Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

implore+someone+to

  • 1 implore

    im'plo:
    (to ask earnestly: She implored her husband to give up his life of crime; She implored his forgiveness.) be innstendig, bønnfalle
    bønnfalle
    verb \/ɪmˈplɔː\/
    bønnfalle, trygle
    implore for bønnfalle om
    implore somebody's mercy be noen om nåde
    implore someone to be noen innstendig om å, bønnfalle noen om å
    implore something of\/from somebody trygle noen om noe

    English-Norwegian dictionary > implore

  • 2 implore

    /im'plɔ:/ * động từ - cầu khẩn, khẩn nài, van xin =to implore someone for something+ cầu khẩn ai điều gì =to implore forgiveness+ van xin tha thứ

    English-Vietnamese dictionary > implore

  • 3 ayaq

    foot
    ayaqla – afoot, by walking
    ayaq altında qalmaq – be trodden under foot
    bir yerə ayaq basmaq – set foot in a place
    ayaq basmaq – insist (təkid etmək)məc.
    ayaq kəsmək – give up going somewhere
    öz ayağı ilə gəlmək – come of one's own accord
    ayaq(ğ)a qaldırmaq – instigate, arouse (xalqı)
    ayaq(ğ)a qalxmaq – rise to one's feet, stand up
    ayaq(ğ)ına düşmək – implore someone for mercyməc.
    bir yerdən birinin ayaq(ğ)ını kəsmək – prevent someone from going somewhere
    ayaqüstü – in haste
    ◊ Yalan ayaq tutar, yeriməz. – Lies have short legs

    Məktəblilər üçün Azərbaycanca-İngiliscə lüğət > ayaq

  • 4 μαρτύρομαι

    μαρτύρομαι aor. inf. μαρτύρασθαι 1 Macc 2:56 (Trag., Thu. et al.; pap, LXX, Did.)
    to affirm someth. with solemnity, testify, bear witness (Pla., Phileb. 47d; Jos., Bell. 3, 354; POxy 1120, 11; PAmh II, 141, 17; PStras I, 5, 14; 1 Macc 2:56 τῇ ἐκκλησίᾳ) τινί to someone μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ to great and small Ac 26:22. τινί w. ὅτι foll. 20:26; Gal 5:3.
    to urge someth. as a matter of great importance, affirm, insist, implore (someone Polyb. 13, 8, 6; Jdth 7:28; Jos., Ant. 10, 104) w. λέγειν and acc. w. inf. foll. Eph 4:17. τινά foll. by εἰς and subst. inf. w. acc. παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως 1 Th 2:12.—DELG s.v. μάρτυς. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μαρτύρομαι

  • 5 παρακαλέω

    παρακαλέω impf. παρεκάλουν; fut. παρακαλέσω LXX; 1 aor. παρεκάλεσα. Pass.: 1 fut. παρακληθήσομαι; 1 aor. παρεκλήθην; pf. παρακέκλημαι (Aeschyl., Hdt.+).
    to ask to come and be present where the speaker is, call to one’s side
    τινά w. inf. foll., to indicate the purpose of the call; so perh. παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν I have summoned you to see you Ac 28:20 (but s. 3 below).
    invite τινά someone w. inf. foll. (this can be supplied fr. context) παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον Lk 8:41. παρεκάλει αὐτόν (i.e. εἰσελθεῖν) 15:28 (but s. 5 below). παρεκάλεσεν τὸν Φίλιππον καθίσαι Ac 8:31 (cp. Jos., Ant. 12, 172). The content of the invitation follows in direct discourse 9:38; introduced by λέγουσα 16:15. Cp. ἀνὴρ Μακεδών τις ἦν παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων … βοήθησον ἡμῖν vs. 9. Pass., w. inf. foll. παρακληθέντες δειπνῆσαι when you are invited to dine Mt 20:28 D.—Some of the passages in 5 may fit here.
    summon to one’s aid, call upon for help (Hdt. et al.) so esp. of God, upon whom one calls in time of need (Thu. 1, 118, 3; Pla., Leg. 2, 666b; 11 p. 917b; X., Hell. 2, 4, 17; Epict. 3, 21, 12; Jos., Ant. 6, 25; SIG 1170, 30f in an account of a healing: περὶ τούτου παρεκάλεσα τὸν θεόν. POxy 1070, 8f [III A.D.] τὸν μέγαν θεὸν Σάραπιν παρακαλῶ περὶ τῆς ζωῆς ὑμῶν; cp. the restoration in the pap letter of Zoilus, servant of Sarapis, in Dssm., LO 121, 11 [LAE 153, 4; the letter, ln. 8: ἐμοῦ δ̣ὲ̣ π[α]ρ̣[ακαλέσαντος τὸν θεὸν Σάραπιν]) τινά: τὸν πατέρα μου Mt 26:53. ὑπὲρ τούτου τὸν κύριον παρεκάλεσα, ἵνα 2 Cor 12:8. θεὸς … παρακαλούμενος ἀκούει God heeds, when called upon AcPt Ox 849, 27.
    to urge strongly, appeal to, urge, exhort, encourage (X. et al.; LXX) w. acc. of pers. Ac 16:40; 2 Cor 10:1; 1 Th 2:12 (but s. 5 below); 5:11; Hb 3:13; ITr 12:2; IRo 7:2. The acc. is found in the immediate context Ac 20:1; 1 Ti 5:1 (but s. 5 below). Pass. 1 Cor 14:31. τινὰ λόγῳ πολλῷ someone with many words Ac 20:2; also τινὰ διὰ λόγου πολλοῦ 15:32. τινὰ διʼ ὀλίγων γραμμάτων IPol 7:3. W. acc. of pers. and direct discourse 1 Cor 4:16; 1 Th 5:14; Hb 13:22; 1 Pt 5:1; direct discourse introduced by λέγων (B-D-F §420) Ac 2:40. W. acc. of pers. and inf. foll. (SIG 695, 43 [129 B.C.]) 11:23; 27:33f; Ro 12:1 (EKäsemann, Gottesdienst im Alltag, ’60 [Beih. ZNW], 165–71); 15:30; 16:17; 2 Cor 2:8; 6:1; Eph 4:1; Phil 4:2; Tit 2:6; 1 Pt 2:11 (cp. Phlegon: 257 Fgm. 36 II, 4 Jac. p. 1172, 19; ELohse, ZNW 45, ’54, 68–89); Jd 3 (the acc. is found in the immediate context, as Philo, Poster Cai. 138); ITr 6:1; IPhld 8:2; IPol 1:2a; Pol 9:1 al. W. inf. (acc. in the context), continued by καὶ ὅτι (s. B-D-F §397, 6; Rob. 1047) Ac 14:22. W. acc. of pers. and ἵνα foll. (PRyl 229, 17 [38 A.D.]; EpArist 318; Jos., Ant. 14, 168.—B-D-F §392, 1c; Rob. 1046) 1 Cor 1:10; 16:15f; 2 Cor 8:6; 1 Th 4:1 (π. w. ἐρωτάω as BGU 1141, 10; POxy 294, 29) 2 Th 3:12; Hm 12, 3, 2; AcPl Ha 7, 32. The ἵνα-clause expresses not the content of the appeal, as in the pass. referred to above, but its aim: πάντας παρακαλεῖν, ἵνα σῴζωνται IPol 1:2b.—Without acc. of pers.: w. direct discourse foll. ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος διʼ ἡμῶν• δεόμεθα since God as it were makes his appeal through us: ‘We beg’ 2 Cor 5:20. Paul serves as God’s agent (like a ‘legate of Caesar’ Dssm. LO 320 [LAE 374]) and functions as mediator (like Alexander the Great, Plut., Mor. 329c διαλλακτής; cp. also the mediatorial role of a judge IPriene 53, esp. 10f; s. also CBreytenbach, Versöhnung ’89, 64–66). W. inf. foll. 1 Ti 2:1. Abs. Ro 12:8 (mng. 4 is also poss.); 2 Ti 4:2; Tit 1:9; Hb 10:25; 1 Pt 5:12 (w. ἐπιμαρτυρεῖν); B 19:10.—W. acc. of thing impress upon someone, urge, exhort πολλὰ ἕτερα Lk 3:18. ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει 1 Ti 6:2. ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε Tit 2:15. In the case of several of the passages dealt with in this section, it is poss. that they could as well be classed under
    to make a strong request for someth., request, implore, entreat (H. Gk.: Polyb., Diod S, Epict., Plut., ins, pap, LXX, EpArist, Philo; Jos., Ant. 6, 143; 11, 338) w. acc. of pers. Mt 8:5; 18:32; Mk 1:40; 2 Cor 12:18. πολλά implore urgently (4 Macc 10:1) Mk 5:23. τινὰ περί τινος someone concerning someone or for someone Phlm 10 (for the constr. w. περί cp. POxy 1070, 8). Acc. w. direct discourse foll. (s. BGU 846, 10 παρακαλῶ σαι [= σε], μήτηρ• διαλλάγηθί μοι; PGiss 12, 4; ParJer 1:4 al.), introduced w. λέγων: Mt 8:31; 18:29; Mk 5:12; Lk 7:4 (v.l. ἠρώτων). W. acc. of pers. and inf. foll. (PTebt 12, 21 [II B.C.]; 1 Macc 9:35; Jos., Ant. 6, 25) Mk 5:17; cp. Ac 19:31. Pass. Ac 28:14. W. acc. of pers. (easily supplied fr. the context, if not expressed) and ὅπως foll. (Plut., Demetr. 907 [38, 11]; SIG 563, 4; 577, 44f [200/199 B.C.]; UPZ 109, 9 [98 B.C.]; PFlor 303, 3; 4 Macc 4:11; Jos., Ant. 13, 76) Mt 8:34 (v.l. ἵνα); Ac 25:2; IEph 3:2. W. acc. of pers. and ἵνα foll. (Epict. 2, 7, 11; PRyl 229, 17; EpArist 318.—B-D-F §392, 1c; Rob. 1046) Mt 14:36; Mk 5:18; 6:56; 7:32; 8:22; Lk 8:31f; 2 Cor 9:5. πολλά τινα, ἵνα beg someone earnestly to (cp. TestNapht 9:1) Mk 5:10; 1 Cor 16:12. W. acc. of pers. and μή w. subj. foll. IRo 4:1. W. acc. and inf. foll. Ac 24:4; pass. 13:42 (Just., D. 58, 1). Foll. by subst. inf. w. acc. (B-D-F §400, 7; 409, 5; Rob. 1068; 1085) 21:12. παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν I have requested to be permitted to see you 28:20 (but s. 1a above). Abs., but in such a way that the acc. is easily restored fr. the context Phlm 9 (ParJer 9:4; Just., D. 46, 2; 74, 2 [always παρακαλῶ ‘please’]; cp. New Docs 8 p. 24 ln. 7 [I B.C.]).
    to instill someone with courage or cheer, comfort, encourage, cheer up (Plut., Otho 1074 [16, 2]; Gen 37:35; Ps 118:50; Job 4:3) w. acc. of pers. (Sir 48:24; Jos., Bell. 1, 667; TestReub 4:4) 2 Cor 1:4b; 7:6a; 1 Cl 59:4; B 14:9 (Is 61:2); Hm 8:10. παρακαλεῖν τινα ἔν τινι comfort someone with someth. 2 Cor 7:6b. π. τινα ἐπί τινι comfort someone w. regard to someth. 1:4a. π. τινα ὑπέρ τινος encourage someone in someth. 1 Th 3:2. παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις comfort one another w. these words 4:18.—Pass. be comforted, receive comfort through words, or a favorable change in the situation Mt 5:4; Lk 16:25; Ac 20:12; 2 Cor 1:6; 7:13; 13:11; let oneself be comforted Mt 2:18 (Jer 38:15 v.l.). παρεκλήθημεν ἐφʼ ὑμῖν we have been comforted concerning you 1 Th 3:7. ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφʼ ὑμῖν 2 Cor 7:7. διά τῆς παρακλήσεως, ἧς (on attraction, for ᾗ, s. B-D-F §294, 2; Rob. 716) παρακαλούμεθα αὐτοί by the comfort with which we ourselves are comforted 1:4c.—W. acc. of thing τὰς καρδίας Eph 6:22; Col 4:8; 2 Th 2:17; pass. Col 2:2.—Abs. 2 Cor 2:7; Ro 12:8 (but s. 2 above). παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ encourage (others) with the teaching Tit 1:9.—ἐλθόντες παραεκάλεσαν αὐτούς (the officials) came and reassured them Ac 16:39 (s. 5 below).
    In several places παρ. appears to mean simply treat someone in an inviting or congenial manner, someth. like our ‘be open to the other, have an open door’: invite in, conciliate, be friendly to or speak to in a friendly manner (cp. 2 Macc 13:23; Ar. 15, 5 [χριστιανοὶ] τοὺς ἀδικοῦντας αὐτοὺς παρακαλοῦσιν) Lk 15:28 (but s. 1b: the father tries repeatedly [impf.] to get the son to join the party); Ac 16:39 (the officials are conciliatory, but ‘apologize to’ may be overinterpretation; s. 4); 1 Cor 4:13 (somewhat like our ‘keep the door open’); 1 Th 2:12; 1 Ti 5:1. These last three pass. may also fit in 1b.—CBjerkelund, Parakalō ’67.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρακαλέω

  • 6 anrufen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I vt/i TELEF.; jemanden oder bei jemandem ring (up), call (up); make a phone call; rufen Sie einfach an auch just give us etc. a call; ich muss mal eben anrufen I’ve just got to make a phone call ( oder ring s.o. up)
    II v/t
    1. (anflehen) implore, invoke
    2. (Gericht etc.) appeal to
    * * *
    (Gericht) to appeal to;
    (Gott) to invoke;
    (Telefon) to ring up; to phone; to telephone; to make a phone call; to call
    * * *
    ạn|ru|fen sep
    1. vt
    1) (= zurufen) to shout to; (TELEC) to ring (esp Brit), to phone, to call; (MIL Posten) to challenge
    2) ( appellieren anum for) to appeal to; Gott to call on
    2. vi
    inf = telefonieren) to phone, to make a (phone) call/phone calls

    ins Ausland/nach Amerika anrufen — to phone abroad/America

    * * *
    1) (to telephone: I'll call you at 6 p.m.) call
    2) (to telephone (someone): He called me up from the airport.) call up
    3) (to telephone (someone): I'll give you a call tomorrow.) give (someone) a call
    4) (to appeal to (some power, eg God, the law etc) for help etc.) invoke
    5) (to (try to) speak to (someone) by means of the telephone: I'll phone (him) up and ask about it.) phone up
    6) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) ring
    7) (to (try to) speak to (someone) by means of the telephone: I'll telephone you tomorrow.) telephone
    * * *
    an|ru·fen
    I. vt
    1. (telefonisch kontaktieren)
    jdn \anrufen to call sb [on the telephone], to phone sb, to give sb a ring [or fam call]
    angerufen werden to get a telephone call
    jdn \anrufen to challenge sb; (von einem Polizisten) to shout sb a warning
    jdn/etw \anrufen to appeal to sb/sth
    jdn/etw \anrufen to call on sb/sth
    II. vi
    [bei jdm/für jdn] \anrufen to phone [sb/for sb]
    darf ich mal bei dir \anrufen? can I give you a call?
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call or shout to; call < sleeping person>; hail < ship>; < sentry> challenge
    2) (geh.): (angehen, bitten) appeal to < person, court> (um for); call upon < God>
    3) (telefonisch anrufen) ring (Brit.); call
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb ring (Brit.); call

    bei jemandem anrufenring (Brit.) or call somebody

    * * *
    anrufen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t & v/i TEL; jemanden oder bei jemandem ring (up), call (up); make a phone call;
    rufen Sie einfach an auch just give us etc a call;
    ich muss mal eben anrufen I’ve just got to make a phone call ( oder ring sb up)
    B. v/t
    1. (anflehen) implore, invoke
    2. (Gericht etc) appeal to
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call or shout to; call < sleeping person>; hail < ship>; < sentry> challenge
    2) (geh.): (angehen, bitten) appeal to <person, court> (um for); call upon < God>
    3) (telefonisch anrufen) ring (Brit.); call
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb ring (Brit.); call

    bei jemandem anrufenring (Brit.) or call somebody

    * * *
    (Telefon) v.
    to call (US) v.
    to phone (UK) v. v.
    to appeal (to) v.
    to buzz v.
    to invoke v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anrufen

  • 7 ὁρκίζω

    ὁρκίζω (ὅρκος) fut. 3 sg. ὁρκιεῖ; 1 aor. ὥρκισα; aor. pass. ptc. ὁρκισθείς: all forms LXX (in the sense ‘cause someone to swear’ X. et al.; ins, pap, LXX, TestSol; ParJer 8:10; Jos., Ant. 18, 124; Hippol.) to give a command to someone under oath, adjure, implore (so pap; Jos., Vi. 258; LXX) τινὰ κατά τινος someone by someone (PGM 3, 36f; 4, 289; 7, 242 ὁρκίζω σε, δαίμων, κατὰ τῶν ὀνομάτων σου; 3 Km 2:42; 2 Ch 36:13.—IDefixAudollent p. 473ff; ParJer 8:10) Mt 26:63 v.l. αὐτὸν ὁρ. κατὰ τοῦ κυρίου w. ἵνα foll. Hs 9, 10, 5. Also w. double acc. (Orphica: Fgm., K. p. 313 no. 299 οὐρανὸν ὁρκίζω σε; lead tablet fr. Hadrumetum in Dssm., B 28 [BS 274] ὁρκίζω σε, δαιμόνιον πνεῦμα, τὸν θεὸν τοῦ Αβρααν κτλ.; PGM 4, 3045; B-D-F §149; Rob. 483f) ὁρ. σε τὸν θεόν I implore you by God w. μή foll. Mk 5:7. ὁρ. ὑμᾶς τὸν Ἰησοῦν Ac 19:13 (cp. PGM 4, 3019 ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ τῶν Ἑβραίων Ἰησοῦ). W. double acc. and foll. by acc. and inf. (B-D-F §392, 1d; Rob. 1085) 1 Th 5:27 v.l.—B. 1437. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁρκίζω

  • 8 beg

    beɡ
    1. past tense, past participle - begged; verb
    1) (to ask (someone) for (money, food etc): The old man was so poor that he had to beg in the street; He begged (me) for money.) pedir
    2) (to ask (someone) desperately or earnestly: I beg you not to do it.) suplicar

    2. verb
    (to make very poor: He was beggared by the collapse of his firm.) arruinar, reducir a la miseria
    - beg to differ
    beg vb
    1. mendigar / pedir / pedir limosna
    2. pedir / suplicar / rogar
    I beg your pardon? ¿cómo? / ¿cómo dice?
    I beg your pardon! ¡perdón! / ¡perdone!
    tr[beg]
    1 mendigar
    2 (ask for) pedir
    3 literal (beseech) suplicar, rogar
    1 mendigar
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    I beg to differ no estoy de acuerdo
    to beg the question ser una petición de principio
    beg ['bɛg] v, begged ; begging vt
    : pedir, mendigar, suplicar
    I begged him to go: le supliqué que fuera
    beg vi
    : mendigar, pedir limosna
    v.
    implorar v.
    mangar v.
    mendigar v.
    pedir v.
    pordiosear v.
    reclamar v.
    rogar v.
    suplicar v.
    beg
    1.
    - gg- transitive verb
    1) \<\<money/food\>\> pedir*, mendigar*
    2) (frml)
    a) ( entreat) \<\<person\>\> suplicarle* a, rogarle* a

    I beg you! — te lo suplico!, te lo ruego!

    to beg somebody to + inf — suplicarle* or rogarle* a alguien que (+ subj)

    b) ( ask for) \<\<forgiveness\>\> suplicar*, rogar*

    to beg something of somebody — suplicarle* algo a alguien; differ 2)


    2.
    vi
    a) \<\<beggar\>\> pedir*, mendigar*

    to beg for something — mendigar* algo

    b) ( ask) (frml)

    to beg for something: she begged for more time pidió por favor que le dieran una prórroga; to beg for mercy — pedir* or suplicar* clemencia

    Phrasal Verbs:
    [beɡ]
    1. VT
    1) (=implore) rogar, suplicar

    I beg you! — ¡te lo suplico!

    to beg forgivenesssuplicar or implorar perdón

    I beg to inform youfrm tengo el honor de informarle

    to beg the question —

    some definitions of mental illness beg the question of what constitutes normal behaviour — algunas definiciones de enfermedad mental dan por sentado lo que constituye un comportamiento normal

    2) [beggar] [+ food, money] pedir
    2. VI
    1) (=implore)

    to beg for[+ forgiveness, mercy] implorar

    2) [beggar] mendigar, pedir limosna

    there's some cake going begging * — queda un poco de tarta, ¿no la quiere nadie?

    * * *
    [beg]
    1.
    - gg- transitive verb
    1) \<\<money/food\>\> pedir*, mendigar*
    2) (frml)
    a) ( entreat) \<\<person\>\> suplicarle* a, rogarle* a

    I beg you! — te lo suplico!, te lo ruego!

    to beg somebody to + inf — suplicarle* or rogarle* a alguien que (+ subj)

    b) ( ask for) \<\<forgiveness\>\> suplicar*, rogar*

    to beg something of somebody — suplicarle* algo a alguien; differ 2)


    2.
    vi
    a) \<\<beggar\>\> pedir*, mendigar*

    to beg for something — mendigar* algo

    b) ( ask) (frml)

    to beg for something: she begged for more time pidió por favor que le dieran una prórroga; to beg for mercy — pedir* or suplicar* clemencia

    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > beg

  • 9 bitten

    vt/i; bittet, bat, hat gebeten
    1. ask (jemanden um etw. s.o. for s.th.); (ersuchen) request (s.th. of s.o.); dringend: beg; (anflehen) implore, beseech, pray; immer wieder, belästigend: solicit; demütig: supplicate; bitten (bemühen) um trouble s.o. for; bitten für (+ Akk) intercede for; darf ich um Ihren Namen bitten? would you mind telling me your name?; darf ich Sie um Feuer bitten? may I trouble you for a light?; dürfte ich Sie bitten could I ask you (zu + Inf. to + Inf.), would you mind (+ Ger.) es wird gebeten, dass... it is requested that ..., please...; ... werden gebeten zu (+ Inf.)... are asked ( oder requested) to (+ Inf.) dringend II; er lässt sich nicht ( erst) lange bitten he doesn’t have to be asked twice; wenn ich bitten darf if you don’t mind; ich bitte dich! please!; aber ich bitte dich, das ist doch selbstverständlich, unmöglich etc.: oh - come on, not at all; darum möchte ich aber auch bitten oder sehr gebeten haben umg. I should jolly well hope so, Am. I would (certainly) hope so; ich bitte darum if you wouldn’t mind; ( aber) ich bitte Sie! (well,) really!; das ist doch selbstverständlich, unmöglich etc.: oh - come on!, not at all; da muss ich doch sehr bitten! I beg your pardon!; bitten und betteln beg and plead; sich aufs Bitten und Betteln verlegen resort to pleading; es half kein Bitten all the pleading (in the world) didn’t help; im Gebet: wir bitten dich, erhöre uns hear us, we beseech Thee, Lord hear our prayer
    2. (einladen) jemanden zu sich bitten ask s.o. to come and see one ( oder to come into the office etc.); jemanden zum Essen bitten invite s.o. (round, Am. over) to dinner; jemanden zu Tisch bitten ask s.o. to come to table; Herr X lässt bitten Mr. X would like to ( oder can) see you now; darf ich bitten? a) einen Weg weisend: would you come this way, please?; b) beim Tanzen: may I have (the pleasure of) this dance?; c) beim Essen: dinner is served
    * * *
    to ask; to request; to beg; to please; to bid; to solicit
    * * *
    Bịt|ten
    nt -s, no pl
    pleading

    sich aufs Bitten verlegen — to resort to pleas or pleading

    auf Bitten vonat the request of

    * * *
    1) (to express a wish to someone for something: I asked her to help me; I asked (him) for a day off; He rang and asked for you; Can I ask a favour of you?) ask
    2) (to ask (someone) desperately or earnestly: I beg you not to do it.) beg
    3) (to ask (a person) politely to do something: He was invited to speak at the meeting.) invite
    4) (to ask (for) something; People using this library are requested not to talk; Many people have requested this next song.) request
    5) ((with for: especially in law) to ask for (eg divorce).) sue
    * * *
    Bit·ten
    <-s>
    [ˈbɪtn̩]
    nt kein pl pleading no pl
    trotz seines [inständigen] \Bittens despite his [urgent] pleas
    jds \Bitten und Betteln sb's begging and pleading
    dein \Bitten und Betteln ist vergeblich, ich habe gesagt nein! it's no use your begging and pleading, I've said no!
    sich akk aufs \Bitten verlegen to resort to pleading
    auf jds akk \Bitten [hin] at sb's request
    auf \Bitten von jdm at the request of sb
    auf \Bitten von uns allen at the request of us all
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1)

    um etwas bittenask for or request something; (inständig) beg for something

    ich bitte einen Moment um Geduld/Ihre Aufmerksamkeit — I must ask you to be patient for a moment/may I ask for your attention for a moment

    2) (einladen) ask

    ich lasse bitten — [please] ask him/her/them to come in

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    darf ich Sie um Feuer/ein Glas Wasser bitten? — could I ask you for a light/a glass of water, please?

    darf ich die Herrschaften um Geduld/Ruhe bitten? — could I ask you to be patient/silent?

    [aber] ich bitte dich/Sie! — [please] don't mention it

    2) (einladen) ask, invite

    jemanden zum Tee [zu sich] bitten — ask or invite somebody to tea

    jemanden ins Haus/Zimmer bitten — ask or invite somebody [to come] in

    * * *
    bitten v/t & v/i; bittet, bat, hat gebeten
    1. ask (
    jemanden um etwas sb for sth); (ersuchen) request (sth of sb); dringend: beg; (anflehen) implore, beseech, pray; immer wieder, belästigend: solicit; demütig: supplicate;
    um trouble sb for;
    bitten für (+akk) intercede for;
    darf ich um Ihren Namen bitten? would you mind telling me your name?;
    darf ich Sie um Feuer bitten? may I trouble you for a light?;
    dürfte ich Sie bitten could I ask you (
    zu +inf to +inf), would you mind (+ger)
    es wird gebeten, dass … it is requested that
    , please …;
    werden gebeten zu (+inf) … are asked ( oder requested) to (+inf) dringend B;
    er lässt sich nicht (erst) lange bitten he doesn’t have to be asked twice;
    wenn ich bitten darf if you don’t mind;
    ich bitte dich! please!;
    aber ich bitte dich, das ist doch selbstverständlich, unmöglich etc: oh - come on, not at all;
    sehr gebeten haben umg I should jolly well hope so, US I would (certainly) hope so;
    ich bitte darum if you wouldn’t mind;
    (aber) ich bitte Sie! (well,) really!; das ist doch selbstverständlich, unmöglich etc: oh - come on!, not at all;
    da muss ich doch sehr bitten! I beg your pardon!;
    bitten und betteln beg and plead;
    es half kein Bitten all the pleading (in the world) didn’t help; im Gebet:
    wir bitten dich, erhöre uns hear us, we beseech Thee, Lord hear our prayer
    jemanden zu sich bitten ask sb to come and see one ( oder to come into the office etc);
    jemanden zum Essen bitten invite sb (round, US over) to dinner;
    jemanden zu Tisch bitten ask sb to come to table;
    Herr X lässt bitten Mr. X would like to ( oder can) see you now;
    darf ich bitten? einen Weg weisend: would you come this way, please?; beim Tanzen: may I have (the pleasure of) this dance?; beim Essen: dinner is served
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1)

    um etwas bittenask for or request something; (inständig) beg for something

    ich bitte einen Moment um Geduld/Ihre Aufmerksamkeit — I must ask you to be patient for a moment/may I ask for your attention for a moment

    2) (einladen) ask

    ich lasse bitten — [please] ask him/her/them to come in

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    darf ich Sie um Feuer/ein Glas Wasser bitten? — could I ask you for a light/a glass of water, please?

    darf ich die Herrschaften um Geduld/Ruhe bitten? — could I ask you to be patient/silent?

    [aber] ich bitte dich/Sie! — [please] don't mention it

    2) (einladen) ask, invite

    jemanden zum Tee [zu sich] bitten — ask or invite somebody to tea

    jemanden ins Haus/Zimmer bitten — ask or invite somebody [to come] in

    * * *
    (um) v.
    to ask (for) v.
    to beg (for) v. v.
    (§ p.,pp.: bat, gebeten)
    = to approach (to ask for sth.) v.
    to ask v.
    to please v.
    to request v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bitten

  • 10 ayak

    "1. foot. 2. leg. 3. base, pedestal, footing. 4. treadle (of a sewing machine). 5. shaft (of a loom). 6. tributary. 7. outlet (of a lake). 8. step (in stairs). 9. gait, pace. 10. folk poetry rhyme; rhyme word. 11. foot (measure). 12. intersection between two lines or between a line and a plane. -ta 1. standing, on one´s feet. 2. excited, aroused. 3. med. ambulatory. -tan (satış) (selling meat) on the hoof (as opposed to butchered meat). -ını alamamak 1. /dan/ to be unable to refrain (from). 2. to be unable to use one´s feet (because of pains or because they have gone asleep). -ı alışmak /a/ to make a habit of going to. -ını altına almak to sit on one´s leg. -ının altına almak /ı/ 1. to beat, give a beating (to), thrash. 2. to ignore, transgress, violate. 3. to push aside (something useful). -lar altına almak /ı/ to trample on, disregard. -ının altına karpuz kabuğu koymak /ın/ to scheme to get (someone) fired. -ının altında olmak (for a view) to be spread out beneath one. -ının/-larının altını öpeyim. colloq. For God´s sake. - atmak 1. /a/ to go (to) for the first time. 2. to take a step. - atmamak /a/ not to go to; to stay away from. - ayak üstüne atmak to cross one´s legs. - bağı 1. impediment, hindrance, hobble, fetter. 2. person who creates an obligation and responsibility. -ının bağını çözmek /ın/ 1. to divorce (one´s wife). 2. to free (someone) to act. -ına bağ olmak /ın/ to hinder (one). -ına bağ vurmak/-ını bağlamak /ın/ to hinder. - basmak /a/ 1. to arrive (at), enter. 2. to begin, enter, start (a job). - basmamak /a/ not to go to; to stay away from. -lar baş, başlar ayak oldu. colloq. The first have become last, the last first./The social order is reversed and upstarts are in charge. - bileği 1. ankle. 2. anat. tarsus. -ları birbirine dolaşmak to stumble over one´s own feet. -ına çabuk quick, quick to come and go. -ını çabuk tutmak to hurry, walk quickly. -ına çağırmak /ı/ to call (someone) into one´s presence. -ını çekmek /dan/ to stop going to (a place). -ına çelme takmak /ın/ 1. to trip up. 2. to prevent (another´s) success. -ını çıkarmak to take off one´s shoes. - değiştirmek to get into step by changing one´s foot (in marching). -ını denk/tetik almak to be on one´s guard. -ını denk basmak to be careful, be wary. - diremek to insist, put one´s foot down. -ına dolanmak/dolaşmak 1. to crowd around and create confusion. 2. /ın/ to obstruct. 3. to boomerang, recoil on oneself. -ı dolaşmak 1. to trip over one´s own feet. 2. to get flustered and do something wrong. -ları dolaşmak to trip on one´s feet, get one´s feet tangled up. -ında donu yok, fesleğen ister/takar başına. colloq. She likes to show off regardless of her poverty. -ta duramama astasia. -ta durmak to stand, remain standing. -a düşmek to have outsiders meddling in (a matter). -ı düşmek /a/ to drop in on (a place, a house), visit while passing by. -ına düşmek /ın/ to beg, implore. -ı düze basmak to get over the hard part of something. -a fırlamak to jump to one´s feet. - freni foot brake. -ına geçirmek /ı/ to pull on (one´s trousers). -ına (kadar) gelmek /ın/ 1. to make (someone) a personal visit (as an act of deference). 2. (for any desired thing) to come to (one) by itself. -ları geri geri gitmek to go reluctantly, drag one´s feet. -ına getirmek /ı/ to have (something or someone) brought to one. -ına gitmek /ın/ to make (someone) a personal visit (as an act of deference). -ını giymek to put on one´s shoes. (kendi) -ı ile gelmek 1. to come on one´s own initiative. 2. to fall into one´s lap. -ına ip takmak /ın/ to backbite. - işi errands and small deeds. - izi footprint. -a kaldırmak /ı/ 1. to upset, excite (a group). 2. to incite, stir up (a group) to rebellion. -a kalkmak 1. to stand up, get up, rise to one´s feet. 2. to recover and get out of bed. 3. to get excited, be aroused. -ta kalmak 1. to be left without a seat. 2. to remain standing; to have lasted. -ına/-larına kara su/ sular inme

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > ayak

  • 11 заколнува

    to sweer in, to administer the oath to someone, to put someone on oath, to conjure, to beseech, to entreat, to implore
    ————————
    swear
    * * *
    (дух со свети имиња)
    conjure (arch)
    --------
    administer an oath

    Македонско-англиски речник > заколнува

  • 12 etek

    "1. skirt. 2. shirttail; coattail. 3. skirt, overhanging part (of a bedspread or tablecloth). 4. foot (of a mountain). 5. private parts, genital area. 6. flashing (on roofs). -i ayağına dolaşmak to be clumsy because of excitement. -i belinde active, industrious (woman). - bezi a wrapping or swaddling for an infant´s legs. - çekmek /dan/ to give up, abandon. - dolusu heaps, lots (of). -ine düşmek/sarılmak /ın/ to entreat, implore. -i düşük dirty and slovenly looking (woman). - etek heaps, loads (of). -ini göstermez very modest, virtuous (woman). - kiri illicit relationship (of a woman). -i kirlenmek (for a woman) to be defiled, be sullied. - öpmek to flatter someone, toady. -i savruk untidy, sloppy. - silkmek /dan/ to break off relations (with). - silmesi foundation course. -i temiz chaste, modest (woman). -lerini toplamak to gather up one´s skirts. -leri tutuşmak to be exceedingly alarmed. -ine yapışmak/sığınmak /ın/ to take refuge behind, seek protection in (someone). -leri zil çalmak to be overjoyed."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > etek

  • 13 TLAHPALOA

    tlahpaloa > tlahpaloh.
    *\TLAHPALOA v.réfl., oser, entreprendre, être hardi.
    Esp., atreverse o osar (M).
    Angl., to be forward, daring (K).
    " ninotlahpaloa ", j'ose.
    " aocmo motlahpaloâyah in mâ onhuiyan ", il n'osaient pas encore y aller. Sah12,49.
    " ahmo tlahpaloa ", il est poltron, craintif (Olm.).
    " ayâc motlahpaloâya, in oc cê ommîxquetzaz ", personne n'osait se présenter en second.
    Launey II 190 = Sah HG VII 2.
    " motlahpaloa ", il est entreprenant - he is daring.
    Est dit de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32.
    " in âquin motolînia mâcêhualli in motlahpaloa inic quitlahpalôz tlahtoâni ", quand un pauvre homme du peuple s'enhardit à saluer le souverain. Sah8,58 (motlapaloa - qujtlapaloz).
    *\TLAHPALOA v.t. tê-., saluer.
    Esp., saludar a otro (M).
    Angl., to greet someone (K).
    " centêntica cencamatica namêchtlahpaloa ", d'un mot je vous salue - with a word or two, I greet you. Sah6,67 (namechtlapaloa).
    " quitlahpalôz mopechteca ", il le saluerait, il s'inclinerait respectueusement - he should greet him and bow humbly. Sah3,71.
    " calac, quitlahpaloh ", il entra, il salua (Quetzalcôâtl). Launey II 194 = W.Lehmann 1938,81.
    " calacqueh, auh quitlahpalohqueh ", ils entrèrent et le saluèrent. Launey II 196.
    " in têtlahpalôliztlahtôlli inic quitlahpaloâyah mânôzo inic quitlahtlauhtiâyah in oztli ", les paroles de salutation avec lesquels ils saluaient ou bien exortaient la femme enceinte. Sah6,141.
    " quinôtza, quitlahpaloa. quitlahtlauhtia in tîcitl ", la sage-femme s'adresse à elle, la salue, l'implore. Launey II 152.
    " quitlahpaloa quiciyauhquetza in pilhuah, in mîxîuhqui ", alors il salue, il souhaite la bienvenue à la mère, à celle qui a accouché. Sah6,184.
    " têtlahpaloâyah ", ils saluaient quelqu'un. SIS 1950,360.
    " têtlahpaloa ", il salue les gens. Sah8,71.
    " quellacuahua quitlâhpaloâ ", il l'encourage, il le salue. Est dit du tônalpouhqui a l'égard de qui vient le consulter. Sah5,152.
    " quitlahpaloah, quichicahuah, quellacuahuah ", ils le saluent, ils l'encouragent, ils le réconfortent - they greeted, animated, and encouraged him. Sah4,61.
    "in piltôntli quitlahpaloah in huehuetqueh, in ilamatqueh. îhuân in înântzin mîxîuhqui", les vieillards et les vieilles femmes saluent le petit bébé et sa mère récemment accouchée. Sah4,114.
    "quimontlahpaloâyah in mîxîuhqueh", ils saluaient celles qui venaient d'accoucher - they visited women recently delivred. Sah4, 111.
    "cecenyahca contlahpalohtimani", chacun le salue - jeder einzelne grüßt ihn.
    Sah 1927, 179.
    " huel têtlahpalôz in ohtlica ", il pourra saluer les gens sur le chemin. Sah2,68.
    " huel xitêtlahpalo ", salue bien les gens. Sah6,130.
    *\TLAHPALOA v.récipr., se saluer.
    "monôtzah motlahpaloah", ils s'interpellent. se saluent. Sah6,149.
    " nepanôtl monôtzah, motlahpaloah. motlahtlauhtiah in pilhuahqueh ", les parents s'adressent mutuellement la parole, les saluts, les requêtes. Launey II 112.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHPALOA

  • 14 YOLCEHUIA

    yôlcêhuia > yôlcêhuih.
    *\YOLCEHUIA v.t. tê-., calmer, apaiser quelqu'un.
    Esp., desenojar o aplacar a alguno (Bnf 361).
    Angl., to calm, placate, satisfy someone (K).
    " in octli ic têtlahtlâuhtiah inic têyôlcêhuia ", il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95.
    *\YOLCEHUIA v.t. tla-., caract., " tlayôlcêhuia ", elle est apaisante - she appeases others.
    Est dit de la bru, cihuâmontli. Sah10,8.
    Allem., Hertz abkühlen, beruhigen. SIS 1952,316.
    Cf. le nom d'objet tlayôlcêhuîlli.
    *\YOLCEHUIA v.réfl., se calmer, s'apaiser.
    Esp., amansarse, desembrabecerse, aplacarse, y desenojarse el airado (Bnf 361).
    Angl., to calm down (K).
    " moyôlcêhuia in îca octli ", il s'apaise grâce au pulque. Sah2,95.
    Form: sur cêhuia, morph.incorp. yôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLCEHUIA

  • 15 استرحم

    اِسْتَرْحَمَ: اِسْتَعْطَفَ
    to ask for someone's mercy or compassion; to implore, beseech, entreat, supplicate, beg, plead with, solicit, appeal to

    Arabic-English new dictionary > استرحم

  • 16 استعطف

    اِسْتَعْطَفَ: اِسْتَرْحَمَ
    to ask for someone's sympathy or compassion; to implore, entreat, beseech, beg, supplicate, plead with, appeal to, solicit

    Arabic-English new dictionary > استعطف

  • 17 smeken

    implore, beg
    voorbeelden:
    1   met een smekende blik with an imploring look
         iemand om hulp smeken beg (for) someone's help
         ze smeekte hem niet te komen she implored/begged him not to come

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > smeken

См. также в других словарях:

  • implore — [[t]ɪmplɔ͟ː(r)[/t]] implores, imploring, implored VERB If you implore someone to do something, you ask them to do it in a forceful, emotional way. [V n to inf] Opposition leaders this week implored the president to break the deadlock in… …   English dictionary

  • implore — UK [ɪmˈplɔː(r)] / US [ɪmˈplɔr] verb [transitive] Word forms implore : present tense I/you/we/they implore he/she/it implores present participle imploring past tense implored past participle implored formal to ask someone to do something, in a… …   English dictionary

  • implore — im|plore [ ım plɔr ] verb transitive FORMAL to ask someone to do something, in a very emotional way, because you want it very much: BEG: Don t leave me! she implored …   Usage of the words and phrases in modern English

  • implore — [ɪmˈplɔː] verb [T] formal to ask someone in an emotional way to do something, because you want it very much Syn: beg …   Dictionary for writing and speaking English

  • conjure — [ kʌndʒə] verb 1》 (often conjure something up) call upon (a spirit) to appear by means of a magic ritual.     ↘cause to appear as if by magic.     ↘call to the mind. 2》 kən dʒʊə archaic implore (someone) to do something. Phrases a name to conjure …   English new terms dictionary

  • Conditional preservation of the saints — The Five Articles of Remonstrance Conditional election Unlimited atonement Total depravity …   Wikipedia

  • The Raven — is a narrative poem by the American writer Edgar Allan Poe, first published in January 1845. It is noted for its musicality, stylized language, and supernatural atmosphere. It tells of a talking raven s mysterious visit to a distraught lover,… …   Wikipedia

  • solicit — so·lic·it /sə li sət/ vt 1: to make petition to solicit the court 2: to ask, induce, advise, or command (a person) to do something and esp. to commit a crime compare coerce, importune …   Law dictionary

  • pray — I (New American Roget s College Thesaurus) v. i. implore, ask, beg, request, solicit, petition, entreat; worship. II (Roget s IV) v. 1. [To ask or beg] Syn. entreat, petition, plead; see appeal 1 , beg 1 . 2. [To call upon God] Syn. hold… …   English dictionary for students

  • просить — ПРОСИТЬ1, несов. (сов. попросить), кого что о чем, чего и с инф. Разговаривая с кем л., обращаться (обратиться) к кому л., настоятельно призывая удовлетворить какие л. нужды, какое л. желание, исполнить, соблюсти что л.; Син.: выпрашивать,… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • List of The Fugitive episodes — This is a complete list of episodes for the ABC television drama series The Fugitive. The first episode aired on September 17, 1963 and the series finale aired with a two part episode entitled, The Judgment on August 22 and August 29, 1967. The… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»