-
21 flairer
flairer [fleʀe]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = humer) to smellb. ( = deviner) to sense* * *fleʀe1) ( renifler) to sniff [objet, vêtement]2) ( sentir) [animal] to scent [gibier, personne]; [personne] to smell [odeur]3) ( discerner) to sense [danger]••* * *fleʀe vt1) [chien] to sniff, to sniff at2) (= détecter) to scent* * *flairer verb table: aimer vtr1 ( renifler) to sniff [objet, vêtement]; le chien a flairé une piste the dog has picked up a scent;3 ( discerner) to sniff out [escroquerie]; to smell [piège, mensonge, danger]; flairer que to sense that; flairer quelque chose de louche to smell a rat.flairer le vent to see which way the wind is blowing, to read the wind US.[flɛre] verbe transitif2. [deviner] to senseflairer le vent to see which way ou how the wind blows -
22 надвигающаяся опасность
1) General subject: impending danger2) Law: imminent danger3) Economy: imminent peril4) Automobile industry: developing dangerУниверсальный русско-английский словарь > надвигающаяся опасность
-
23 instante
1 (insistente) insistent, pressing, urgent2 (incombente) impending: un pericolo instante, an impending danger◆ s.m. petitioner. -
24 грозящая опасность
Универсальный русско-английский словарь > грозящая опасность
-
25 espada de Damocles
• imminent danger• impending danger• Sword of Damocles -
26 грозящая опасность
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > грозящая опасность
-
27 (...) грозит опасность, что
Makarov: there is an impending danger that (...)Универсальный русско-английский словарь > (...) грозит опасность, что
-
28 приближающаяся опасность
Security: impending dangerУниверсальный русско-английский словарь > приближающаяся опасность
-
29 Н-1
БИТЬ/ЗАБИТЬУДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НАБАТ litБИТЬ НАБАТ obs VP subj: human often infin with надо or imperto draw general attention persistently to sth. alarming, to impending dangerX бьет в набат — X sounds (raises) the alarm.Считая себя обязанным уберечь Россию от всеобщей, как он выражался устно, евреизации, а письменно - сионизации, Васька бил в набат, писал письма в ЦК КПСС, в Президиум Верховного Совета СССР, в Союз писателей, в Академию наук и в газеты (Войнович 6). Considering it his moral obligation to guard Russia from what he referred to in private as universal Hebraiza-tion (but in print, Zionization), Vaska sounded the alarm. He wrote letters to the Communist Party Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, the Writer's Union, the Academy of Sciences, and the newspapers (6a). -
30 Т-197
БИТЬ/ЗАБИТЬ ТРЕВОГУ VP subj: human or collect) to draw attention to impending danger, trouble etc, calling for measures to suppress or fight itX забил тревогу « X sounded (raised) the alarm.Да, да, именно враги первыми разгадали его замысел и забили тревогу (Искандер 3). Ah, yes - it was the enemy who were the first to guess the meaning of his design and sound the alarm (3a). -
31 грозит опасность, что
Makarov: (...) there is an impending danger that (...)Универсальный русско-английский словарь > грозит опасность, что
-
32 бить в набат
• БИТЬ/ЗАБИТЬ <УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ> В НАБАТ lit; БИТЬ НАБАТ obs[VP; subj: human; often infin with надо or imper]=====⇒ to draw general attention persistently to sth. alarming, to impending danger:- X бьет в набат≈ X sounds (raises) the alarm.♦ Считая себя обязанным уберечь Россию от всеобщей, как он выражался устно, евреизации, а письменно - сионизации, Васька бил в набат, писал письма в ЦК КПСС, в Президиум Верховного Совета СССР, в Союз писателей, в Академию наук и в газеты (Войнович 6). Considering it his moral obligation to guard Russia from what he referred to in private as universal Hebraization (but in print, Zionization), Vaska sounded the alarm. He wrote letters to the Communist Party Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, the Writer's Union, the Academy of Sciences, and the newspapers (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить в набат
-
33 бить набат
• БИТЬ/ЗАБИТЬ <УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ> В НАБАТ lit; БИТЬ НАБАТ obs[VP; subj: human; often infin with надо or imper]=====⇒ to draw general attention persistently to sth. alarming, to impending danger:- X бьет в набат≈ X sounds (raises) the alarm.♦ Считая себя обязанным уберечь Россию от всеобщей, как он выражался устно, евреизации, а письменно - сионизации, Васька бил в набат, писал письма в ЦК КПСС, в Президиум Верховного Совета СССР, в Союз писателей, в Академию наук и в газеты (Войнович 6). Considering it his moral obligation to guard Russia from what he referred to in private as universal Hebraization (but in print, Zionization), Vaska sounded the alarm. He wrote letters to the Communist Party Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, the Writer's Union, the Academy of Sciences, and the newspapers (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить набат
-
34 забить в набат
• БИТЬ/ЗАБИТЬ <УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ> В НАБАТ lit; БИТЬ НАБАТ obs[VP; subj: human; often infin with надо or imper]=====⇒ to draw general attention persistently to sth. alarming, to impending danger:- X бьет в набат≈ X sounds (raises) the alarm.♦ Считая себя обязанным уберечь Россию от всеобщей, как он выражался устно, евреизации, а письменно - сионизации, Васька бил в набат, писал письма в ЦК КПСС, в Президиум Верховного Совета СССР, в Союз писателей, в Академию наук и в газеты (Войнович 6). Considering it his moral obligation to guard Russia from what he referred to in private as universal Hebraization (but in print, Zionization), Vaska sounded the alarm. He wrote letters to the Communist Party Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, the Writer's Union, the Academy of Sciences, and the newspapers (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забить в набат
-
35 ударить в набат
• БИТЬ/ЗАБИТЬ <УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ> В НАБАТ lit; БИТЬ НАБАТ obs[VP; subj: human; often infin with надо or imper]=====⇒ to draw general attention persistently to sth. alarming, to impending danger:- X бьет в набат≈ X sounds (raises) the alarm.♦ Считая себя обязанным уберечь Россию от всеобщей, как он выражался устно, евреизации, а письменно - сионизации, Васька бил в набат, писал письма в ЦК КПСС, в Президиум Верховного Совета СССР, в Союз писателей, в Академию наук и в газеты (Войнович 6). Considering it his moral obligation to guard Russia from what he referred to in private as universal Hebraization (but in print, Zionization), Vaska sounded the alarm. He wrote letters to the Communist Party Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, the Writer's Union, the Academy of Sciences, and the newspapers (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударить в набат
-
36 ударять в набат
• БИТЬ/ЗАБИТЬ <УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ> В НАБАТ lit; БИТЬ НАБАТ obs[VP; subj: human; often infin with надо or imper]=====⇒ to draw general attention persistently to sth. alarming, to impending danger:- X бьет в набат≈ X sounds (raises) the alarm.♦ Считая себя обязанным уберечь Россию от всеобщей, как он выражался устно, евреизации, а письменно - сионизации, Васька бил в набат, писал письма в ЦК КПСС, в Президиум Верховного Совета СССР, в Союз писателей, в Академию наук и в газеты (Войнович 6). Considering it his moral obligation to guard Russia from what he referred to in private as universal Hebraization (but in print, Zionization), Vaska sounded the alarm. He wrote letters to the Communist Party Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, the Writer's Union, the Academy of Sciences, and the newspapers (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударять в набат
-
37 бить тревогу
• БИТЬ/ЗАБИТЬ ТРЕВОГУ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to draw attention to impending danger, trouble etc, calling for measures to suppress or fight it:- X забил тревогу X sounded < raised> the alarm.♦ Да, да, именно враги первыми разгадали его замысел и забили тревогу (Искандер 3). Ah, yes - it was the enemy who were the first to guess the meaning of his design and sound the alarm (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить тревогу
-
38 забить тревогу
• БИТЬ/ЗАБИТЬ ТРЕВОГУ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to draw attention to impending danger, trouble etc, calling for measures to suppress or fight it:- X забил тревогу X sounded < raised> the alarm.♦ Да, да, именно враги первыми разгадали его замысел и забили тревогу (Искандер 3). Ah, yes - it was the enemy who were the first to guess the meaning of his design and sound the alarm (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забить тревогу
-
39 heraufziehende Gefahr
heraufziehende Gefahr
impending danger -
40 nublado
adj.cloudy, blurred, overcast.m.cloud formation, clouds.past part.past participle of spanish verb: nublar.* * *► adjetivo1 cloudy, overcast1 storm cloud————————1 storm cloud* * *1.ADJ [cielo] cloudy, overcast2. SM1) (=nube) storm cloud, black cloud2) (=amenaza) threat; (=peligro) impending danger3) (=enfado) anger, black mood4) (=multitud) swarm, crowd, multitude* * *I- da adjetivoa) <cielo/día> cloudy, overcastb) (liter) ( enturbiado) cloudedII* * *= overcast, cloudy [cloudier -comp., cloudies -sup.].Ex. The sky was completely overcast.Ex. We walked the familiar grounds, grass wet from days of thunder storms, the morning still cloudy and threatening.----* cielo nublado = overcast sky.* con los ojos nublados = misty-eyed.* * *I- da adjetivoa) <cielo/día> cloudy, overcastb) (liter) ( enturbiado) cloudedII* * *= overcast, cloudy [cloudier -comp., cloudies -sup.].Ex: The sky was completely overcast.
Ex: We walked the familiar grounds, grass wet from days of thunder storms, the morning still cloudy and threatening.* cielo nublado = overcast sky.* con los ojos nublados = misty-eyed.* * *1 [ Vocabulary notes (Spanish) ] ‹cielo/día› cloudy, overcastestaba nublado it was cloudy o overcastel día amaneció nublado the day dawned cloudy2 ( liter) (enturbiado) cloudedtenía la mirada nublada por las lágrimas my eyes were clouded with tearscon el juicio nublado por la ira with his judgment clouded by angertodo nublado tiene su claridad every cloud has a silver lining* * *
Del verbo nublar: ( conjugate nublar)
nublado es:
el participio
Multiple Entries:
nublado
nublar
nublado
nublar ( conjugate nublar) verbo transitivo
nublarse verbo pronominal
nublado,-a adjetivo cloudy, overcast
nublar verbo transitivo
1 Meteor to cloud
2 figurado to mar: esas últimas hazañas han nublado su brillante expediente, those recent events have marred his brilliant record
' nublado' also found in these entries:
Spanish:
nublar
- nublada
- algo
- amanecer
English:
cloudy
- dull
- overcast
- cloudiness
- over
* * *nublado, -a♦ adj1. [cielo] cloudy, overcast;está nublado it's cloudy o overcast2. [vista, entendimiento] clouded♦ nm[nube] storm cloud* * *I adj cloudy, overcastII m storm cloud* * *nublado, -da adj1) nuboso: cloudy, overcast2) : clouded, dimnublado nm1) : storm cloud2) amenaza: menace, threat* * *
См. также в других словарях:
danger — I noun assailability, crisis, defenselessness, discrimen, exposure to harm, hazard, helplessness, imperilment, jeopardy, lack of protection, lack of safety, liability to injury, menace, nonimmunity, penetrability, periculum, peril, perilousness,… … Law dictionary
Danger — Dan ger, n. [OE. danger, daunger, power, arrogance, refusal, difficulty, fr. OF. dagier, dongier (with same meaning), F. danger danger, fr. an assumed LL. dominiarium power, authority, from L. dominium power, property. See {Dungeon}, {Domain},… … The Collaborative International Dictionary of English
danger — n. 1) to constitute, represent; create (a) danger 2) to run a danger 3) to expose to danger 4) to face; sense (a) danger 5) to avert (a) danger 6) (a) deadly, grave, mortal; imminent, impending danger 7) (legal) a clear and present danger 8) a… … Combinatory dictionary
impending — im|pend|ing [ımˈpendıŋ] adj [Date: 1500 1600; : Latin; Origin: impendere to hang over , from pendere to hang ] an impending event or situation, especially an unpleasant one, is going to happen very soon impending danger/doom/death/disaster etc ▪… … Dictionary of contemporary English
impending — impending, imminent are comparable when they mean very likely to occur soon or without further warning. Both retain in this sense some feeling of now rare or disused senses in which they essentially denote being physically elevated and hanging… … New Dictionary of Synonyms
Danger, Will Robinson — “Danger, Will Robinson!” is a catchphrase from the 1960s’ American television series Lost in Space spoken by voice actor Dick Tufeld. The Robot, acting as a surrogate guardian, says this to young Will Robinson when the boy is unaware of an… … Wikipedia
danger — n Danger, peril, jeopardy, hazard, risk mean either the state or fact of being threatened with loss of life or property or with serious injury to one s health or moral integrity or the cause or source of such a threat. Danger is the general term… … New Dictionary of Synonyms
danger — noun ADJECTIVE ▪ big, considerable, enormous, extreme, grave, great, mortal, obvious, real, serious, significant … Collocations dictionary
In one's danger — Danger Dan ger, n. [OE. danger, daunger, power, arrogance, refusal, difficulty, fr. OF. dagier, dongier (with same meaning), F. danger danger, fr. an assumed LL. dominiarium power, authority, from L. dominium power, property. See {Dungeon},… … The Collaborative International Dictionary of English
To do danger — Danger Dan ger, n. [OE. danger, daunger, power, arrogance, refusal, difficulty, fr. OF. dagier, dongier (with same meaning), F. danger danger, fr. an assumed LL. dominiarium power, authority, from L. dominium power, property. See {Dungeon},… … The Collaborative International Dictionary of English
impending — adj. Impending is used with these nouns: ↑arrival, ↑catastrophe, ↑conflict, ↑crisis, ↑danger, ↑death, ↑demise, ↑departure, ↑disaster, ↑doom, ↑execution, ↑ … Collocations dictionary