Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

implication

  • 41 נָזִיר

    נָזִירm. (b. h.; v. נָזִר) 1) abstinent. Naz. II, 3 הריני נ׳ ממנו I will abstain from this (cup); a. e.Pl. נְזִירִים, נְזִירִין. Lev. R. s. 24, end, opp. שכורים.Esp. nazir, Nazarite, one bound by a vow to be set apart for the service of God, and as such to abstain from grapes and all productions of the vine and from intoxicating drinks, and to let his hair grow (Num. 6:1–21). Naz. I, 1, a. fr. הרי זה נ׳ he is a Nazarite (his words mean the vow of nazaritism). Ib. 2 נְ׳ שמשון a Nazarite like Samson; נְ׳ עולם a nazarite for life; a. v. fr.Pl. as ab. Ib. V, 5; a. fr.Fem. נְזִירָה. Ib. III, 6. Ib. II, 2 אמר אמרה פרה זו הריני נ׳וכ׳ if he said, this cow thinks I will be a nazir, if I stand up … he is a Nazarite by implication (it being his meaning that he will be a Nazarite if the cow gets up); a. fr. 2) guarded. Sifra Bhar ch. I; Y.Shebi.VIII, 38b top. (expl. נזירך, Lev. 25:5) מן השמור בארץוכ׳ of that which is guarded in the ground (v. Rashi to Lev. l. c.), opp. מובקר. Nazir, name of a treatise, of the Order of Nashim, of Mishnah, Talmud Babli and Yrushalmi (in Tosefta Nziroth).

    Jewish literature > נָזִיר

  • 42 פירוש

    פֵּירוּש, פֵּר׳m. (פָּרַש) distinct expression, directness; explanation; commentary. B. Bath.52a וכולן … יעשה כפֵירוּשָׁן ואם לאו יעשה פ׳ לפירושן and as to all of them (a woman, a slave, or a minor), if they declared before dying, ‘these things belong to, he (the trustee) may do according to their explicit declaration, or else (having reasons to distrust their statements) he must make a commentary to their statement (explain the motive they may have had for telling a falsehood). Ib. אי … עשה כפֵירוּשָׁהוכ׳ if you believe her to be trustworthy, do according to her explicit statement, if not, make a commentary (find out the real state of affairs). Y.Gitt.V, end, 47c; Y.Shebi.V, end, 36a וסתמו לאו כפֵירוּשוֹ הוא is the silent lending of a untensil not equal to an explicit statement of the use to be made of it? Snh.87a, v. עִיקָּר; a. fr.בפ׳ (also in Chald. dict.) distinctly, explicitly, directly. Ḥull.95a, a. fr. בפ׳ איתמר, v. כְּלָלָא. Snh.VII, 5 אמור מה ששמעת בפ׳ tell plainly now what thou hast heard (the blasphemer say, i. e. repeat without euphemistic disguise, v. כִּינּוּי). Pes.13a בפ׳ אמרת לן you told us plainly. Sabb.39b בפ׳ שמיע לךוכ׳ did you hear that tradition directly or only by implication?; a. fr.(In commentaries and glosses: פירוש, abbrev. פי׳, this means.

    Jewish literature > פירוש

  • 43 פר׳

    פֵּירוּש, פֵּר׳m. (פָּרַש) distinct expression, directness; explanation; commentary. B. Bath.52a וכולן … יעשה כפֵירוּשָׁן ואם לאו יעשה פ׳ לפירושן and as to all of them (a woman, a slave, or a minor), if they declared before dying, ‘these things belong to, he (the trustee) may do according to their explicit declaration, or else (having reasons to distrust their statements) he must make a commentary to their statement (explain the motive they may have had for telling a falsehood). Ib. אי … עשה כפֵירוּשָׁהוכ׳ if you believe her to be trustworthy, do according to her explicit statement, if not, make a commentary (find out the real state of affairs). Y.Gitt.V, end, 47c; Y.Shebi.V, end, 36a וסתמו לאו כפֵירוּשוֹ הוא is the silent lending of a untensil not equal to an explicit statement of the use to be made of it? Snh.87a, v. עִיקָּר; a. fr.בפ׳ (also in Chald. dict.) distinctly, explicitly, directly. Ḥull.95a, a. fr. בפ׳ איתמר, v. כְּלָלָא. Snh.VII, 5 אמור מה ששמעת בפ׳ tell plainly now what thou hast heard (the blasphemer say, i. e. repeat without euphemistic disguise, v. כִּינּוּי). Pes.13a בפ׳ אמרת לן you told us plainly. Sabb.39b בפ׳ שמיע לךוכ׳ did you hear that tradition directly or only by implication?; a. fr.(In commentaries and glosses: פירוש, abbrev. פי׳, this means.

    Jewish literature > פר׳

  • 44 פֵּירוּש

    פֵּירוּש, פֵּר׳m. (פָּרַש) distinct expression, directness; explanation; commentary. B. Bath.52a וכולן … יעשה כפֵירוּשָׁן ואם לאו יעשה פ׳ לפירושן and as to all of them (a woman, a slave, or a minor), if they declared before dying, ‘these things belong to, he (the trustee) may do according to their explicit declaration, or else (having reasons to distrust their statements) he must make a commentary to their statement (explain the motive they may have had for telling a falsehood). Ib. אי … עשה כפֵירוּשָׁהוכ׳ if you believe her to be trustworthy, do according to her explicit statement, if not, make a commentary (find out the real state of affairs). Y.Gitt.V, end, 47c; Y.Shebi.V, end, 36a וסתמו לאו כפֵירוּשוֹ הוא is the silent lending of a untensil not equal to an explicit statement of the use to be made of it? Snh.87a, v. עִיקָּר; a. fr.בפ׳ (also in Chald. dict.) distinctly, explicitly, directly. Ḥull.95a, a. fr. בפ׳ איתמר, v. כְּלָלָא. Snh.VII, 5 אמור מה ששמעת בפ׳ tell plainly now what thou hast heard (the blasphemer say, i. e. repeat without euphemistic disguise, v. כִּינּוּי). Pes.13a בפ׳ אמרת לן you told us plainly. Sabb.39b בפ׳ שמיע לךוכ׳ did you hear that tradition directly or only by implication?; a. fr.(In commentaries and glosses: פירוש, abbrev. פי׳, this means.

    Jewish literature > פֵּירוּש

  • 45 פֵּר׳

    פֵּירוּש, פֵּר׳m. (פָּרַש) distinct expression, directness; explanation; commentary. B. Bath.52a וכולן … יעשה כפֵירוּשָׁן ואם לאו יעשה פ׳ לפירושן and as to all of them (a woman, a slave, or a minor), if they declared before dying, ‘these things belong to, he (the trustee) may do according to their explicit declaration, or else (having reasons to distrust their statements) he must make a commentary to their statement (explain the motive they may have had for telling a falsehood). Ib. אי … עשה כפֵירוּשָׁהוכ׳ if you believe her to be trustworthy, do according to her explicit statement, if not, make a commentary (find out the real state of affairs). Y.Gitt.V, end, 47c; Y.Shebi.V, end, 36a וסתמו לאו כפֵירוּשוֹ הוא is the silent lending of a untensil not equal to an explicit statement of the use to be made of it? Snh.87a, v. עִיקָּר; a. fr.בפ׳ (also in Chald. dict.) distinctly, explicitly, directly. Ḥull.95a, a. fr. בפ׳ איתמר, v. כְּלָלָא. Snh.VII, 5 אמור מה ששמעת בפ׳ tell plainly now what thou hast heard (the blasphemer say, i. e. repeat without euphemistic disguise, v. כִּינּוּי). Pes.13a בפ׳ אמרת לן you told us plainly. Sabb.39b בפ׳ שמיע לךוכ׳ did you hear that tradition directly or only by implication?; a. fr.(In commentaries and glosses: פירוש, abbrev. פי׳, this means.

    Jewish literature > פֵּר׳

  • 46 צירוף

    צֵירוּףm. (צָרַף) 1) smelting, reduction through trials. Keth.112b צ׳ אחר צ׳ one reduction after the other (ref. to Is. 6:13). 2) fusion, the state of being considered as one coherent mass or as one act. Pes.19a צ׳ דאורייתא that things contained in one vessel are to be considered as one mass is a Biblical rule. Naz.4a ר״ש לית ליה צ׳ R. S. does not adopt the rule of fusion (that the various things forbidden to theNazarite, if partaken of together, combine to make up the legal quantity). Y.Maasr.IV, 51b למה לי צ׳ why is it necessary to apply the rule of fusion?; ואם צ׳וכ׳ and if you apply the rule of fusion ; a. fr.Pl. צֵירוּפִין. Y.Naz.II, 54c bot. (read:) ולמה נכללו לצ׳ (ed. Krot. לצירוכין, corr. acc.) and why have they again been stated by implication? To intimate that the rule of fusion applies to them (if eaten together). Ib. d bot. בצֵירוּפֵי נזיר as to the rule of fusion applied to the Nazarite; a. e.

    Jewish literature > צירוף

  • 47 צֵירוּף

    צֵירוּףm. (צָרַף) 1) smelting, reduction through trials. Keth.112b צ׳ אחר צ׳ one reduction after the other (ref. to Is. 6:13). 2) fusion, the state of being considered as one coherent mass or as one act. Pes.19a צ׳ דאורייתא that things contained in one vessel are to be considered as one mass is a Biblical rule. Naz.4a ר״ש לית ליה צ׳ R. S. does not adopt the rule of fusion (that the various things forbidden to theNazarite, if partaken of together, combine to make up the legal quantity). Y.Maasr.IV, 51b למה לי צ׳ why is it necessary to apply the rule of fusion?; ואם צ׳וכ׳ and if you apply the rule of fusion ; a. fr.Pl. צֵירוּפִין. Y.Naz.II, 54c bot. (read:) ולמה נכללו לצ׳ (ed. Krot. לצירוכין, corr. acc.) and why have they again been stated by implication? To intimate that the rule of fusion applies to them (if eaten together). Ib. d bot. בצֵירוּפֵי נזיר as to the rule of fusion applied to the Nazarite; a. e.

    Jewish literature > צֵירוּף

  • 48 קביעותא

    קְבִיעוּתָאf. (preced.) 1) appointment. Targ. 1 Chr. 4:23, v. preced. 2) definitiveness, certainty. Ker.18a דלא בעי ק׳ לאיסורא who does not make certainty (of the presence of one forbidden piece among permitted ones) a requirement for a sacrifice ( אשם תלוי), v. קְבַע II. Yoma 50b אחיו הכהנים בק׳וכ׳ have his (the high priests) fellow-priests a definite share in the atonement through the high priests bullock (i. e. are they to be considered partners in the sacrifice from the time of its dedication), or do they receive their forgiveness merely by implication?, v. קופְיָא.V. קִבְעָא.

    Jewish literature > קביעותא

  • 49 קְבִיעוּתָא

    קְבִיעוּתָאf. (preced.) 1) appointment. Targ. 1 Chr. 4:23, v. preced. 2) definitiveness, certainty. Ker.18a דלא בעי ק׳ לאיסורא who does not make certainty (of the presence of one forbidden piece among permitted ones) a requirement for a sacrifice ( אשם תלוי), v. קְבַע II. Yoma 50b אחיו הכהנים בק׳וכ׳ have his (the high priests) fellow-priests a definite share in the atonement through the high priests bullock (i. e. are they to be considered partners in the sacrifice from the time of its dedication), or do they receive their forgiveness merely by implication?, v. קופְיָא.V. קִבְעָא.

    Jewish literature > קְבִיעוּתָא

  • 50 קופיא

    קוּפְיָאm. ( קוף or קפף) 1) wall, parapet. B. Bath.73a רהיט אק׳וכ׳ ran on the parapet of the wall of Maḥoza (Rashi: אקוּפֵי on the pinnacles). 2) circuit, trnsf. directness, implication. Yoma 50b, v. קְבִיעוּתָא; Zeb.6a; 7b, v. קִבְעָא; (Rashi fr. קְפָא floating, unsettled condition.Ḥull.111a בקופיה, v. קוֹפָא II.

    Jewish literature > קופיא

  • 51 קוּפְיָא

    קוּפְיָאm. ( קוף or קפף) 1) wall, parapet. B. Bath.73a רהיט אק׳וכ׳ ran on the parapet of the wall of Maḥoza (Rashi: אקוּפֵי on the pinnacles). 2) circuit, trnsf. directness, implication. Yoma 50b, v. קְבִיעוּתָא; Zeb.6a; 7b, v. קִבְעָא; (Rashi fr. קְפָא floating, unsettled condition.Ḥull.111a בקופיה, v. קוֹפָא II.

    Jewish literature > קוּפְיָא

  • 52 רבי

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רבי

  • 53 רבא I

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רבא I

  • 54 רְבֵי

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רְבֵי

  • 55 רְבָא

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רְבָא

  • 56 שיור

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שיור

  • 57 שייור

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שייור

  • 58 שִׁיּוּר

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שִׁיּוּר

  • 59 שִׁיּיוּר

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שִׁיּיוּר

См. также в других словарях:

  • implication — Implication …   Thresor de la langue françoyse

  • implication — [ ɛ̃plikasjɔ̃ ] n. f. • XVe « fait d être embrouillé »; lat. implicatio 1 ♦ (1611) Dr. Action d impliquer (qqn) dans une affaire criminelle. 2 ♦ Log. Relation logique consistant en ce qu une chose en implique une autre (si A, alors B). Log., math …   Encyclopédie Universelle

  • implication — im·pli·ca·tion /ˌim plə kā shən/ n 1: the act of implicating: the state of being implicated 2: the act of implying: the state of being implied 3: something implied Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • Implication — Im pli*ca tion, n. [L. implicatio: cf. F. implication.] 1. The act of implicating, or the state of being implicated. [1913 Webster] Three principal causes of firmness are. the grossness, the quiet contact, and the implication of component parts.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • implication — implication, inference are often interchangeable, but they may be distinguished when they specifically refer to something that is hinted at but not explicitly stated. Implication applies to what is hinted, whether the writer or speaker is aware… …   New Dictionary of Synonyms

  • Implication — can refer to:* Logic: ** Logical implication as regarded in mathematical logic. ** Material conditional as regarded in philosophical logic.:* Entailment (pragmatics):Also, in linguistics, there are different specialized related notions::*… …   Wikipedia

  • implication — Implication. s. f. v. Engagement dans une affaire criminelle. On le vouloit impliquer dans le crime, & par cette implication le rendre incapable de tenir Office ny Benefice …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Implication — Implication, lat. deutsch, Verwickelung; impliciren, verwickeln; einschließen; implicite, lat., eingeschlossen; mitbegriffen …   Herders Conversations-Lexikon

  • Implication —   [engl.], Implikation …   Universal-Lexikon

  • implication — (n.) early 15c., action of entangling, from L. implicationem (nom. implicatio) interweaving, entanglement, from pp. stem of implicare involve, entangle, connect closely, from assimilated form of in into, in, on, upon (see IN (Cf. in ) (2)) +… …   Etymology dictionary

  • implication — [n] association, suggestion assumption, conclusion, connection, connotation, entanglement, guess, hint, hypothesis, incrimination, indication, inference, innuendo, intimation, involvement, link, meaning, overtone, presumption, ramification,… …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»