende Zug). – mit einem Z., auf einen Z., uno tractu: in einem Z. fort, continenter (ununterbrochen); uno tenore (in gleichem Zuge fort). – B) insbes.: a) Zug eines Fuhrwerks; z.B. Tiere zum Z., pecudes ad vehendum idoneae: ein Pferd zum Z. gebrauchen, equo ad vehendum uti. – b) Zug mit dem Netze, s. Fischzug. – c) Zug beim Trinken, haustus. – in starken Zügen trinken, avide potare; etwas, avide haurire (auch bildl., z.B. meram libertatem): in einem Z. trinken, in hauriendo non respirare (beim Trinken nicht aufatmen); bibere non intermittentem (beim Trinken nicht absetzen): in einem Zuge austrinken, uno impetu epotare. – d) Luftzug: venti meatus; auch bl. ventus. – e) Atemzug: spiritus. – in den letzten Zügen, extremo spiritu. – in den letzten Zügen liegen, animam agere; in ultimo discrimine vitae esse – f) Heereszug: agmen (Marschkolonne). – expeditio (Unternehmung im Felde). – die letzten Züge der Marschkolonne: agminis extrema(n. pl.): auf dem Z., in agmine: einen Z. gegen jmd. unternehmen, expeditionem adversus alqm suscipere. – II) das was zieht, d.i. a) Menge, -die zusammen geht: agmen (Heereszug, Kriegsheer auf dem Marsche). – ordo (Reihe, z.B. vehiculorum longus; insbes. = Kompagnie Soldaten). – Ist es = Aufzug no. I, s. d. – der erste, zweite od. mittlere, letzte Z., agmen primum, medium, extremum (auf dem Marsche); ordo primus, medius, extremus (in Reih' und Glied): den Z. anführen, agmen agere (auf dem Marsche die Vorhut bilden, von einer Abteilung Soldaten); ordinem ducere (die Kompagnie anführen, v. Befehlenden): den Z. schließen, agmen claudere od. cogere (den Heereszug); postremum ire (die Kompagnie). – b) Gespann Tiere: iugum (Tiere, die zusam mengespannt werden übh.). – bīgae (Zweigespann, w. vgl.). – quadrīgae (Viergespann, w. vgl.). – III) das Gezogene: a) mit der Feder od. mit dem Pinsel: linea (als gezogener Strich). – littera (Buchstabe). – einen Zug machen, lineam ducere od. (mit der Feder) scribere. – die Züge, s. Schriftzüge: die Zügejmds., s. Handschrift no. I. – b) = Gesichtszug, w. s. – er hat einen Z. des Lachens im Gesichte, eo est habitu oris, ut ridentis speciem praebeat. – c) Eigentümlichkeit u. eigentümliche Äußerung der Denkart; z.B. ich habe an ihm manchen herrl ichen Z. kennen gelernt, multa in eo viro praeclara cognovi: auch das ist ein herrlicher [2806] Z. des Thrasybulus, daß er etc., praeclarum hoc quoque Thrasybuli, quod etc.: das ist ein charakteristischer Z. der Deutschen, hoc Germanorum proprium est: kleine erdichtete Züge, mendacinucula. – kein Z. von etc, nihil mit dem Neutrum des dem Substantiv bei »von« entsprechenden Adjektivs (z.B. nihil illustre, nihil forte, nihil liberum, er hat keinen Zug von Adel des Wesens, von Mannhaftigkeit, von unbefangenem Freimut).
-
67 zungenförmig
zungenförmig, linguae similis. – Adv. *in linguae speciem.
-
68 Безуспешно
frustra; improspere; in vanum; sine felicitate in rebus agendis; sine successu; sine proventu;• в Британском музее я безуспешно искал этот вид - - in Museo Britannico hanc speciem frustra (in vanum) quaesivi.
-
69 Внешне
(габитуалъно) - habitu:• цветоносные почки внешне сходны с вегетативными - gemmae florigerae vegetativis habitu simillimae sunt.
• Он только внешне показывается набожным - est pietatis simulator; speciem tantum religiosi (pietati addicti) viri prae se fert;
-
70 Возможный
(допустимый) - possibilis; probabilis; credibilis;• возможную естественную эволюцию рода автор попытался иллюстрировать следующей схемой - evolutionem naturalem possibilem auctor schemate sequenti illustrare tentavit;
• находить возможным - posse putari;
• мы не находим возможным отождествлять этот вид ни с одним из уже описанных - non posse putamus hanc speciem cum ulla jam descriptarum pro una eademque haberi; (осуществимый, выполнимый) - qui fieri potest;
• всеми возможными способами - omni modo;
• сделать всё возможное - nihil intermittere;
• он сделал всё возможное для сбора полной коллекции растений этого района - nihil intermisit quin plenam collectionem plantarum ejus regionis faceret;
-
71 Вообще
- generaliter; generatim; omnino; in universum; summatim; universe; vulgo; prorsus; communiter;• в этом труде вообще рассматривается связь между температурой воздуха и фазами вегетации - in opere hoc de nexu inter aёris temperaturam et vegetationis phases generatim disseritur;
• наше растение вообще не похоже на представителей этого рода - planta nostra speciebus hujus generis omnino dissimilis est;
• существование этого вида в Сибири Попов вообще отрицал - cl. Popov speciem hanc in Sibiria occurrere omnino (prorsus) negavit;
• вообще сухие образцы не различаются по окраске - in universum specimina siccata colore non differunt;
• эти виды, кроме внешнего облика, отличаются вообще только опушением боба - hae species praeter habitum summatim (universe) leguminis pubescentia tantum distinguuntur;
-
72 Наружность
- forma (virgines forma excellente); facies; species; figura; frons,-ntis,f; vultus,us; habitus,-us,m; rei exterior facies; rei externa species; rei facies extima;• по наружности он кажется добрым человеком - prae se probitatem quandam fert; speciem boni viri prae se fert; fronte et vultu probus est;
• нельзя полагаться на наружность - fronti nulla fides;
-
73 Необходимый
- necessarius; inevitabilis;• время, необходимое для созревания плодов - tempus necessarium ad fructus maturandos;
• необходимо дальнейшее изучение этого вида в природе - speciem hanc in natura explorare necessarium est;
• необходимое условие - condicio sine qua non;
• после внесения необходимых изменений - mutatis mutandis;
• быть необходимым для чего-л. - usui esse ad aliquid;
• необходимо - usus est, adest, venit; opus est;
• о чём необходимо умолчать - quod tacito usus est;
• если окажется необходимым - si usus veniat (fuerit);
• кому-л. необходимо что-л. - usus est alicui aliqua re;
-
74 Познавать
- agnoscere (aliquem ex operibus suis); cognoscere; gnoscere; noscere; cernere; capere;• познать истинную сущность чего-л. - veram speciem alicujus rei cepisse;
-
75 Соединить
- jungere; conjungere (alicui conjungi matrimonio); jugare; ligare; nectere; connectere; conjicere; consociare; amplecti; confundere; combinare; committere; unare (dividere potius, quam unare); adunare; unire (unita corpora; caelum mari unitur); temperare (tria in unam speciem); conciliare; conferre; continere; continuare; comprehendere; copulare; maritare; sociare; consociare;
См. также в других словарях:
ad speciem — ad spe|ci|em <lat. > [nur] zum Schein … Das große Fremdwörterbuch
POCULUM — I. POCULUM primo vola fuit, quod Diogenes non erubuit didicisse, a quodam, quem cavâ manu exceptam auqam oriadmovere vidit, abiectô hinc vasculo suô potoriô, tamquam supellectile non necessariâ, eius simplicitatem in posterum imitaturus. Verum… … Hofmann J. Lexicon universale
AES Coronarium — in Cyprii aeris generibus, tenuatur in laminas, taurorumque felle tinctum, speciem auri in coronis histrionum praebet, ita Plin. l. 34. c. 8. Inde nomen adeptum, teste Isidorô l. 16. c. 19. Graeci Χολοβαφον vocant, et χολοβάφινον, i. e. felle… … Hofmann J. Lexicon universale
PHARUS — I. PHARUS fluv. Ciliciae. Suid. II. PHARUS nomen est editarum turrium, ad maris littora vel fluminum ripas, exstructarum, ut, ardente in sublimi face, qua iter dirigant, dispicere possint. Sic Pharus apud Stat. l. 3. Sylv. 5. v. 101. Teleboumque… … Hofmann J. Lexicon universale
apparence — Apparence, Significatus, Significatio, Visus, huius visus, Specimen, Indicium. Il y a peu d apparence, Parum speciosa criminatio, B. Apparence et enseigne restant de quelque chose, Vestigium. Apparence de gloire, Species gloriae. Grande apparence … Thresor de la langue françoyse
facon — Facon, f. acut. Est une diction fort commune à diverses choses, car on dit la façon de l artisan, pour manufacture de l ouvrier, Opera artificis. Et un homme de belle façon, Gestu decoro, et de bonne façon, Vir moribus honestis praeditus. Et la… … Thresor de la langue françoyse
maniere — Maniere, f. acut. Via, Modus, Ratio, Mos. Maniere de faire, Gestus. La maniere d escrire, {{o=descrire}} Stylus, Forma. La maniere et reigle de bien parler, Formula dicendi. Une maniere de briganderie, Forma latrocinij. Je vous monstreray la… … Thresor de la langue françoyse
monstre — I. Monstre, penac. Tantost est masculin procedant de ce vocable Latin Monstrum, et signifie une chose forvoyant du commun en figure ou autre chose qui est de son naturel, et vient tant le Latin que le François du verbe Latin Monstro, tout ainsi… … Thresor de la langue françoyse
Paolo Ferrarese — (auch als Don Paulus Ferrariensis, Don Paulus Ferraris, Don Paolo Ferrarese, Paolo da Ferrara oder Paolo detto da Ferrara zitiert) ist ein in Ferrara geborener italienischer Komponist und Dichter, der in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts in … Deutsch Wikipedia
Paolo Ferrarese — Don Paolo da Ferrara Naissance avant 1565 Ferrare, Italie Décès après 1600 Venise? … Wikipédia en Français
spécifique — (spé si fi k ) adj. 1° Exclusivement propre à une espèce. Qualité spécifique. • Quand on demande en théologie quel est le premier et le principal, ou, ce qui est la même chose, quel est l objet spécifique de cette vertu [charité], on demande… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré