Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

importunē

  • 21 TEQUIPACHOA

    tequipachoa > tequipachoh
    *\TEQUIPACHOA v.t. tê-., faire de la peine à quelqu'un, le déprimer.
    Esp., entristecer, afligir a alguien, causarle penas, inquietud (S2).
    " ca nêchtequipachoa in ômic ", ça me fait de la peine qu'il soit mort. Launey Introd 297.
    " têtequipachoh ", il cause du désordre - it causes trouble. Cf. aussi têtequipachoh.
    Est dit du petit enfant, conêpil. Sah10,13.
    du mauvais noble, tlâcatl. Sah10,15.
    du champignon nanacatl.
    Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130 - it depresses one.
    " têahmân, têtequipachoh ", il inquiète, il cause du désordre - he disturbs, he causes troubles.
    Est dit du mauvais prince, tlazohpilli. Sah10,17.
    " têxiuhtlatih, têtequipachoh ", il importune les gens, il fomente des troubles - he is diffident, he causes trouble. Est dit du mauvais prince, tlazohpilli. Sah10,17.
    " ahmo âcah in quitequipachôz ", personne (d'étranger) ne la tourmentera.
    Il semble s'agir de la cité. W.Lehmann 1938,158.
    " têtequipachoa têyôlihtlacoa ", elle tourmente, elle scandalise les gens. Est dit de la belette, cozamatl. Sah5,165.
    Prenant appui sur Olmos, R.Siméon donne aussi le sens, 'donner le mauvais exemple à quelqu'un'.
    *\TEQUIPACHOA v.t. tla-., tourmenter quelque chose (appartenant en propre à quelqu'un).
    " toconcemihtohtiquîzah inic ahmo zan nên tictequipachôzqueh têtlacaquiliz ", nous prenons rapidement la décision de ne pas tourmenter en vain le jugement des gens. Sah4,131.
    *\TEQUIPACHOA v.impers. préf. indéfini tla-., on est dans la peine, la détresse.
    " in cencah tlatequipachoâya, tlaellelahxîtiâya, tlatolîniâya ", on était dans une grande détresse, on s'angoissait, on s'affligeait - there was much distress, there was anguish, there was affiction. Sah3,7.
    * passif.
    " tlanâhuatia in ticitl, ahmo tlaôcoltîlôz, ahmo tequipachôlôz in otztli", la sage-femme ordonne que la femme enceinte ne soit pas attristée ni importunée. Launey 299.
    *\TEQUIPACHOA v.réfl., être attristé, préoccupé.
    Esp., estar preocupado, sentir pena, descontento (S2).
    " ic motequipachoh ", il est préoccupé par cela. W.Lehmann 1938,155.
    " in Quetzalcôâtl in ye mahmâna, in ye motequipachoa ", Quetzalcoatl qui déjà est inquiet, qui déjà est préoccupé. Sah3,33.
    " in ôquimah Côâtl îcue cencah momâuhtih cencah motequipachoh ", quand Coatl icue apprit cela elle eu très peur, elle fut très troublée - when Coatl icue learned this she was sorely afraid, she was deeply saddened. Sah3,2
    " cencah motlapolôltih îhuân motequipachoh ", il est tout perplexe et déprimé - he was greatly bemused and saddened. Sah3,22.
    " tequipachoa ", elle est déprimée - troubled.
    Est dit d'une mauvaise dame noble, totêcuiyo cihuâtl. Sah10,45.
    " motequipachoa, mahmana, mozôma, monehnequi ", elle est déprimée, elle s'énerve, elle se fâche, elle est envieuse - she becomes troubled, disturbed, enraged, over demanding.
    Est dit d'une mauvaise dame noble, cihuâpilli, Sah10,45.
    " motequipachoa, motetequipachoa ", il s'afflige, il s'affaire - he solicits with sympathy, with constant sympathy. Est dit de l'avocat, tlacihuîtiâni. Sah10,32.
    " mâcamo motequipacho in tlâcatl ", que le seigneur ne s'afflige pas. W.Lehmann 1938,266.
    Form: sur pachoa, morph.incorp. tequi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEQUIPACHOA

  • 22 TETEQUIPACHOH

    têtequipachoh, pft, sur tequipachoa.
    Qui fait de la peine aux gens.
    Angl., who oppresses one.
    Est dit de la mauvaise femme mûre, in ahmo cualli cuâuhcihuatl. Sah10,51.
    " têxiuhtlatih, têtequipachoh ", il importune les gens, il fomente des troubles - he is diffident, he causes trouble. Sah10,17.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEQUIPACHOH

  • 23 TEXIUHTLATIH

    têxiuhtlatih, pft. sur xiuhtlatia.
    Qui importune autrui.
    Est dit de la mauvaise femme mûre, in ahmo cualli cuâuhcihuatl. Sah10,51.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEXIUHTLATIH

  • 24 TLACIYAHUILTILLI

    tlaciyahuîltîlli:
    Tourmenté, fatigué, importuné.
    Form: nom d'action sur ciyahuîltia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACIYAHUILTILLI

  • 25 TLACIYAMMICTILLI

    tlaciyammictîlli:
    Fatigué, importuné, excédé, troublé, affligé.
    Form: nom d'objet sur ciyammictia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACIYAMMICTILLI

  • 26 TLAHTLACIYAHUILTILLI

    tlahtlaciyahuiltîlli:
    Maltraité, importuné, lassé, fatigué des poursuites d'autrui.
    Form: redupl. sur tlaciyahuiltîlli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLACIYAHUILTILLI

  • 27 TLAMOCIHUILLI

    tlamocihuîlli:
    Importuné, tourmenté.
    Form: nom d'objet sur mocihuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMOCIHUILLI

  • 28 importunare

    importunare v.tr. ( importùno) importuner, ennuyer: mi importuna con continue richieste di denaro il m'importune continuellement avec ses demandes d'argent.

    Dizionario Italiano-Francese > importunare

  • 29 importuno

    importuno I. agg. 1. (fastidioso, che dà noia) importun, ennuyeux, gênant: domande importune des questions importunes; essere importuno ( dare noia) être importun, être gênant; vento importuno vent gênant. 2. (rif. a persona: che insiste nel chiedere) importun. II. s.m. (f. -a) importun.

    Dizionario Italiano-Francese > importuno

  • 30 locusta

    locusta s.f. 1. ( Entom) locuste. 2. ( fig) ( persona avida) rapace m., chacal m.; ( persona molesta) personne importune.

    Dizionario Italiano-Francese > locusta

  • 31 molestamente

    molestamente avv. de manière importune.

    Dizionario Italiano-Francese > molestamente

  • 32 sgradito

    sgradito agg. 1. importun, indésirable: una visita sgradita une visite importune. 2. ( spiacevole) désagréable: una notizia sgradita une nouvelle désagréable.

    Dizionario Italiano-Francese > sgradito

  • 33 uggiosamente

    uggiosamente avv. 1. ( in modo noioso) de manière ennuyeuse. 2. ( in modo fastidioso) de manière gênante, de manière importune.

    Dizionario Italiano-Francese > uggiosamente

  • 34 visita

    visita s.f. 1. visite: fare visita a qcu. (o fare una visita a qcu.) rendre visite à qqn, faire une visite à qqn; (rif. a visita breve) passer voir qqn; una visita sgradita une visite importune. 2. ( persona che visita) visite, visiteur m.: c'è una visita per te tu as de la visite; ( in ufficio) il y a un quelqu'un pour toi. 3. ( visita turistica) visite: visita di una città visite d'une ville; visita di un museo visite d'un musée. 4. ( ispezione) visite, inspection, contrôle m.: visita doganale visite de douane, contrôle douanier. 5. ( Med) ( esame clinico) visite: sottoporsi a una visita passer une visite médicale; passare una visita passer une visite médicale; una visita scrupolosa une visite scrupuleuse. 6. ( Med) ( esame di controllo) examen m.: fare una visita oculistica passer un examen ophtalmologique. 7. ( Med) ( giro per visitare i pazienti) visites pl., tournée de visites. 8. ( Mil) ( visita di leva) visite médicale de sélection: passare la visita passer (devant) le conseil de révision. 9. ( perquisizione) fouille: visita corporale fouille corporelle. 10. ( Rel) visite: visita pastorale visite pastorale.

    Dizionario Italiano-Francese > visita

  • 35 caquet

    nm. ; babil exaspérant, bagou qui importune: kakè, klyapè (Albanais.001).
    Fra. Rabattre le caquet de qq. (le faire taire): ptâ kâkon ê bwaita <mettre qq. en boîte>, fére fromâ caquet l'grwin // l'klyapè caquet à kâkon <faire fermer la bouche à qq.>, rabatre l'kakè à kâkon, rivâ // klyoutrâ caquet l'bèko à kâkon <river // clouer caquet le bec à qq.> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > caquet

  • 36 chanson

    nf., chant: sanson (Côte-Aime), SHANFON nf. (Albanais 001, Annecy, Chavanod, Gets, Reyvroz, Samoëns 010, Saxel 002, Seytroux, Thônes, Villards- Thônes), shanson (Aix, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Chambéry 025, Doucy- Bauges, St-Pierre-Albigny 060), stanson (St-Nicolas-Chapelle), tchanson (Bessans), tsahhou-n / tsâhhou-n fs., tsahhô fpl. (Lanslevillard), tsanshon (Montagny-Bozel), tsanson (Moûtiers), D. => Chansonnette ; REKLyAN < écho> nm. (060, Loisin | 025,228).
    A1) chanson qui n'a pas de fin, rengaine ; ce qu'on nous chanson répète // rabâche chanson sans cesse et qui nous importune et nous ennuie, rabâchage importun: shanfon chanson u rozho peû / du reûzho pan < chanson du poulet rouge> (002 / 010). - E.: Rabâcher.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chanson

  • 37 ennuyeux

    adj., ennuyant, fatigant, désagréable, barbant, (ep. des personnes et des choses): an-noyan (Saxel.002) / ê-noyê (Albanais.001), -TA, -E ; bassin, -ina, -e (Genève.022), bassinê, -ta, -e (001, Annecy.003) ; barbin, -ta, -e (Villards-Thônes).
    A1) ennuyeux, importun, radoteur, rabâcheur, personne importune ou rabâcheuse, casse-pied, casse-bonbon: inbyourno, -a, -e an. (003), R. => Embarras ; banastro, -a, -e adj. (022) ; lâvamin pouintu nm. chf. (003). - E.: Importuner.
    A2) monotone, ennuyeux: rûlo, -a, -e (Chamonix.044), R.2 => Porc.
    A3) monotone, ennuyeux, qui paraît long, qui n'en finit pas, (ep. d'un discours, d'une marche): lon m'on zhò sêê pan < long comme un jour sans pain> (001).
    B1) n., homme ennuyeux, pas très commode, qui demande et grogne sans cesse aux oreilles de qq.: touné nm. (Albertville.021b) || tôna < bourdon> nf. (003,021a) ; avornyô nm. (022).
    B2) personne ennuyeux ennuyeuse // rasoir // pénible à supporter: rûla nf. chf. (044), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ennuyeux

  • 38 importun

    nm. => Ennuyeux.
    A1) personne importune, ennuyeuse, contrariante, dont on n'arrive pas à se débarrasser, casse-pieds, casse-bobons ; fig., colle, sécotine: pézhe < poix> nf. (Albertville) ; kassa-ku < casse-cul> nm. (Albanais.001, Annecy.003) ; kas(sa)-pî < casse-pieds> nm. (001,003) ; énervon nm. (Morzine), R. Énerver.

    Dictionnaire Français-Savoyard > importun

  • 39 tourmenter

    vt., harceler, malmener, tyranniser, opprimer, infliger de trop fréquentes et de trop fortes corrections, faire souffrir, torturer, persécuter, oppresser ; taquiner: boryeudâ (Albanais.001c, Combe-Si.), boryôdâ (001b, Annecy, Thônes.004), boryôdnâ (001a.FON.), bouryôdâ (Saxel.002), boreudâ (Alberville.021b.BRA.), borowdâ (021a.COD.), borawdâ (Leschaux) ; awilynâ (Samoëns.010) ; tormintâ (001b.PPA.,003,004, Villards-Thônes.028), tormêtâ (001a, Bellecombe-Bauges, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel.026), teurmintâ (Arvillard.228) ; sabolâ (010) ; torturâ (001,028, Table) ; tortelyé (228) ; kresmi (228). - E.: Exciter, Fouler, Gâcher, Rosser.
    A1) tourmenter, tracasser, donner du souci, inquiéter: tormantâ vt. (002), tormintâ (001, Chambéry.025), teurmintâ (228) ; travalyî < travailler> (001) / -é (228).
    Fra. Cette décision le tourmentait: rla déssijon l' travalyîve (001.PPA.).
    A2) importuner, tracasser, harceler, agacer: tormantâ vt. (002).
    A3) tourmenter, houspiller, tancer, secouer, (qq.): sabolâ vt. (010). - E.: Gâcher.
    A4) se tourmenter, s'évertuer, se tracasser, se faire du tourmenter souci // mauvais sang // tracas, être inquiet ; ronger son frein: se markorâ (025, Aix, Arvillard) ; sè tormêtâ (026), s'tormintâ (001,025), s'teurmintâ (228) ; s'trakassî (001), se dékapitâ (004). - E.: Décapiter.
    B1) n., enfant ou personne qui tourmenter agace // importune // harcèle: tormanta nf. chf., bétye à torman < bête à tourment> nf. chf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tourmenter

  • 40 досадно

    нрч ennuyeusement, d'une manière ennuyeuse (assommante, importune, contrariante), importunément.

    Български-френски речник > досадно

См. также в других словарях:

  • Importune — Im por*tune ([i^]m p[o^]r*t[=u]n ), a. [F. importun, L. importunus; pref. im not + a derivative from the root of portus harbor, importunus therefore orig. meaning, hard of access. See {Port} harbor, and cf. {Importunate}.] 1. Inopportune;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • importune — im·por·tune /ˌim pȯr tün, tyün; im pȯr ˌtyün, chən/ vb tuned, tun·ing vt: to press or urge with troublesome persistence who solicits, requests, commands, importune s or intentionally aids another person to engage in conduct which constitutes an …   Law dictionary

  • Importune — Im por*tune , v. i. To require; to demand. [Obs.] [1913 Webster] We shall write to you, As time and our concernings shall importune. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Importune — Im por*tune , v. t. [imp. & p. p. {Importuned} ([i^]m p[o^]r*t[=u]nd ); p. pr. & vb. n. {Importuning}.] [From {Importune}, a.: cf. F. importuner.] 1. To request or solicit, with urgency; to press with frequent, unreasonable, or troublesome… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • importuné — importuné, ée (in por tu né, née) part. passé d importuner. •   Du bruit de ses exploits mon âme importunée, RAC. Alex. I, 2. •   Il était moins sensible à l éclat du trône qu importuné des devoirs qu il impose, DUCLOS Hist. Louis XI, Oeuv. t. II …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • importune — (v.) 1520s, back formation from IMPORTUNITY (Cf. importunity), or else from M.Fr. importuner, from M.L. importunari to make oneself troublesome, from L. importunus unfit, troublesome, originally having no harbor (i.e. difficult to access ), from… …   Etymology dictionary

  • importune — *beg, entreat, beseech, implore, supplicate, adjure Analogous words: tease, pester, plague, harry, *worry: hound, hector, badger (see BAIT): plead, appeal, sue (see under PRAYER) …   New Dictionary of Synonyms

  • importune — [v] demand, insist appeal, ask, badger, beg, beseech, beset, besiege, con*, crave, dun, egg on*, entreat, goose*, harass, hound*, implore, invoke, nag, persuade, pester, plague, plead, pray, press, sell, solicit, supplicate, urge, work on*;… …   New thesaurus

  • importuné — Importuné, [importun]ée. part …   Dictionnaire de l'Académie française

  • importune — ► VERB 1) harass with persistent requests. 2) (usu. as noun importuning) approach to offer one s services as a prostitute. ORIGIN Latin importunari, from importunus (see IMPORTUNATE(Cf. ↑importunity)) …   English terms dictionary

  • importune — [im΄pôr to͞on′, im΄pôrtyo͞on′; im΄pərto͞on′, im΄pərtyo͞on′; ] chiefly Brit [ im pôr′tyo͞on΄, im pôr′cho͞on΄] vt. importuned, importuning [Fr importuner < the adj.] 1. to trouble with requests or demands; urge or entreat persistently or… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»