-
1 altro
altro I. agg.indef. 1. autre: dammi un altro libro donne-moi un autre livre. 2. (partitivo: in frasi affermative) encore de; ( in frasi negative) plus de: c'è altro pane, se vuoi il y a encore du pain, si tu veux; ho altra birra nel frigo il y a encore de la bière dans le frigo; non ho altro latte je n'ai plus de lait. 3. ( opposto a questo) autre: la casa sta sull'altra riva la maison est sur l'autre rive. 4. ( restante) autre: mandami gli altri libri envoie-moi les autres livres. 5. ( ulteriore) d'autre, plus de: non posso fare altre concessioni je ne peux pas faire d'autres concessions, je ne peux pas faire plus de concessions; vorrei altre informazioni je voudrais plus d'informations, je voudrais d'autres informations. 6. ( ancora di più) autre, encore avv.: desidera altro tè? voulez-vous encore du thé?, voulez-vous un autre thé? 7. (ulteriore: rif. a tempo) encore avv.: resterò altre due ore je resterai encore deux heures; dimmelo un'altra volta dis-le moi encore une fois. 8. ( seguito da numeri) encore avv.: rimani altri cinque minuti reste encore cinq minutes. 9. (secondo, nuovo) autre, second: è stato per me un altro padre il a été pour moi un autre père, il a été pour moi un second père. 10. (in espressioni temporali: antecedente) dernier: l'altro anno l'année dernière; l'altro lunedì lundi dernier. 11. (in espressioni temporali: seguente) prochain: quest'altro mese le mois prochain. 12. (rafforzativo: con pronomi e aggettivi) d'autre: nessun altro personne d'autre; lo sai meglio di chiunque altro tu le sais mieux que quiconque; chi altro? qui d'autre? 13. al pl. (rafforzativo: con noi e voi) autres: noi altri nous autres; voi altri scrittori vous autres écrivains. II. pron.indef. 1. autre; ( partitivo) d'autre: o tu o un altro toi ou un autre; gli altri non li conosco je ne connais pas les autres; ne vuoi degli altri? en veux-tu d'autres? 2. ( in espressioni correlative) autre: gli uni affermavano, gli altri negavano les uns disaient oui, les autres non. 3. ( in espressioni reciproche) autre: si burlavano l'un l'altro ils se charriaient les uns les autres, ils se chambraient les uns les autres: lottarono gli uni contro gli altri ils ont lutté les uns contre les autres. 4. ( differente) autre: è diventato un altro il est devenu autre, il est devenu un autre (homme). 5. ( rafforzativo) rien d'autre que: stupido che non sei altro tu n'es rien d'autre qu'un idiot. 6. ( altre cose) entre autres choses, autre chose: disse questo e altro il dit cela entre autres choses; ha fatto questo e altro il a fait cela et autre chose encore. 7. ( niente di meglio) rien d'autre: ma non chiedo altro mais je ne demande rien d'autre. 8. ( espressioni negative e interrogative) d'autre: non voglio sentire altro je ne veux plus rien entendre, je ne veux rien entendre de plus; nient'altro, grazie! rien d'autre, merci!; che altro desidera? que désirez-vous d'autre?, ce sera tout?; hai altro da dire? as-tu autre chose à dire?, as-tu quelque chose à ajouter? 9. al pl. ( gli estranei) autres: non fidarti degli altri ne te fie pas aux autres. -
2 addossato
addossato agg. 1. ( appoggiato) adossé (a à), appuyé (a contre): stare addossato alla parete être adossé au mur. 2. ( ammassato) pressé, entassé: persone addossate le une alle altre personnes pressées les unes contre les autres. 3. ( Arald) adossé: due leoni addossati deux lions adossés. -
3 butterato
butterato agg. 1. ( dal vaiolo) grêlé, variolé: un viso butterato un visage grêlé. 2. ( estens) ( dall'acne o da altre malattie) grêlé: pelle butterata peau grêlée. -
4 butteratura
butteratura s.f. 1. ( cicatrici del vaiolo) cicatrices pl. de la variole. 2. ( estens) ( cicatrici dell'acne o di altre malattie) cicatrices pl. 3. ( Met) piqûre. -
5 buttero
I. buttero s.m. 1. ( del vaiolo) cicatrice f. de la variole. 2. ( estens) ( dell'acne o di altre malattie) cicatrice f. II. buttero s.m. ( mandriano) buttero (gardien de bétail dans la région de la Maremme). -
6 diavoleria
diavoleria s.f. 1. ( azione diabolica) diablerie, sortilège m.: incantesimi e altre diavolerie charmes et autres sortilèges. 2. ( colloq) ( cosa strana) diablerie, mystère m. 3. ( colloq) ( invenzione bizzarra) astuce, ruse, truc m.: ha inventato una nuova diavoleria per non andare a scuola il a trouvé un nouveau truc pour ne pas aller à l'école. -
7 distinguere
distinguere v. (pres.ind. distìnguo; p.rem. distìnsi; p.p. distìnto) I. tr. 1. distinguer, différencier: distinguere il bene dal male reconnaître le bien du mal, distinguer le bien du mal. 2. ( vedere) distinguer, discerner, reconnaître: non distinguevo le persone a causa della grande lontananza je ne reconnaissais pas les personnes car elles se trouvaient trop loin. 3. ( sentire distintamente) distinguer, entendre: non riuscivo a distinguere le parole della conversazione je n'arrivais pas à entendre les mots de la conversation. 4. ( differenziare) distinguer, différencier, séparer: la ragione distingue l'uomo dalla bestia la raison distingue l'homme de l'animal. 5. ( caratterizzare) distinguer, caractériser: una tendenza al realismo distingue le sue opere di questo periodo une tendance au réalisme caractérise ses œuvres pendant cette période. 6. ( dividere) diviser, séparer: distinguere le opere di uno scrittore in due gruppi séparer les œuvres d'un écrivain en deux groupes. 7. ( contrassegnare) marquer, signaler: hanno distinto gli alberi da abbattere con un segno ils ont marqué d'un signe les arbres à abattre. 8. ( segnalare) distinguer, singulariser: una vivace intelligenza lo distinse durante i suoi studi une vive intelligence le distingua pendant ses études. II. prnl. distinguersi 1. se distinguer (da de), se différencier (da de): la tua casa si distingue dalle altre per il buon gusto con cui è arredata ta maison se distingue des autres par le bon goût avec lequel elle est meublée. 2. (segnalarsi, farsi notare) se distinguer ( per par), se faire remarquer ( per à cause de, en raison de): i soldati si distinsero nel combattimento les soldats se distinguèrent au combat; ( iron) si è distinto per la sua ignoranza il s'est distingué par son ignorance; devi sempre distinguerti? dois-tu toujours te faire remarquer? -
8 dominare
dominare v. ( dòmino) I. intr. (aus. avere) 1. ( avere potere) dominer tr. (su, sopra qcs. qqch.): dominare sui mari dominer les mers. 2. ( fig) ( essere superiore) dominer tr. (su qcu. qqn), surpasser tr. (su qcu. qqn), l'emporter (su sur): domina sui compagni per la sua intelligenza il domine ses compagnons par son intelligence. 3. ( fig) ( predominare) prédominer (su par rapport à), prévaloir (su sur), primer (su sur): un'idea dominava su tutte le altre une idée primait sur toutes les autres. II. tr. 1. ( tenere sottomesso) dominer, diriger: dominare un popolo diriger un peuple. 2. ( fig) dominer: la madre lo domina completamente sa mère le domine complètement; dominare la situazione dominer la situation, maîtriser la situation. 3. ( fig) (frenare: rif. a sentimenti) dominer, maîtriser, réfréner: dominare un impulso dominer une impulsion; dominare le proprie passioni maîtriser ses passions. 4. ( conoscere alla perfezione) dominer, maîtriser. 5. ( fig) (rif. a luogo: sovrastare, essere in alto) dominer, surplomber: il paese domina la valle le village surplombe la vallée. 6. ( fig) ( avvincere) dominer, captiver: l'oratore dominava l'uditorio l'orateur captivait son auditoire. III. prnl. dominarsi se dominer, se maîtriser: fu preso dalla collera e non riuscì a dominarsi il fut pris de colère et ne parvint pas à se dominer; non sapersi dominare ne pas savoir se dominer. -
9 prospettare
prospettare v. ( prospètto) I. tr. (presentare, proporre) présenter, exposer: gli hanno prospettato le diverse soluzioni ils lui ont présenté les différentes solutions. II. prnl. prospettarsi 1. ( presentarsi) se présenter: come si prospetta la situazione? comment se présente la situation? 2. ( delinearsi) s'annoncer: mi si prospetta una brutta annata une mauvaise année s'annonce pour moi; non si prospettano altre possibilità il n'y a pas d'autres solutions possibles. -
10 sopraggiungere
sopraggiungere v.intr. (pres.ind. sopraggiùngo, sopraggiùngi; p.rem. sopraggiùnsi; p.p. sopraggiùnto; aus. essere) 1. ( arrivare) arriver, survenir: sopraggiunse un camion pieno di soldati un camion rempli de soldats arriva; se non sopraggiungono i rinforzi siamo perduti si les renforts n'arrivent pas nous sommes perdus; sopraggiunse la notte la nuit survint, la nuit tomba. 2. ( arrivare inaspettatamente) survenir, surgir (aus. avoir): nel corso del comizio sopraggiunse la polizia la police surgit en plein meeting. 3. ( accadere) survenir, s'ensuivre: se non sopraggiungono altre difficoltà si d'autres difficultés ne surviennent pas. -
11 sopravvivenza
sopravvivenza s.f. 1. ( nei confronti di altre persone) survivance: la sopravvivenza del padre al figlio la survivance du père à son fils. 2. ( il rimanere in vita) survie: in caso di sopravvivenza en cas de survie; lotta per la sopravvivenza lutte pour la survie. 3. (rif. all'anima) survivance, immortalité. 4. ( usanza o cosa sopravvissuta) vestiges m.pl. 5. ( Dir) survie. -
12 sopravvivere
sopravvivere v.intr. (pres.ind. sopravvìvo; p.rem. sopravvìssi; p.p. sopravvissùto; aus. essere) 1. ( nei confronti di altre persone) survivre (a à; aus. avoir): sopravvivere ai propri figli survivre à ses enfants. 2. ( scampare) survivre (a à; aus. avoir), réchapper (a à, de; aus. avoir): sopravvivere a una sciagura réchapper à un accident. 3. ( fig) survivre (aus. avoir), continuer à vivre: sopravvivere nella memoria di qcu. continuer à vivre dans la mémoire de qqn. 4. ( fig) (rif. a tradizioni e sim.) perdurer (aus. avoir), survivre (aus. avoir). 5. ( fig) ( tirare avanti) survivre (aus. avoir). -
13 via
I. via I. s.f. 1. ( strada) route: una via asfaltata une route goudronnée. 2. ( strada urbana) rue: conosco la via dove abita je connais la rue où elle habite. 3. (rif. alle antiche vie romane) voie, via: via Appia via Appia; le vie romane les voies romaines. 4. (sentiero, pista) sentier m., chemin m.: una via tra i campi un sentier à travers champs. 5. ( passaggio) chemin m., passage m.: aprirsi una via nella foresta se frayer un chemin dans la forêt. 6. (viaggio, cammino) route: sono già in via je suis déjà en route; rimettersi in via se remettre en route. 7. ( percorso) chemin m., trajet m.: sulla via di casa sur le chemin de la maison; scegliere la via più breve choisir le chemin le plus court. 8. ( fig) (mezzo, possibilità) voie, moyen m.: le vie del Signore les voies du Seigneur; per via giudiziaria par voie légale; non vedo altra via je ne vois pas d'autre moyen; per altre vie par d'autres voies. 9. ( fig) ( modo di vivere) chemin m.: tornare sulla retta via retourner sur le droit chemin. 10. ( fig) ( procedimento) voie: agire per via diplomatica agir par voie diplomatique. 11. (Anat,Med) voie: per via endovenosa par voie intraveineuse; le vie respiratorie les voies respiratoires. II. prep. 1. ( passando per) via, par: un biglietto per Roma via Bologna un billet pour Rome via Bologne. 2. ( per mezzo di) par: via radio par radio, par ondes hertziennes. II. via I. avv. spesso non si traduce: correre via partir en courant; buttare via jeter; vattene via! va t'en!; si alzò di scatto e via di corsa il se leva tout à coup et partit en courant; via, fuori dai piedi! hors d'ici!, dehors!, ( colloq) sors de mes pattes!; via le mani! ( colloq) bas les pattes! II. intz. 1. ( suvvia) allez!, talvolta non si traduce: via, non ti preoccupare allez, ne t'inquiète pas. 2. ( colloq) (per esprimere incredulità e sim.) ouais!, c'est ça!, mon œil! 3. ( presto) allez!, ( colloq) grouille-toi!: via, che si fa tardi allez, il est tard! 4. ( segnale di partenza) partez!: pronti via prêts? partez! III. s.m. ( segnale di partenza) signal du départ, signal: al via au signal; prendere il via prendre le départ.
См. также в других словарях:
altre — al|tre Mot Pla Adjectiu variable … Diccionari Català-Català
altre — m ( es/ as) altar [L] … Old to modern English dictionary
Lento Violento, E Altre Storie... — Lento Violento, e altre storie... Lento Violento, e altre storie... est un album de Gigi d Agostino sorti en 2007. Liste des titres CD 1 E Di Nuovo Cambio Casa Impressioni di Settembre (Bozza Grezza) L Uomo Sapiente Gigi s Love (Volando) Vorrei… … Wikipédia en Français
Lento violento, e altre storie... — Lento Violento, e altre storie... Lento Violento, e altre storie... est un album de Gigi d Agostino sorti en 2007. Liste des titres CD 1 E Di Nuovo Cambio Casa Impressioni di Settembre (Bozza Grezza) L Uomo Sapiente Gigi s Love (Volando) Vorrei… … Wikipédia en Français
D'amore di morte e di altre sciocchezze — Studio album by Francesco Guccini Released 1996 … Wikipedia
Lento Violento e Altre Storie — Infobox Album | Name = Lento Violento e Altre Storie Type = Studio Artist = Gigi D Agostino Released = 27 April 2007 Genre = Electronic / Dance /Lento Violento Length = 2CD Label = Media Records Last album = Some Experiments (2006) Next album =… … Wikipedia
Lento Violento... e altre storie — Альбом Gigi D Agostino Дата выпуска 27 апреля 2007 Жанр Итало диско, Lento Violento Страна Италия Лейбл … Википедия
Lento Violento, e altre storie... — Lento Violento, e altre storie... est un album de Gigi d Agostino sorti en 2007. Liste des titres CD 1 E Di Nuovo Cambio Casa Impressioni di Settembre (Bozza Grezza) L Uomo Sapiente Gigi s Love (Volando) Vorrei Fare Una Canzone (Gigi D Agostino… … Wikipédia en Français
L’Amor che move il sole e l’altre stelle. — См. Кто велий яко Бог наш? … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
autre — [ otr ] adj., pron. et n. m. • altre 1080; lat. alter, accus. alterum I ♦ Adj. A ♦ Épithète antéposée. 1 ♦ Qui n est pas le même, qui est distinct (cf. Allo , hétér(o) ). L autre porte. Par l autre bout. « Nous approuvons, pour une idée, un… … Encyclopédie Universelle
un — un, une [ œ̃, yn ] adj. numér. et qualificatif, n., art. et pron. indéf. • Xe; lat. unus REM. On ne fait généralt pas l élision devant un adj. numér. non suivi de décimales : une pièce de un franc, mais un homme d un mètre quatre vingt cinq. I ♦… … Encyclopédie Universelle