Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

in+schwung+bringen

  • 21 Schwung

    ʃvuŋ
    m
    2) (fig: Tatkraft) impulso m, energía f

    etw in Schwung bringen — dar impulso a algo, poner en marcha algo

    in Schwung kommen — prosperar, hacer progresos

    in Schwung sein — prosperar, estar en marcha

    -1-Schwung1 [∫vʊŋ, Plural: '∫vүŋə]
    <-(e)s, Schwünge>; (Drehung) curva Feminin, giro Maskulin
    ————————
    -2-Schwung2
    <-(e)s, ohne Plural >
    1 dig (Antrieb) impulso Maskulin, empuje Maskulin; Schwung holen coger impulso; in Schwung kommen (umgangssprachlich: Person) animarse; richtig in Schwung sein (umgangssprachlich: Person) estar bien
    2 dig (Elan) ímpetu Maskulin, entusiasmo Maskulin
    3 dig(umgangssprachlich: Menge) montón Maskulin
    1. [Bewegung] giro masculino
    [vorankommen] tomar impulso
    [aktiv werden] coger el ritmo

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Schwung

  • 22 Schwung

    ʃvuŋ
    m
    1) élan m
    2) (fig: Tatkraft) énergie f, dynamisme m

    etw in Schwung bringen — animer qc/donner le branle à qc

    in Schwung kommen — prendre son essor/fleurir

    in Schwung sein — être en plein essor/bien fonctionner

    Schwung
    Schwụng [∫v62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ, Plural: '∫vc6e631d8y/c6e631d8ŋə] <-[e]s, Schwụ̈nge>
    1 (Bewegung) élan Maskulin; (ausholende Bewegung) impulsion Feminin; Beispiel: Schwung holen prendre son élan
    3 (umgangssprachlich: größere Anzahl) Beispiel: ein ganzer Schwung Bestellungen tout un paquet de commandes
    Wendungen: in Schwung bringen donner un nouvel essor à Laden; in Schwung kommen; Person commencer à chauffer; Laden commencer à décoller

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Schwung

  • 23 Schwung

    m -(e)s, Schwünge
    1)

    einer Sache Schwung geben, etw. in Schwung bringen — раскачать что-л.

    2) только sg подъём, воодушевление, порыв

    wenn er in Schwung kommt... — когда он бывает в ударе..., когда он расходится...

    die Sache ist [kommt] in Schwung — 1) дело спорится [идёт на лад] 2) дело приобретает большой размах

    3) спорт. мах ( гимнастика); поворот ( лыжи)
    4)

    mit einem Schwung — сразмаху; одним прыжком [махом]; сразбегу; на полном ходу

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Schwung

  • 24 Schwung

    Schwung m < Schwung(e)s; Schwünge> sving n; ( Kraft) kraft; fig fart; ( Masse) bunke, masse;
    in Schwung kommen komme i gang;
    in Schwung bringen sætte i gang

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Schwung

  • 25 Schwung

    Schwung m sväng, fart; fig schvung, liv n, umg kläm;
    in Schwung bringen sätta i gång;
    in Schwung kommen komma i gång;

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > Schwung

  • 26 Schwung

    m (1*) 1. çalma (qanad), yuxarıya qalxma; genişlik; ◊ j-n in \Schwung bringen* kimisə hərəkətə gətirmək; die Sache kommt in \Schwung iş yoluna düşür; 2. məc. ruh yüksəkliyi; \Schwungbrett n tramplin; \Schwungfeder f iri qanad (quşlarda); \Schwungkraft f oh. pl 1. fiz. mərkəzdənqaçma qüvvəsi; 2. ruh yüksəkliyi; \Schwungrad n tex. nazimçarx

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Schwung

  • 27 Schwung

    Schwung <-(e) s, Schwünge> [ʃvʊŋ, pl 'ʃvʏŋə] m <- (e) s> m
    1. hamle, atılım
    1) ( Antrieb) dürtü;
    \Schwung holen hız almak;
    \Schwung in den Laden bringen ( fam) ortalığı neşelendirmek;
    den \Schwung verlieren hızını kaybetmek, tavsamak;
    in \Schwung kommen ( fam) ( Person) harekete geçmek;
    richtig in \Schwung sein ( fam) ( Person) iyice coşmak
    2) ( Elan) şevk
    3) ( fam) ( Menge) yığın

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Schwung

  • 28 schwung

    Schwung m, Schwünge 1. замахване, замах; 2. тласък; 3. импулс, порив, енергия, въодушевление; 4. umg куп, купчина; jmd. kommt in Schwung става енергичен, изпълва се с енергия; etw. kommt in Schwung нещо тръгва (почва да се развива); umg ein Schwung Comics куп комикси.
    * * *
    der, e 1. размахване, движение; in = setzen, bringen поставям в движение, ход; давам тласък; die Sache ist jetzt in (im) = работата тръгна вече; 2. прен замах, полет; er ist heute in (im) = той е днес повишено настроение; mit einem = наведнъж, на един замах.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schwung

  • 29 Schwung in den Laden bringen

    Schwung in den Laden bringen
    to put life into an enterprise, to make things hum

    Business german-english dictionary > Schwung in den Laden bringen

  • 30 Schwung in die Bude bringen

    Schwung in die Bude bringen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Schwung in die Bude bringen

  • 31 bringen

    vf
    1. суметь сделать что-л.
    "поднять" что-л. Er bringt diese schwierige Übung nicht.
    Sie brachte den Ring nicht vom Finger.
    Was die können, bringen wir auch, der [die] bringt's (voll)! вот молодчина! Sieh mal, der Belgier liegt (mit seinem Rad) schon ganz vorn. Der bringt's voll! das bringt's! отлично! es in etw. (Dat.) weit bringen преуспеть в каком-л. деле. Er hat es in seinem Leben weit gebracht, ist ein hohes Tier geworden.
    Er hat es zu nichts gebracht, weder im persönlichen Leben noch im Betrieb.
    2. достигнуть чего-л. Sie hat es auf 90 Jahre gebracht.
    Mein Motor bringt es jetzt nur noch auf 80 km die Stunde, jmdn. satt bringen накормить кого-л. досыта. Ich bringe meinen Jungen nicht mehr satt, er hat immerzu Hunger. etw. sauber bringen очистить. Die Jacke kann ich nicht sauber bringen, etw. an sich bringen присвоить себе что-л. Ich finde meine Kette nicht mehr. Wahrscheinlich hat meine Schwester sie an sich gebracht.
    3.
    а) опубликовать. In der Zeitung [Zeitschrift] haben sie einen interessanten Artikel über Krebs gebracht,
    б) (пере)давать. Das erste Programm bringt jetzt einen Krimi.
    4.: das bringt nichts это ничего не даст. "Ich werde mal die Frau da nach dem Weg fragen." — "Ich glaube, das bringt nichts. Sie scheint nicht von hier zu sein." См. тж. сущ. с глаг. bringen: Bude, Fall, Fassung, Grab, Hut, Mann, Schwung.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bringen

  • 32 Schwung

    m -(e)s, Schwünge zamah, polet, zanos m; in - kommen zatitrati, zamahati (-mašem) se; in - bringen zanijeti (-nesem), dati poleta; jdn. auf den - bringen osokoliti; in - sein biti u zaletu; biti u običaju

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Schwung

  • 33 Schwung in den Laden bringen

    (umgangssprachlich) animar el cotarro

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Schwung in den Laden bringen

  • 34 der Schwung

    - {batch} mẻ, đợt, chuyển, khoá - {drive} cuộc đi xe, cuộc đi chơi bằng xe, đường lái xe vào nhà, sự lùa, sự săn đuổi, sự dồn, quả bạt, quả tiu, sự cố hắng, sự gắng sức, sự nổ lực, nghị lực, chiều hướng, xu thế, sự tiến triển - đợt vận động, đợt phát động, cuộc chạy đua, cuộc tấn công quyết liệt, đường hầm ngang, sự truyền, sự truyền động - {forcefulness} tính chất mạnh mẽ, tính chất sinh động, tính chất thuyết phục - {ginger} cây gừng, củ gừng, sự hăng hái, sự hào hứng, dũng khí, màu hoe - {go} sự đi, sức sống, nhiệt tình, sự thử, lần, hơi, cú, khẩu phần, suất, cốc, chén, hớp, việc khó xử, việc rắc rối, sự thành công, sự thắng lợi, sự bận rộn, sự hoạt đông, sự tích cực - {kick} trôn chai, cái đá, cú đá, cái đá hậu, sự giật, tay đá bóng, cầu thủ, hơi sức, sức bật, sực chống lại, lý do phản kháng, lý do phản đối, sự phản kháng, sự phản đối, sự thích thú, sự thú vị - trò vui, trò nhộn, sự việc thay đổi bất ngờ, việc bất ngờ - {momentum} động lượng, xung lượng, đà - {pep} tinh thần hăng hái, tinh thần dũng cảm - {push} sự xô, sự đẩy, cú đẩy, sự thúc đẩy, sự giúp sức, sức đẩy lên, sức đỡ lên, cừ thọc đẩy, cú đấm, cú húc, sự rắn sức, sự gắng công, cuộc tấn công mânh liệt, cuộc đánh thúc vào, tính dám làm - tính chủ động, tính hăng hái xốc tới, tính kiên quyết làm bằng được, lúc gay go, lúc nguy ngập, lúc cấp bách, bọn, sự đuổi ra, sự thải ra - {resilience} tính bật nảy, tính co giân, tính tính đàn hồi, khả năng phục hồi nhanh sức mạnh, biến dạng đàn hồi, độ dai va đập - {snap} sự cắn, sự táp, sự đớp, tiếng tách tách, tiếng vút, tiếng gãy răng rắc, bánh quy giòn, lối chơi bài xnap, đợt rét đột ngột cold snap), tính sinh động, sự nhiệt tình, ảnh chụp nhanh - việc ngon ơ, sự thuê mượn ngắn hạn, người dễ bảo, người dễ sai khiến, đột xuất, bất thần, ngon ơ - {spunk} sự gan dạ, khí thế, tinh thần, sự tức giận, sự nổi giận - {sweep} sự quét, sự đảo, sự khoát, sự lướt, đoạn cong, đường cong, tầm, khả năng, sự xuất kích, mái chèo dài, cần múc nước, dải, người cạo ống khói, sweepstake, số nhiều) rác rưởi quét đi - {swing} sự đua đưa, sự lúc lắc, độ đu đưa, độ lắc, cái đu, chầu đu, sự nhún nhảy, quá trình hoạt động, sự tự do hành động, swing music, nhịp điệu, cú đấm bạt, cú xuynh, sự lên xuống đều đều - {verve} mãnh lực, sự cao hứng - {vim} sức mạnh - {zip} tiếng rít, tiếng xé vải = in Schwung {on the go}+ = Er hat Schwung. {He is full of go.}+ = in Schwung kommen {to get into swing; to get up}+ = in Schwung bringen {to leverage; to liven; to pep; to put a jerk into}+ = in Schwung bringen (Spiel) {to rally}+ = der rhythmische Schwung {lilt}+ = die Sache in Schwung bringen {to make things hum}+ = richtig in Schwung kommen {to get into one's stride}+ = Er hat keinen Schwung mehr. {He has no kick left.}+ = das Geschäft in Schwung bringen {to drum up business}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Schwung

  • 35 frische Luft in etw. bringen

    (neue Impulse für etw. geben, Schwung in etw. bringen)
    внести свежую струю куда-л.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > frische Luft in etw. bringen

  • 36 Tour

    [tu:ə] f; -, -en
    1. (Rundgang, -fahrt) tour ( durch of, around), circuit (of); (Ausflug) excursion, trip; zu Fuß: walk, ramble, hike; (Strecke) stretch; auf Tour gehen (verreisen) go off on a trip; (auf Tournee) go (off) on tour; die Tour umg. SPORT (Tour de France) the Tour (de France); die Tour der Leiden umg. (Tour de France) etwa the Tour of Long Suffering
    2. TECH. (Umdrehung) revolution, turn; mit 4000 Touren pro Minute laufen MOT. run at 4000 rpm ( oder revolutions per minute); auf Touren TECH. on speed, up to speed, at high speed; auf Touren bringen MOT. rev (up), open up; fig. (in Schwung bringen) get s.o. (oder s.th.) going ( oder moving oder up to speed); (wütend machen) get s.o. worked up ( oder hot under the collar), really irk ( oder rile) s.o.; auf Touren kommen MOT. pick up, rev up, open up; fig. (in Schwung geraten) get into one’s swing ( oder stride), get going ( oder moving); (wütend werden) get mad ( oder worked up); auf vollen Touren laufen allg. be going full blast ( oder full out), be on full power; umg., Arbeit, Produktion, Party etc.: be in full swing; in einer Tour umg. (ununterbrochen) incessantly, non-stop
    3. umg. (Trick) ploy, dodge, trick; komm mir bloß nicht auf diese Tour! don’t try that one on me; jemandem die Tour vermasseln queer s.o.’s pitch, Am. spoil s.o.’s chances of success; krumm 3, link, sanft I
    * * *
    die Tour
    (Ausflug) tour; trip; journey;
    (Umdrehung) revolution
    * * *
    [tuːɐ]
    f -, -en
    1) (= Fahrt) trip, outing; (= Ausflugstour) tour; (= Spritztour) (mit Auto) drive; (mit Rad) ride; (= Wanderung) walk, hike; (= Bergtour) climb; (= Tournee) tour

    auf Tour gehen — to go on or for a trip or an outing/on a tour/for a drive/ride/walk or hike/climb

    2) (= Umdrehung) revolution, rev (inf); (beim Tanz) figure; (beim Stricken) two rows; (mit Rundnadeln) round

    auf Touren kommen (Auto) — to reach top speed; (fig inf) to get into top gear

    jdn/etw auf Touren bringen (fig) — to get sb/sth going

    auf vollen Touren laufen (lit) — to run at full or top speed; (fig) to be in full swing

    in einer Tour (inf) — incessantly, the whole time

    3) (inf = Art und Weise) ploy

    jdm die Tour vermasseln (inf)to put a spoke (Brit) or wrench (US) in sb's wheel (inf), to put paid to sb's plans

    * * *
    <-, -en>
    [tu:ɐ̯]
    f
    auf \Tour gehen (fam) to go away on a trip, to take to the road fam
    auf \Tour sein (fam) to be away on a trip, to be on the road fam
    2. TOURIST (Ausflugsfahrt) tour, outing, excursion
    eine \Tour/ \Touren machen to go on a tour [or outing]/tours [or outings
    3. TECH (Umdrehung) revolution
    auf \Touren kommen to reach top speed
    auf vollen \Touren at top speed
    4. (fam: Vorhaben) ploy, wheeling and dealing fam
    auf die langsame \Tour slowly, in a slow way
    jdm auf die dumme/linke \Tour kommen to try to cheat sb
    sie versucht es immer auf die krumme \Tour she always tries to wheel and deal
    5.
    jdn auf \Touren bringen (fam) to get sb going fam; (jdn wütend machen) to get sb worked up fam
    in einer \Tour (fam) non-stop fam
    auf \Touren kommen (fam) to get into top gear; (wütend werden) to get worked up
    * * *
    die; Tour, Touren
    1) tour ( durch of); (KletterTour) [climbing] trip; (kürzere Fahrt, Ausflug) trip; (mit dem Auto) drive; (mit dem Fahrrad) ride

    eine Tour machen — go on a tour/trip or outing; (ZechTour) go on a pub crawl (Brit. coll.); bar-hop (Amer.)

    3) (Tournee) tour
    4) (ugs.): (Methode) ploy

    die Tour zieht bei mir nicht — that [one] won't work with me

    5)

    jemandem die Tour vermasseln(ugs.) put paid to somebody's [little] plans

    6) Plural (Technik): (Umdrehungen) revolutions; revs (coll.)

    jemanden auf Touren bringen(ugs.) really get somebody going

    auf vollen/höchsten Touren laufen — (ugs.) <preparations, work, etc.> be in full swing

    7)

    in einer Tour(ugs.) the whole time

    * * *
    Tour [tuːɐ] f; -, -en
    1. (Rundgang, -fahrt) tour (
    durch of, around), circuit (of); (Ausflug) excursion, trip; zu Fuß: walk, ramble, hike; (Strecke) stretch;
    auf Tour gehen (verreisen) go off on a trip; (auf Tournee) go (off) on tour;
    die Tour umg SPORT (Tour de France) the Tour (de France);
    die Tour der Leiden umg (Tour de France) etwa the Tour of Long Suffering
    2. TECH (Umdrehung) revolution, turn;
    mit 4000 Touren pro Minute laufen AUTO run at 4000 rpm ( oder revolutions per minute);
    auf Touren TECH on speed, up to speed, at high speed;
    auf Touren bringen AUTO rev (up), open up; fig (in Schwung bringen) get sb (oder sth) going ( oder moving oder up to speed); (wütend machen) get sb worked up ( oder hot under the collar), really irk ( oder rile) sb;
    auf Touren kommen AUTO pick up, rev up, open up; fig (in Schwung geraten) get into one’s swing ( oder stride), get going ( oder moving); (wütend werden) get mad ( oder worked up);
    auf vollen Touren laufen allg be going full blast ( oder full out), be on full power; umg, Arbeit, Produktion, Party etc: be in full swing;
    in einer Tour umg (ununterbrochen) incessantly, non-stop
    3. umg (Trick) ploy, dodge, trick;
    komm mir bloß nicht auf diese Tour! don’t try that one on me;
    jemandem die Tour vermasseln queer sb’s pitch, US spoil sb’s chances of success; krumm 3, link, sanft A
    * * *
    die; Tour, Touren
    1) tour ( durch of); (KletterTour) [climbing] trip; (kürzere Fahrt, Ausflug) trip; (mit dem Auto) drive; (mit dem Fahrrad) ride

    eine Tour machen — go on a tour/trip or outing; (ZechTour) go on a pub crawl (Brit. coll.); bar-hop (Amer.)

    3) (Tournee) tour
    4) (ugs.): (Methode) ploy

    die Tour zieht bei mir nicht — that [one] won't work with me

    5)

    jemandem die Tour vermasseln(ugs.) put paid to somebody's [little] plans

    6) Plural (Technik): (Umdrehungen) revolutions; revs (coll.)

    jemanden auf Touren bringen(ugs.) really get somebody going

    auf vollen/höchsten Touren laufen — (ugs.) <preparations, work, etc.> be in full swing

    7)

    in einer Tour(ugs.) the whole time

    * * *
    -en f.
    tour n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tour

  • 37 Cheerleading

    Cheerleading n (infrml) GEN cheerleading (vgl. wirtschaftliche Stimmungsmache, in Schwung bringen)
    * * *
    n infrml < Geschäft> in Schwung bringen cheerleading (vgl. ⇒ wirtschaftliche Stimmungsmache economic cheerleading)

    Business german-english dictionary > Cheerleading

  • 38 beleben

    I v/t
    1. (in Schwung bringen) liven up, get ( oder put) some life into; (Wirtschaft etc.) stimulate, get s.th. going; (munter machen) Getränk etc.: revive, freshen; (auch Kreislauf) get s.o. oder s.th. going (again), buck up umg.; (kräftigen) invigorate
    2. (lebendiger gestalten: Zimmer, Bild) brighten up; (Unterhaltung) liven up; eine bunte Menge belebte den Platz the square was filled with a motley crowd of people
    3. (zum Leben erwecken: alte Sitten) revive; frisches Grün belebt die Natur fresh green gives new life to nature; neu beleben put / breathe new life into; wieder 2
    4. oft lit. (bevölkern) populate
    II v/refl liven up; Straße, Lokal etc.: come to life; Gesicht: brighten up; Natur: come alive; Wirtschaft, Konjunktur: pick up, revive
    III v/i (eine aufmunternde Wirkung haben) be invigorating, get s.o. going; Kaffee belebt coffee is a stimulant, coffee gets you going / gives you a kick umg.
    * * *
    to staminate; to animate; to freshen; to liven up; to quicken; to vitalize; to inspirit; to liven; to vivify; to enliven; to innervate; to stimulate;
    sich beleben
    to liven up; to liven
    * * *
    be|le|ben ptp belebt
    1. vt
    1) (= anregen) to liven up; (= neu beleben) Natur to revive; (= aufmuntern) to brighten up, to liven up; Absatz, Konjunktur, jds Hoffnungen to stimulate

    eine kalte Dusche wird dich neu belében — a cold shower will refresh you

    2) (= lebendiger gestalten) to brighten up; Unterhaltung auch to animate
    3) (= zum Leben erwecken) to bring to life
    2. vr
    (Konjunktur) to be stimulated; (Augen, Gesicht) to light up; (Natur, Stadt) to come to life; (= geschäftiger werden) to liven up
    See:
    auch belebt
    3. vi
    * * *
    1) (to make lively: Joy animated his face.) animate
    2) (to make (more) lively: I tried to think of something that might enliven the class.) enliven
    * * *
    be·le·ben *
    I. vt
    jdn/etw \beleben to stimulate sb/sth sep
    jdn \beleben to make sb feel better [or refreshed]
    jdn wieder \beleben to refresh sb
    etw \beleben to stimulate sth
    4. (zum Leben erwecken)
    jdn \beleben to resuscitate sb, to bring sb back to life
    ein Monstrum \beleben to bring a monster to life
    etw [neu] \beleben to put [new] life into sth
    eine Unterhaltung \beleben to liven up [or animate] a conversation
    II. vr
    1. (sich mit Leben/Lebewesen füllen)
    sich akk [mit etw dat] \beleben to come to life [with sth]
    2. (lebhafter werden)
    sich akk \beleben to light up
    3. (stimuliert werden)
    sich akk \beleben to become stimulated
    III. vi
    1. (munter machen) to pick one up
    2. (erfrischen) to make one feel better
    * * *
    1.
    1) enliven; liven up (coll.); < drink> revive

    neu beleben — put new life into; stimulate < economy>

    2) (lebendig gestalten) enliven; brighten up
    3) (lebendig machen) give life to
    2.
    1) < eyes> light up; < face> brighten [up]; <market, economic activity> revive, pick up
    2) (lebendig, bevölkert werden) come to life
    * * *
    A. v/t
    1. (in Schwung bringen) liven up, get ( oder put) some life into; (Wirtschaft etc) stimulate, get sth going; (munter machen) Getränk etc: revive, freshen; (auch Kreislauf) get sb oder sth going (again), buck up umg; (kräftigen) invigorate
    2. (lebendiger gestalten: Zimmer, Bild) brighten up; (Unterhaltung) liven up;
    eine bunte Menge belebte den Platz the square was filled with a motley crowd of people
    3. (zum Leben erwecken: alte Sitten) revive;
    frisches Grün belebt die Natur fresh green gives new life to nature;
    neu beleben put/breathe new life into; wieder 2
    4. oft liter (bevölkern) populate
    B. v/r liven up; Straße, Lokal etc: come to life; Gesicht: brighten up; Natur: come alive; Wirtschaft, Konjunktur: pick up, revive
    C. v/i (eine aufmunternde Wirkung haben) be invigorating, get sb going;
    Kaffee belebt coffee is a stimulant, coffee gets you going/gives you a kick umg
    * * *
    1.
    1) enliven; liven up (coll.); < drink> revive

    neu beleben — put new life into; stimulate < economy>

    2) (lebendig gestalten) enliven; brighten up
    3) (lebendig machen) give life to
    2.
    1) < eyes> light up; < face> brighten [up]; <market, economic activity> revive, pick up
    2) (lebendig, bevölkert werden) come to life
    * * *
    v.
    to animate v.
    to enliven v.
    to freshen v.
    to inspirit v.
    to liven v.
    to revive v.
    to staminate v.
    to variegate v.
    to vitalise (UK) v.
    to vitalize (US) v.
    to vivify v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > beleben

  • 39 Laden

    m -s, o. PL
    1. дело. Der Versuch scheint nicht zu glücken. Am besten, wir geben den (ganzen) Laden auf und probieren es noch einmal, auf andere Weise.
    Laß mich mal den Laden in Ordnung bringen! Wenn ich dem Lehrer erzähle, daß der Junge keine Schuld hat, wird er es schon glauben.
    Stell dir deinen neuen Posten als Leiter nicht so einfach vor! Du wirst zuerst den ganzen Laden in Ordnung bringen müssen.
    Augenblicklich ist in unserem Kulturhaus nicht viel los. Ich glaube aber, daß der neue Leiter den Laden wieder in Schwung bringen wird.
    Wenn ich jetzt nicht endlich die versprochene Hilfe kriege, werfe ich den (ganzen) Laden hin.
    Wenn man die Kinder allein großzieht, hat man eben nie Zeit. Ich kenne doch den Laden aus eigener Erfahrung.
    Auf die Befürwortung deines Antrages wirst du lange warten müssen. Du kennst doch den Laden.
    Was geht es dich überhaupt an, was ich tue und lasse?! Kümmere dich um deinen eigenen Laden.
    Die übergeordneten Stellen wollen in unserem Betrieb feststellen, wie der Laden vor allem in der Produktion läuft.
    Viele Soldaten hatten damals keine Lust mehr, den Laden weiter mitzumachen, und gaben den Kampf auf.
    Der ganze Laden stand still, als der Strom ausgefallen war.
    Ohne Schröder steht der ganze Laden still.
    Wenn meine Frau mal nicht zu Hause ist, stockt der (ganze) Laden. Dann essen wir meist erst abends Mittag.
    Sobald ich ihm den Laden überlasse, klappt die Arbeitsverteilung nicht richtig. mach (doch) keinen [nicht so einen] Laden auf! не разводи канитель [бодягу]!, давай (по) короче! Es wird das Geld, das er verloren hat, schon zurückgeben. Mach doch deshalb nicht so einen Laden auf!
    Mach keinen Laden auf. Zieh deinen Mantel an, und komm mit! der Laden funkt [klappt, haut hin] дело в шляпе, всё в порядке. "Wie hat sich der Wechsel des Gruppenleiters auf die Arbeiter ausgewirkt?" — "Der Laden hat gefunkt. Es gibt keine Schwierigkeiten mehr."
    "Seid ihr euch denn nun einig geworden?" — "Ja, der Laden klappt. Er nimmt unsere Sachen nach Leipzig mit."
    "Bist du mit deinen Leistungen zufrieden?" — "Ja, der Laden klappt."
    Ich habe schon alles Mögliche versucht, um den Wagen in Gang zu bringen, aber der Laden klappt nicht.
    Der Laden haut noch nicht hin. Wir müssen irgendwo einen Fehler in der Planung haben, den Laden hüten не находить сбыта, не пользоваться спросом. Diese Schuhe hüten schon ein ganzes Jahr den Laden. Am besten, wir verkaufen sie zu herabgesetzten Preisen, den Laden schmeißen управляться [справиться] со всем, привести всё в порядок. Die Jungs kannst du altein in den Ernteeinsatz schicken. Sie werden den Laden schon schmeißen.
    Praktisch ist sie die Herrin hier und schmeißt den ganzen Laden.
    Am besten, du gibst Bernd den Auftrag. Er hat Organisationstalent und wird den Laden schon schmeißen, der Laden stimmt всё в порядке, всё точно. Ich habe die Kasse kontrolliert. Der Laden stimmt. Es fehlt kein Pfennig. seinen Laden zumachen [dicht machen, schließen] пиши пропало, "труба", "крышка". Wenn wir keine finanziellen Zuschüsse für diesen Bau bekommen, können wir unseren Laden zumachen.
    Ich werde wohl meinen Laden dicht machen müssen, wenn die Schreibkraft in den Urlaub fährt.
    2.: ein lahmer [müder] Laden сонные мухи, не бей лежачего, "инвалидная команда". Diese Mannschaft ist ein lahmer Laden, hat noch nie gesiegt.
    Was seid ihr bloß für ein lahmer Laden?! Habt ja nicht einmal Lust, was zu unternehmen!
    Auf die Antwort vom Wohnungsamt kannst du lange warten. Das ist ein lahmer Laden.
    3.: ein schicker Laden шикарное заведение ресторане, увеселительном заведении). Das "Stadtcafe" ist nach dem Umbau ein schicker Laden geworden. Nachmittags ist dort immer Unterhaltungsmusik, und guten Kuchen gibt es da auch.
    4. шутя ширинка. Du hast deinen Laden offen.
    Mach mal den Laden zu!
    5. спорт, жарг. ворота.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Laden

  • 40 раскачать

    1) (качели и т.п.) (stark) schaukeln vt; in Schwung bringen (непр.) vt
    3) разг. ( заставить действовать) aufrütteln vt; in Bewegung bringen (непр.) vt

    БНРС > раскачать

См. также в других словарях:

  • Schwung — haben: kraftvoll, mitreißend sein, voller Begeisterung, Triebkraft, Initiative sein und deshalb alle Hindernisse leicht überwinden. Ähnlich: Alles mit Schwung tun: Freude und Mut besitzen, sich seine anfängliche Begeisterung durch Rückschläge… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • in Schwung bringen — zum Durchbruch verhelfen …   Universal-Lexikon

  • Schwung — Temperament; Beschwingtheit; Vitalität; Kraft; Lebenskraft; Pep; Elan; Verve; Schub; Energie; Leistungsabgabe; Leistungsfähigkeit; …   Universal-Lexikon

  • Schwung — 1. a) Bogen; (Turnen): Wende. b) Wucht. 2. Aktivität, Arbeitslust, Begeisterung, Dynamik, Eifer, Energie, Feuer, Initiative, Kraft, Lebendigkeit, Lebhaftigkeit, Pep, Schaffenskraft, Spannkraft, Tatendrang, Tatkraft, Temperament, Vitalität; (geh.) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Schwung, der — Der Schwung, des es, plur. die Schwünge, von dem Zeitworte schwingen. 1. Eigentlich, die schnelle bogenförmige Bewegung, die Bewegung um einen Mittelpunct an einer beweglichen Linie; so wohl absolute und ohne Plural, als auch, wenn mehrere solche …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Schwung — Schwungm 1.Lehrling,Praktikant;Kaufmannsgehilfe.Analogzu⇨Schwengel2.Seitdemfrühen19.Jh. 2.LüftenderKopfbedeckungzumGruß.⇨schwingen1.1920ff,studundschül. 3.einganzerSchwung=einegroßeMenge;viele.ÜbernommenvonderGabelladungHeu.1900ff.… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • jemanden in Fahrt bringen — In Fahrt kommen (auch: geraten; sein); jemanden in Fahrt bringen   In diesen umgangssprachlichen Redewendungen steht das Wort »Fahrt« jeweils in den zwei völlig verschiedenen, nahezu gegensätzlichen Bedeutungen von »Schwung, gute Stimmung« und… …   Universal-Lexikon

  • Frische Luft \(auch: frischen Wind\) in etwas bringen —   Wer frische Luft oder frischen Wind in eine Sache bringt, gibt einer Sache neue Impulse, bringt neuen Schwung in etwas: Wir brauchen eine Mitarbeiterin, die ein wenig frische Luft in unseren Betrieb bringt. Mit der Wahl des ehemaligen… …   Universal-Lexikon

  • zum Durchbruch verhelfen — in Schwung bringen …   Universal-Lexikon

  • beleben — laben; auffrischen; bestärken; bekräftigen * * * be|le|ben [bə le:bn̩]: 1. <tr.; hat a) lebhafter machen, mit Leben erfüllen: das Getränk belebte ihn. b) lebendig gestalten: den Unterricht mit Spielen und Rätseln beleben; die Wirtschaft… …   Universal-Lexikon

  • aktivieren — anmachen; einschalten; anstellen; anschalten; anknipsen; freigeben; stimulieren; ankurbeln; puschen; aufputschen; antreiben; anregen; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»