-
1 immergō (in-m-)
immergō (in-m-) sī, sus, ere, to dip, plunge, sink, immerse, submerge: immersus in flumen: virum spumosā undā, V.—Fig.: se in Asuvi consuetudinem, to insinuate. -
2 immergo
immergo ( inm-), si, sum, 3 ( perf. sync. immersti, Plaut. Bacch. 4, 4, 26; acc. to the second conj., inf. pres. pass. immergeri, Col. 5, 9, 3), v. a. [in-mergo], to dip, plunge, sink, or stick into any thing, to immerse (mostly poet. and in post-Aug. prose).I.Lit.:B.manus in aquam ferventem,
Plin. 28, 6, 15, § 144:immersus in flumen,
Cic. Univ. 13:in aqua cui subinde (ferrum) candens immergitur,
Plin. 34, 14, 41, § 144:nautas pelago,
Ov. M. 4, 423:partem arboris deflexam terrae,
Col. 5, 6, 30:aliquem spumosā undā,
Verg. A. 6, 174:immergi melle cotoneà,
Plin. 15, 17, 18, § 60:manus,
Ov. M. 13, 563:se in aquam,
Plin. 11, 25, 30, § 90:se alto (belua),
Curt. 4, 4.—Mid.: ubi Hister amnis inmergitur,
i. e. pours itself into the sea, Plin. 4, 11, 18, § 41:at quidem tute errasti, quom parum inmersti ampliter (sc. manus),
did not dip deep enough, Plaut. Bacch. 4, 4, 26.—Transf., in gen.: se aliquo, to throw or plunge one's self into any thing, to betake one's self anywhere:II.immersit aliquo sese credo in ganeum,
Plaut. Men. 5, 1, 3:se in contionem mediam,
id. ib. 3, 1, 3:inter mucrones se hostium immersit,
Just. 33, 2.—Trop.:se blanditiis et assentationibus in alicujus consuetudinem,
Cic. Clu. 13, 36:se studiis,
Sen. Cons. ad Polyb. 37:se penitus Pythagorae praeceptis,
Val. Max. 4, 1, 1 fin. -
3 immergo
immergere, immersi, immersus Vdip; plunge; (se immergere (with in + acc.) = to plunge into, to insinuate -
4 inmergo
immergo ( inm-), si, sum, 3 ( perf. sync. immersti, Plaut. Bacch. 4, 4, 26; acc. to the second conj., inf. pres. pass. immergeri, Col. 5, 9, 3), v. a. [in-mergo], to dip, plunge, sink, or stick into any thing, to immerse (mostly poet. and in post-Aug. prose).I.Lit.:B.manus in aquam ferventem,
Plin. 28, 6, 15, § 144:immersus in flumen,
Cic. Univ. 13:in aqua cui subinde (ferrum) candens immergitur,
Plin. 34, 14, 41, § 144:nautas pelago,
Ov. M. 4, 423:partem arboris deflexam terrae,
Col. 5, 6, 30:aliquem spumosā undā,
Verg. A. 6, 174:immergi melle cotoneà,
Plin. 15, 17, 18, § 60:manus,
Ov. M. 13, 563:se in aquam,
Plin. 11, 25, 30, § 90:se alto (belua),
Curt. 4, 4.—Mid.: ubi Hister amnis inmergitur,
i. e. pours itself into the sea, Plin. 4, 11, 18, § 41:at quidem tute errasti, quom parum inmersti ampliter (sc. manus),
did not dip deep enough, Plaut. Bacch. 4, 4, 26.—Transf., in gen.: se aliquo, to throw or plunge one's self into any thing, to betake one's self anywhere:II.immersit aliquo sese credo in ganeum,
Plaut. Men. 5, 1, 3:se in contionem mediam,
id. ib. 3, 1, 3:inter mucrones se hostium immersit,
Just. 33, 2.—Trop.:se blanditiis et assentationibus in alicujus consuetudinem,
Cic. Clu. 13, 36:se studiis,
Sen. Cons. ad Polyb. 37:se penitus Pythagorae praeceptis,
Val. Max. 4, 1, 1 fin. -
5 immersus
immersus P. of immergo. -
6 immersio
immersĭo ( inm-), ōnis, f. [immergo], a plunging into, immersion (post-class.), Arn. 2, 47. -
7 immersus
immersus, a, um, Part., from immergo. -
8 inmersio
immersĭo ( inm-), ōnis, f. [immergo], a plunging into, immersion (post-class.), Arn. 2, 47. -
9 M
M, m, the twelfth letter of the Latin alphabet (J not being distinguished from I in the class. period), corresponds in form and sound to the Greek M; the Latin language, however, does not combine an initial m with n, as in the Greek mna, mnêma, mnion, mnoos, etc.; hence, the Greek mna became Latin mĭna. The Latin language, unlike the Greek, tolerated a final m; but its sound was obscure, Prisc. p. 555 P. (cf. Quint. 12, 10, 31), and before an initial vowel, even in prose, was scarcely heard (hence Verrius Flaccus proposed to represent it by an M half obliterated, thus, N). In poetry, the vowel also immediately preceding the m was elided, Quint. 9, 4, 40; 11, 3, 34; 109; Diom. p. 488 P.; Prisc. p. 555 sq. ib.; Val. Prob. 1392; 1440 ib. To this rejection of the m at the end of words before vowels are owing the forms attinge, dice, ostende, facie, recipie, for attingam, dicam, ostendam, faciam, recipiam; v. the letter E; and the forms donec for donicum, coëo, coërceo for com-eo, com-erceo; circueo, circuitus, for circum-eo, circum-itus; veneo for venum eo; vendo for venum do; animadverto for animum adverto, etc.— M is substituted for p or b before a nasal suffix, as som-nus, cf. sopor, sopio; scamnum, cf. scabellum; Samnium for Sabinium; summus, cf. sub, super. Often also for n before a labial, as impello for inpello; cf. rumpo, root rup-; lambo, root lab-, with fundo, root fud-, etc.— M corresponds with the m of all Indo-European tongues, like Gr. m; cf. simul, hama; me, me; mel, meli; magnus, megas; but in inflections final m corresponds with Gr. n, as navem, naun; musarum, mousôn; sim, eiên, etc.— M is interchanged most freq. with n; so eundem, eandem, quendam, quorundam, tantundem, from eum, eam, quem, quorum, tantum; and, on the other hand, im is written for in before labials and m: imbellis, imbibo, imbuo; impar, impedio, imprimo, immanis, immergo, immuto, etc. Thus also m regularly stands for the final n of neuters borrowed from the Greek. A collat. form of Nilus, Melo, for Neilos, is mentioned in Paul. ex Fest. p. 7; 18 and 129 Müll.—The Latin m also interchanges with Gr. b: mel-ior, bel-tiôn; mortuus (Sanscr. mrita), brotos (v. for full details, Corss. Ausspr. 1, pp. 263 sqq.).As an abbreviation, M. denotes most freq. the prænomen Marcus, and less freq. magister, monumentum, municipium; v. the Index Notar. in Inscr. Orell. 2, p. 464 sq. M' denotes the prænomen Manius.As a numeral, M, standing for CIC, denotes the number 1000. -
10 m
M, m, the twelfth letter of the Latin alphabet (J not being distinguished from I in the class. period), corresponds in form and sound to the Greek M; the Latin language, however, does not combine an initial m with n, as in the Greek mna, mnêma, mnion, mnoos, etc.; hence, the Greek mna became Latin mĭna. The Latin language, unlike the Greek, tolerated a final m; but its sound was obscure, Prisc. p. 555 P. (cf. Quint. 12, 10, 31), and before an initial vowel, even in prose, was scarcely heard (hence Verrius Flaccus proposed to represent it by an M half obliterated, thus, N). In poetry, the vowel also immediately preceding the m was elided, Quint. 9, 4, 40; 11, 3, 34; 109; Diom. p. 488 P.; Prisc. p. 555 sq. ib.; Val. Prob. 1392; 1440 ib. To this rejection of the m at the end of words before vowels are owing the forms attinge, dice, ostende, facie, recipie, for attingam, dicam, ostendam, faciam, recipiam; v. the letter E; and the forms donec for donicum, coëo, coërceo for com-eo, com-erceo; circueo, circuitus, for circum-eo, circum-itus; veneo for venum eo; vendo for venum do; animadverto for animum adverto, etc.— M is substituted for p or b before a nasal suffix, as som-nus, cf. sopor, sopio; scamnum, cf. scabellum; Samnium for Sabinium; summus, cf. sub, super. Often also for n before a labial, as impello for inpello; cf. rumpo, root rup-; lambo, root lab-, with fundo, root fud-, etc.— M corresponds with the m of all Indo-European tongues, like Gr. m; cf. simul, hama; me, me; mel, meli; magnus, megas; but in inflections final m corresponds with Gr. n, as navem, naun; musarum, mousôn; sim, eiên, etc.— M is interchanged most freq. with n; so eundem, eandem, quendam, quorundam, tantundem, from eum, eam, quem, quorum, tantum; and, on the other hand, im is written for in before labials and m: imbellis, imbibo, imbuo; impar, impedio, imprimo, immanis, immergo, immuto, etc. Thus also m regularly stands for the final n of neuters borrowed from the Greek. A collat. form of Nilus, Melo, for Neilos, is mentioned in Paul. ex Fest. p. 7; 18 and 129 Müll.—The Latin m also interchanges with Gr. b: mel-ior, bel-tiôn; mortuus (Sanscr. mrita), brotos (v. for full details, Corss. Ausspr. 1, pp. 263 sqq.).As an abbreviation, M. denotes most freq. the prænomen Marcus, and less freq. magister, monumentum, municipium; v. the Index Notar. in Inscr. Orell. 2, p. 464 sq. M' denotes the prænomen Manius.As a numeral, M, standing for CIC, denotes the number 1000.
См. также в других словарях:
система иммерсионная — (лат. immergo, immersum погружать, окунать) оптическая система микроскопа, рассчитанная на заполнение пространства между объектом и первой линзой объектива специальной жидкостью, что позволяет повышать разрешающую способность прибора … Большой медицинский словарь
Great Northern Diver — Taxobox name = Great Northern Diver status = LC status system = iucn3.1 status ref = [IUCN2006|assessors=BirdLife International|year=2004|id=49674|title=Gavia immer|downloaded=2006 05 09] image width = 250px regnum = Animalia phylum = Chordata… … Wikipedia
Систе́ма иммерсио́нная — (лат. immergo, immersum погружать, окунать) оптическая система микроскопа, рассчитанная на заполнение пространства между объектом и первой линзой объектива специальной жидкостью, что позволяет повышать разрешающую способность прибора … Медицинская энциклопедия
Gavia immer — Plongeon huard Pour les articles homonymes, voir Huard … Wikipédia en Français
Huard à collier — Plongeon huard Pour les articles homonymes, voir Huard … Wikipédia en Français
Huart à collier — Plongeon huard Pour les articles homonymes, voir Huard … Wikipédia en Français
Plongeon huard — Pour les articles homonymes, voir Huard. Plongeon huard … Wikipédia en Français
Plongeon imbrin — Plongeon huard Pour les articles homonymes, voir Huard … Wikipédia en Français
immersion — 1. The placing of a body under water or other liquid. 2. In microscopy, filling the space between the objective lens and the top of the cover glass with a fluid, such as water or oil, to reduce … Medical dictionary
Great Northern Loon — Adult in breeding plumage in Wisconsin, USA Conservation status … Wikipedia
MURAENA — I. MURAENA piscis priscis Romanis in deli iis, unde et Licinio Muraenae cognomen placuit. et apud Baulos, in parte Balana piscinam habuit Hortensius Orator, in qua Muraenam adeo dilexit, ut exanimatam flevisse credatur. In eadem villa, Antonia… … Hofmann J. Lexicon universale