Перевод: с русского на английский

с английского на русский

in+some+time

  • 101 одно время

    [NP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    there was a time when:
    - at one tir < point>;
    - once.
         ♦ "Акселерация? Это что-то связанное с преждевременным созреванием? Слыхал. ОО этом одно время шумели..." (Стругацкие 1). "Acceleration? That's something connected with premature maturation, isn't it? I've heard about it. At one time there was a lot of talk on the topic" (1a).
         ♦...Моя двухкомнатная квартира стоила семь тысяч рублей. Я ее купил, потому что одно время получал довольно приличные гонорары (Войнович 1)....Му two-room apartment cost seven thousand rubles. I was able to buy it because I received rather large royalties at one point (1a).
         ♦...Обезображиватьтакого красавца, как [веролюд] Каранар, - прокалывать ему ноздри... [у Едигея] рука не поднималась... Подумывал одно время кастрировать и тоже не посмел... (Айтматов 2).... То spoil such a handsome beast as [the camel] Karanar-to pierce his nostrils... Yedigei could not bring himself to do that....Once he considered castrating him, but he did not do that either.. (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > одно время

  • 102 когда-то

    1) (в прошлом)
    once, some time
    2) (в будущем)
    we shall have a long time before...; it will be a long time before...
    * * *
    * * *
    ever
    formerly
    heretofore
    once
    sometime

    Новый русско-английский словарь > когда-то

  • 103 когда-то

    нареч.
    1) ( в какое-то время в прошлом) once, some time, formerly
    2) ( неизвестно когда в будущем) it will be a long time before; who knows when

    когда́-то нам ещё предста́вится слу́чай — it will be a long time before we get a chance

    Новый большой русско-английский словарь > когда-то

  • 104 цель

    сущ.
    1. aim; 2. target; 3. purpose; 4. object; 5. objective; 6. goal; 7. end; 8. point
    Русское существительное цель многозначно и относится как к физической, так и к интеллектуальной сферам деятельности, не указывает на конкретные причины, называющие цель и желаемый результат. В английском же языке эквиваленты, напротив, содержат в себе указание на причины, характер самой цели и желаемый результат.
    1. aim — (существительное aim многозначно и соответствует двум значениям русского слова цель): a) цель, прицел, прицеливание, линия прицела: to take aim — прицеливаться; to miss the aim — промахнуться/не попасть в цель; to hit the aim — попасть в цель My aim wasn't very good and the ball went over the fence. — Я плохо прицелился, и мяч улетел через забор. What part of the target are you taking aim at? — В какую часть мишени ты целишься? Не quickly regained his balance, took aim, and fired. — Он быстро вновь обрел равновесие, прицелился и выстрелил. b) цель, намерение, план, планы, стремление, замыслы (то что вы надеетесь достичь, приложив усилия): sinister aims — зловещие замыслы; ambicious aims — честолюбивые планы The aim of the project is to help patients to be more independent. — Цель этого проекта — помочь пациентам стать более самостоятельными. The group was committed to achieving its aims through peaceful means. — Группа стремится к достижению своих целей мирными средствами. The council's aim is to improve services and cut costs. — Цель комитета — улучшить обслуживание и сократить расходы. The course's aim is to train students to develop their communicative skills. — Цель курса — помочь студентам развить их коммуникативные навыки.
    2. target — (существительное target многозначно; используется в прямом смысле как объект атаки/нападения, а также и в метафорическом, переносном смысле: цель деятельности): a) цель, мишень (при стрельбе, в спорте, игре), объект для нападения, объект для критики, объект для насмешек и т. д.: Few players managed to get their shots on target. — Мало кто из игроков смог послать мяч в цель./Мало кто из игроков смог послать стрелу в цель. Foreigners have become targets for attack by terrorists. — Иностранцы стали объектом нападения террористов. The house was left vacant and therefore a target for vandals. — Оставленный пустым дом стал объектом нападения вандалов./Оставленный пустым дом стал объектом нападения хулиганов. His war records became a target for his enemies. — Его военные заслуги сделали его мишенью для нападок недоброжелателей. b) заданная цель, поставленная задача ( часто выраженная в деньгах): prime target — приоритетная задача; to set a target — ставить цель/поставить задачу; to meet a target — достичь цели Target for the appeal is $20.000 for children's charities. — Цель обращения — собрать двадцать тысяч долларов на благотворительные цели для нуждающихся детей. The magazine has a target readership of half a million people. — Журнал ставит своей целью достичь полумиллионного тиража. We think teenagers are a prime target for the anti-smoking campaign. — Нам кажется, что основным объектом кампании против курения являются подростки.
    3. purpose — цель ( предполагает получение желаемого результата путем конкретных действий): specific (definite, unchanging, common, essential, temporary) purpose — особая (ясная, неизменная, общая, основная, временная) цель; in/with didactic/educational (patriotic, propagandistic) purposes — в воспитательных (патриотических, пропагандистских) целях; the sole purpose of doing it — единственная цель этих действий; to pursue a purpose — преследовать цель The author's purpose in writing this book was to draw attention to the problems of homeless children. — Автор написал эту книгу с целью привлечь внимание к судьбе/проблемам бездомных детей. The purpose of his tour is to attend the conference. — Цель его поездки — участие в конференции. The purpose of this dictionary is to help students of English. — Цель этого словаря — помочь изучающим английский язык./Задача этого словаря — помочь изучающим английский язык. Her sole purpose in being here was to kill some time. — Единственной целью ее прихода сюда было убить время. You must decide which method suits your purpose best. — Вы должны решить, какой метод наиболее соответствует вашей цели.
    4. object — цель, конечная цель (нечто, что вы планируете достичь, особенно труднодостижимое; употребляется только в единственном числе): the object of the exercise — цель ( любого) действия His object was to gain time until help could arrive. — У него была одна цель — выиграть время, пока не придет помощь. The object of the research is to find a cure for this illness. — Цель этого исследования — найти средство от этой болезни. In this game the object is to score as many points as you can in the time given. — Цель этой игры — набрать как можно больше очков в заданное время.
    5. objective — цель, задача, стремление (конечный результат, на который направлена вся деятельность; употребляется в основном в ситуациях, связанных с бизнесом и политикой): key objective — основная цель; primary/prime/principal objective — основная цель/важная цель; overriding objective — первостепенная цель/ приоритетная цель; ultimate objective — конечная цель; to accomplish/to achieve/to attain an objective — достигать цели; to fulfill/to meet/to reach one's objectives — выполнить задуманное/выполнить за планированное/ довести задуманное до конца/достигнуть цели I am not sure I understand the objective of this exercise. — Я не совсем понимаю цель этой деятельности. The main objective for unions should still be to safeguard the wages and conditions of their members. — Основной целью профсоюзов должны оставаться недопущение понижения зарплаты и ухудшения условий труда. One of the objectives behind the current advertising compaign is to increase sales overseas. — Одна из целей проводимой рекламной кампании — увеличение продаж за рубежом. This company is constantly failing to achieve its objectives. — Эта фирма почти никогда не добивается своих целей.
    6. goal — цель, задачи, планы, стремления, перспективы на будущее ( обозначает планыличные или общественныекак ориентир для дальнейшего развития, даже если на достижение их потребуется длительный период): definite (ultimate, desired, stimulating) goal — четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) планы/четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) задачи/четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) цели; veiled (vague, illusory, mysterious) goal — неясные (туманные, иллюзорные, загадочные) цели/иеясные (туманные, иллюзорные, загадочные) перспективы; luminous (glittering, common, traditional, selfsame) goal — сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) цели/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) планы/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) задачи; to achieve/to attain (to cherish, to gain, to realize) goal (s) — достигать (лелеять, добиваться, реализовать/воплощать) цели Our goal is to provide a good standard of medical care. — Наша цель — добиваться высокого уровня медицинского обслуживания. You should set goals for yourself at the beginning of each school year. — Ежегодно в начале учебного года следует ставить перед собой цели на этот год./Ежегодно в начале учебного года следует продумывать, чего ты хотел бы достичь в предстоящем году. More motivation can be created if the children have definite goals toward which they can work. — Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более мотивированной./Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более осмысленной. Our goal is to radically reduce unemployment within five years. — Наша цель — радикально сократить уровень безработицы в течение следующих пяти лет./Наша задача — радикально сократить уровень безработицы в ближайшие пять лет.
    7. end — конечная цель (в данном значении end употребляется только во множественном числе, предполагает корыстные устремления/ цели/интересы, часто нечестные средства их достижения): selfish (personal, sordid/dirty, petty, shameful, disastrous) ends — эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) цели/эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) интересы/эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) устремления; political (commercial) ends — политические (коммерческие/торговые) соображения/политические (коммерческие/торговые) цели The demonstrators' ends do not justify their means. — Цели демонстрантов не оправдывают используемые ими средства. Racial tension in the country is exaggerated for political ends. — Напряженность расовых отношений в стране преувеличивается в политических целях./Напряженность расовых отношений в стране раздувается в политических целях. She used people for her own ends. — Она пользовалась людьми в своих корыстных целях. Business manipulates political issues for commercial ends. — Бизнес тенденциозно манипулирует политическими вопросами для достижении своих коммерческих целей.
    8. point — цель, задача, смысл (в данном значении используется только в единственном числе; употребляется для разъяснения стоящих задач, смысла деятельности): crucial (focal, fundamenial, important, key, main) point — решающая (центральная, основная, ключевая, важная, приоритетная) цель (чего-либо); to illustrate one's point — пояснять свои цели/проиллюстрировать смысл своей деятельности; to prove one's point —доказывать смысл своей деятельности/доказывать цель своей деятельности The point of these events is to raise money for children in need. — Цель этих действий — собрать деньги для нуждающихся детей. What's the point in keeping all these clothes that the children have grown out of? — Какой толк хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Какой смысл хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Зачем хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/ С какой целью хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли? I'm sorry, I just don't see the point of doing this. — Простите, но я не понимаю, зачем надо это делать./Простите, но я не вижу смысла, зачем надо это делать. I see no point discussing this any further. — Я не вижу смысла обсуждать дальше этот вопрос/Бесцельно обсуждать дальше этот вопрос./Бессмысленно обсуждать дальше этот вопрос. What's the point? — Зачем?/С какой целью? цивилизованный civilized см. культурный(о стране или обществе)

    Русско-английский объяснительный словарь > цель

  • 105 где-нибудь, когда-нибудь

    General subject: some place, some time

    Универсальный русско-английский словарь > где-нибудь, когда-нибудь

  • 106 Б-225

    В БУДУЩЕМ PrepP Invar adv
    at some time(s) or during some period yet to come
    in the future
    tomorrow someday.
    «Думаю, что те знания, которые достал тут, в окопах, пригодятся в будущем...» (Шолохов 3). "I think the knowledge I've gained here in the trenches will come in useful in the future..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-225

  • 107 в будущем

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    at some time(s) or during some period yet to come:
    - someday.
         ♦ "Думаю, что те знания, которые достал тут, в окопах, пригодятся в будущем..." (Шолохов 3). "I think the knowledge I've gained here in the trenches will come in useful in the future..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в будущем

  • 108 когда-либо

    нареч.
    ( в будущем) some time, some day; (в вопросе и условн. предл.) ever

    Русско-английский словарь Смирнитского > когда-либо

  • 109 когда-нибудь

    нареч.
    ( в будущем) some time, some day; (в вопросе и условн. предл.) ever

    Русско-английский словарь Смирнитского > когда-нибудь

  • 110 пописать

    сов.
    write* (for some time, for a while), do some writing

    ничего не попишешь разг.nothing can be done about

    Русско-английский словарь Смирнитского > пописать

  • 111 пострелять

    сов.
    1. (без доп.; некоторое время) spend* some time shooting, do some shooting
    2. (вн., рд.) разг. ( добыть стрельбой) shoot* (d.), bag (d.) ( a number of)

    Русско-английский словарь Смирнитского > пострелять

  • 112 когда-либо

    some time, some day

    Русско-английский словарь Wiktionary > когда-либо

  • 113 когда-нибудь

    some time (sometime), some day (someday)

    Русско-английский словарь Wiktionary > когда-нибудь

  • 114 забегать

    I заб`егать
    сов.
    1) ( засуетиться) begin to bustle [fuss around]
    2) (о глазах, взгляде) flicker uneasily, assume a shifty expression
    II забег`ать
    несов. - забега́ть, сов. - забежа́ть
    1) (в вн.; вбегать) run (into)

    забегать далеко́ в лес — run far into the forest

    2) (с нареч.; обгонять других) run ahead

    забегать спра́ва [сле́ва] — make a quick run from the right [left]

    3) (за вн.; бегом скрываться за чем-л) run (behind)
    4) разг. (к кому́-л; куда́-л; посещать ненадолго) (ср. тж. заглядывать 2), заходить I); run in, drop in (at some place); call (on smb), make a brief visit (to)

    отчего́ вы не забежи́те как-нибу́дь? — why don't you drop in / around / by some time?

    е́сли бу́ду побли́зости, мо́жет, и забегу́ к вам на па́ру мину́т — if I am in the neighbourhood, I may run in for a few minutes

    ••

    не забега́я вперёд — without rushing / anticipating things

    Новый большой русско-английский словарь > забегать

  • 115 когда-либо

    нареч.; = когда́-нибудь
    1) ( в будущем) some time, some day

    ви́дели вы его́ когда́-либо? — have you ever seen him?

    Новый большой русско-английский словарь > когда-либо

  • 116 пострелять

    сов.
    1) ( некоторое время) spend some time shooting, do some shooting
    2) разг. (вн., рд.; добыть стрельбой) shoot (d), bag (d) ( a number of)
    3) разг. (вн., рд.; перестрелять) shoot (down) (d), kill (d); zap (d) sl

    Новый большой русско-английский словарь > пострелять

  • 117 потренироваться

    сов.
    train, exercise (for some time, a little), do some exercises

    Новый большой русско-английский словарь > потренироваться

  • 118 когда-нибудь

    нареч.
    some time, some day, one day (в будущем); ever (в вопросительных и условных предложениях)

    Русско-английский словарь по общей лексике > когда-нибудь

  • 119 рано или поздно

    sooner or later наречие:
    sooner or later (рано или поздно, в конце концов)
    some time or other (рано или поздно, когда-нибудь)
    some day or other (рано или поздно, когда-нибудь)

    Русско-английский синонимический словарь > рано или поздно

  • 120 давать волю

    1) ( кому) (предоставлять свободу в поступках, действиях и т. п.) give smb. too much freedom; let oneself go

    Да, очевидно, всё кончено. Ну что ж, теперь незачем сдерживаться, можно дать себе волю, высказать ему всё, что она о нём думает, и гордо уйти. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — Obviously everything was finished. Good. There was no need now to hold herself in check, she could let herself go, tell him what she thought of him and proudly, walk away.

    Он распалял себя и уже готов был поверить, что слишком "большую волю ей дал". Ещё не жена, а уже хомут накинула. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — He was inciting himself and was already on the point of believing that he had 'given her too much freedom'. She was not yet his wife, but she already had him in harness.

    2) ( чему) (не сдерживать что-либо (обычно о чувствах, о проявлении чувств)) give < full (loose)> rein to smth.; give way (free vent) to smth.; let smth. loose

    Давши волю слезам и речам, перебивая на каждом слове Марусю, она осыпала князя упрёками. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — Giving free vent to her tears and her speech, interrupting Marusya at every word, she showered reproaches on the Prince.

    Рабочие изумлённо посмотрели на меня. Мне не хотелось при посторонних давать волю своим чувствам; я отошёл в сторону, сел на пень и отдался своей печали. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — The workers looked up in surprise. I did not want to give rein to my feelings in the presence of strangers, walked some distance away, sat down on a stump, and gave myself up to my grief.

    Николай расхохотался, дал волю давно сдерживаемому смеху. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — Nikolai burst out laughing, giving way to the mirth he had been holding back for some time.

    Русско-английский фразеологический словарь > давать волю

См. также в других словарях:

  • Some Time in New York City — Album par John Lennon et Yoko Ono Sortie 12 juin 1972 …   Wikipédia en Français

  • Some Time in New York City — Álbum de John Lennon Yōko Ono Publicación 12 de junio de 1972 (EEUU) 15 de septiembre de 1972 (GB) Grabación Noviembre de 1971 marzo de 1972 (estudio) 15 de diciembre de 1969 y 6 de …   Wikipedia Español

  • Some Time In New York City — LP Джона Леннона и Йоко Оно Дата вып …   Википедия

  • Some Time in New York City — Some Time in New York City …   Википедия

  • Some Time in New York City — Studioalbum von John Lennon Veröffentlichung 15. September 1972 Label Apple Rec …   Deutsch Wikipedia

  • Some time in new york city — Album par John Lennon Sortie 12 juin 1972 (U.S. 15 septembre 1972 (UK Enregistrement novembre 1971 – mars 1972 Durée …   Wikipédia en Français

  • some time / sometime vs sometimes —   Some time means a period of time.   For example:    It took Lynne some time to spot Hekner s post.   Sometime indicates a time in the future or the past which is not known or not stated.   For example:    They hoped to meet up sometime.   Not… …   English dictionary of common mistakes and confusing words

  • some time / sometime vs sometimes —   Some time means a period of time.   For example:    It took Lynne some time to spot Hekner s post.   Sometime indicates a time in the future or the past which is not known or not stated.   For example:    They hoped to meet up sometime.   Not… …   English dictionary of common mistakes and confusing words

  • some time / sometime vs sometimes —   Some time means a period of time.   For example:    It took Lynne some time to spot Hekner s post.   Sometime indicates a time in the future or the past which is not known or not stated.   For example:    They hoped to meet up sometime.   Not… …   English dictionary of common mistakes and confusing words

  • some time / sometime / sometimes —    Some time refers to a considerable period of time: I need some time to think about it.    Sometime refers to an indistinct or unstated time in the future: I ll see you around sometime.    Sometimes is an adverb meaning continually, off and on …   Confused words

  • some time / sometime / sometimes —    Some time refers to a considerable period of time: I need some time to think about it.    Sometime refers to an indistinct or unstated time in the future: I ll see you around sometime.    Sometimes is an adverb meaning continually, off and on …   Confused words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»