-
41 валик из трёх пелёнок
Универсальный русско-английский словарь > валик из трёх пелёнок
-
42 одежда
1) General subject: apparel, carpet (дороги), clobber, clothes, clothing, costume, creature comforts, dress, garb, garment, gear, graith, habit (для специальных целей), investment, outwall, rig, rig out, robing, tailoring, the outward men, thing, things, tire, togs, turnout, vestiture, wardrobe, wear, wear (-wear,как компонент сложных слов), wearing, wearing apparel, garments2) Colloquial: bib and tucker, rig-out, rigging, tog (обыкн. pl), toggery (особ. специальная)4) Obsolete: burnie5) Poetical language: raiment7) Engineering: facing (откоса), insulation, jacket, lining, pavement, protection, revetment, top dressing, topping8) Bookish: caparison, habiliment, habit9) Agriculture: facing (напр. оросительных каналов)10) Jocular: accoutrement, habiliments, rags, the outward man14) Arabian language: tobe15) Mining: cloth17) Rhetoric: vestment18) Scottish language: claes19) Textile: cloths, garmenture, vesture20) Jargon: diaper, diapers, duds, set of drapes, vines (особенно красивая, модная или хипповая), silks (I gotta get some new silks before spring. Я должна приобрести какую-нибудь новую одежду до весны.), fronts (I need some new fronts. Мне нужна какая-нибудь новая одежда.), weeds (These weeds came right out of the wish book Would you believe? Это одежда поступила непосредственно из каталога. Можешь поверить?)21) Business: get-up22) Aviation medicine: suit23) Makarov: back, facing (напр. оросит. каналов), habit (для спец. целей), lining (канала или водохранилища), outfit, revetment (канала)24) Taboo: kit -
43 памперсы
-
44 пелёнки
1) General subject: baby linen, clothes, diaper, diapers, napkins, swaddles, swaddling clothes, swaddling-clothes2) Dialect: clout3) Textile: infantees -
45 пелёнки одноразового использования
Makarov: disposable diapersУниверсальный русско-английский словарь > пелёнки одноразового использования
-
46 пелёнки одноразового пользования
Makarov: disposable diapersУниверсальный русско-английский словарь > пелёнки одноразового пользования
-
47 подгузники
-
48 семь пятниц на неделе
1) General subject: fickle as the wind (he's as fickle as the wind), be confused2) Politics: blow hot and cold, chop and changeУниверсальный русско-английский словарь > семь пятниц на неделе
-
49 ткань
1) General subject: chequers, cloth, contexture, diaper (узорчатая), diapers (узорчатая), fabric, nap, textile, textiles (волокно), web, weft, woof, weefsel2) Biology: tissue4) Medicine: tela6) Engineering: blanket (для улавливания золота и ценных минералов в шлюзах или на концентрационных столах), material, weave7) Anatomy: texture8) Architecture: tissue (в основном тонкая, легкая, типа туали)10) Textile: dress material, fabric (а не фабрика), textile fabric, textile material, web stuff, woven cloth, woven fabric, woven yarn11) Automation: fabric (напр. для конвейерной ленты)13) General subject: cloth (не тряпка)15) Makarov: stuff (особ. шерстяная) -
50 узорчатые ткани
1) Textile: figured goods2) Makarov: diapers -
51 М-240
МОЛОКО НА ГУБАХ HE ОБСОХЛО у кого МАТЕРИНО (МАТЕРИНСКОЕ) МОЛОКО НА ГУ-БАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog VP subj. these forms only fixed WOs.o. is still very young, inexperienced, immature: у X-a молоко на губах не обсохло = X is (still) wet behind the earsX is (still) green (a greenhorn) X is barely out of diapers.«Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?» (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily....uIf you can drink like this while you're still wet behind the ears, whatH you do next?" (1a). -
52 П-79
С (ОТ) ПЕЛЁНОК coll С (ОТ) ПЕЛЕНА С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit PrepP these forms only advfrom an extremely early agefrom the cradlefrom the day one was born from one's (very) infancy from one's earliest childhood while still in diapers.Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were born Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).«Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?» (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a). -
53 У-65
HE УКАЗ (HE УКАЗЧИК) кому coll NP these forms only subj-compl with бытыз)1. ( subj: usu. human or collect) one has no right or power to control s.o. or give orders to s.o.: X Y-y не указ = X is no authority to YX can't lay down the law to Y X can't order (boss) Y around Y doesn't (won't) take orders from X.О Лукашине заговорили в районе. Кто? Откуда такой смельчак взялся, что ему и Подрезов не указ? (Абрамов 1). People in the district office started talking about Lukashin. Who was he? Where did this hothead come from, who doesn't even take orders from Podrezov? (1a)2. (subj: human, collect, or abstr) there is no reason why some person (organization etc) should be looked upon as a model, standard for s.o. (often because the person or organization in question does not deserve to be so looked upon)X Y-y не указ = X is not an example for Y to followX is no example for Y Y is not obliged to do what X does."...Нельзя же всякому юноше веровать в такой предрассудок, и ваш юноша не указ остальным» (Достоевский 1). "...Not every young man can believe in such prejudices, and your young man is no example for others" (1a).«Мы не можем себе этого позволить. Я - солдат. Жизнь кочевая, сегодня здесь, завтра там... Тут не до пелёнок»... - «А как же другие?» -позволила она себе вопрос. «„Другие" мне не указ. Если „другие" глупы, это не значит, что я должен быть глуп» (Грекова 3). "We can't allow ourselves that. I'm a soldier and lead a wandering life, here today, there tomorrow....We'll have no time for diapers."..."And what about other people?" she permitted herself to ask. "I'm not obliged to do what other people do. If others are stupid it doesn't mean I have to be stupid" (3a). -
54 материно молоко на губах не обсохло
• МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого; МАТЕРИНО < МАТЕРИНСКОЕ> МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o. is still very young, inexperienced, immature:- X is (still) green < a greenhorn>;- X is barely out of diapers.♦ "Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?" (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily...."If you can drink like this while you're still wet behind the ears, what'll you do next?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > материно молоко на губах не обсохло
-
55 материнское молоко на губах не обсохло
• МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого; МАТЕРИНО < МАТЕРИНСКОЕ> МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o. is still very young, inexperienced, immature:- X is (still) green < a greenhorn>;- X is barely out of diapers.♦ "Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?" (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily...."If you can drink like this while you're still wet behind the ears, what'll you do next?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > материнское молоко на губах не обсохло
-
56 молоко на губах не обсохло
• МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого; МАТЕРИНО < МАТЕРИНСКОЕ> МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o. is still very young, inexperienced, immature:- X is (still) green < a greenhorn>;- X is barely out of diapers.♦ "Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?" (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily...."If you can drink like this while you're still wet behind the ears, what'll you do next?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > молоко на губах не обсохло
-
57 от колыбели
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от колыбели
-
58 от пелен
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от пелен
-
59 от пеленок
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от пеленок
-
60 с колыбели
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с колыбели
См. также в других словарях:
Diapers.com — Diapers.com, founded in 2005 by Marc Lore and Vinit Bharara in Montclair, NJ, is the largest online specialty retailer for baby products. Initially founded as 1 800 Diapers, the company set out delivering consumables, such as diapers, wipes, and… … Wikipedia
diapers — di·a·per || daɪəpÉ™ n. absorbent cloth worn by babies (as underpants) v. put a diaper on … English contemporary dictionary
diapers — aspired … Anagrams dictionary
DIAPERS — … Useful english dictionary
praised — diapers … Anagrams dictionary
Diaper — Nappy redirects here. For other uses, see Nappy (disambiguation) and Diaper (disambiguation). For the geological term, see diapir. Disposable baby diaper with resealable tapes and elasticated leg cuffs … Wikipedia
Adult diaper — An adult diaper is a diaper made to be worn by a person with an adult sized body. Diapers become necessary for adults who suffer from various conditions, such as incontinence, mobility impairment, or dementia. Adult diapers are made in various… … Wikipedia
Paraphilic infantilism — See Infantilism for other uses of the term Paraphilic infantilism is a paraphilia characterized by the desire to wear diapers and be treated as an infantDiagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fourth Edition. Washington, DC,… … Wikipedia
Diaper fetishism — A bag of Abena X Plus diapers Diaper fetishism, nappy fetishism or diaperism, is a sexual fetish in which a person feels a desire to wear or use diapers. This is normally not due to a medical need. Diaper fetishism is independent from… … Wikipedia
Pampers — is a brand of baby products marketed by Procter Gamble worldwide. Pampers was at one time only used as a name for a disposable diaper. Pampers Diapers come in sizes going all the way up to Size 7. The smallest size is Preemie which is for… … Wikipedia
Carlyle Harmon — Frank Carlyle Harmon (January 17, 1905 March 25, 1997) was a former head of fabrics research for Johnson and Johnson. He is best known for his patent, held jointly with Billy Gene Harper of Dow Chemical, that made the possible the production of… … Wikipedia