-
1 imitate
['imiteit] 1. verb(to (try to) be, behave or look the same as (a person etc): Children imitate their friends rather than their parents; He could imitate the song of many different birds.) μιμούμαι2. adjective(made to look like something else: imitation wood.) απομίμηση- imitativeness
- imitator -
2 Imitate
v. trans.Easy to imitate: P. εὐμίμητος (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imitate
-
3 imitate
μιμούμαι -
4 Rival
subs.P. and V. ἀνταγωνιστής, ὁ, V. παλαιστής, ὁ, ἀντηρέτης, ὁ; see competitor, or use adj., V. ἀνθάμιλλος, Ar. and V. ἀντίπαλος.Opponent: use adj., P. and V. ἐναντίος.Rival in love: Ar. and P. ἀντεραστής, ὁ.Rival in art: use adj., Ar. and P. ἀντίτεχνος.Rival in a husband's affection: use adj., V. σύγγαμος (Eur., And. 182).——————adj.——————v. trans.Compete with: P. and V. ἀγωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), ἁμιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat.), V. ἐξαγωνίζεσθαι (dat.), ἐξαμιλλᾶσθαι (dat.); see contend with.Do you rival Themistocles? Ar. σὺ Θεμιστοκλεῖ ἀντιφερίζεις; (Eq. 813).Emulate: P. and V. ζηλοῦν (acc.), P. ζηλοτυπεῖν (acc.), φιλονεικεῖν (dat. or πρός, acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rival
-
5 Take
v. trans.Be taken: P. and V. ἁλίσκεσθαι.Help in taking: P. and V. συνεξαιρεῖν (acc.).Lead: P. and V. ἄγειν.Seize: P. and V. λαμβάνειν, ἁρπάζειν, ἀναρπάζειν, συναρπάζειν, V. καθαρπάζειν, συμμάρπτειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. μάρπτειν, συλλαμβάνειν; see Seize.Hire: Ar. and P. μισθοῦσθαι.This ( cloak) has taken easily a talent's worth of wool: Ar. αὕτη γέ τοι ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως (Vesp. 1146).Take the road leading to Thebes: P. τὴν εἰς Θήβας φέρουσαν ὁδὸν χωρεῖν (Thuc. 3, 24).Take in thought, apprehend: P. καταλαμβάνειν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), συνιέναι (acc. or gen.); see Grasp.Take advantage of, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).Enjoy: P. and V. ἀπολαύειν (gen.).Get the advantage of: P. πλεονεκτεῖν (gen.).Take after, resemble: P. and V. ἐοικέναι (dat.) (rare P.), ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.); see Resemble.Take arms: see take up arms.Take away: P. and V. ἀφαιρεῖν (or mid.), παραιρεῖν (or mid.), ἐξαιρεῖν (or mid.), V. ἐξαφαιρεῖσθαι; see also Deprive.Take away besides: P. προσαφαιρεῖσθαι.Take care, take care of: see under Care.Reduce in bulk: P. and V. ἰσχναίνειν (Plat.).Take effect, gain one's end: P. ἐπιτυγχάνειν.Be in operation: use P. ἐνεργὸς εἶναι.Take for, assume to be so and so: P. ὑπολαμβάνειν (acc.).Take from: see take away.Detract from: P. ἐλασσοῦν (gen.).Take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. θαρσύνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).Take hold of: see Seize.Furl: Ar. συστέλλειν, V. στέλλειν, καθιέναι.Cheat: see Cheat.Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ἅπτεσθαι (gen.), ἀναιρεῖσθαι (acc.), αἴρεσθαι (acc.).Take in preference: V. προλαμβάνειν (τι πρό τινος); see Prefer.Take notice: see Notice.Take off, strip off: P. περιαιρεῖν.From oneself: P. and V. ἐκδύειν.Let one quickly take off my shoes: V. ὑπαί τις ἀρβύλας λύοι τάχος (Æsch., Ag. 944).Parody: Ar. and P. κωμῳδεῖν (acc.).Are these men to take on themselves the results of your brutality and evil-doing? P. οὗτοι τὰ τῆς σῆς ἀναισθησίας καὶ πονηρίας ἔργα ἐφʼ αὑτοὺς ἀναδέξωνται; (Dem. 613).Pick out: P. and V. ἐξαιρεῖν.Extract: P. and V. ἐξέλκειν (Plat. but rare P.).Take part in: see under Part.Take place: see under Place.Take root: P. ῥιζοῦσθαι (Xen.).Take the field: see under Field.Take time: see under Time.Take to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (πρός, acc. or εἰς, acc.).Take to flight: see under Flight.When the Greeks took more to the sea: P. ἐπειδὴ οἱ Ἕλληνες μᾶλλον ἐπλώιζον (Thuc. 3, 24).Take a fancy to: P. φιλοφρονεῖσθαι (acc.) (Plat.).Take to heart: P. ἐνθύμιόν τι ποιεῖσθαι.Be vexed at: P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.); see be vexed, under Vex.Take to wife: P. λαμβάνειν (acc.); see Marry.Take up: P. and V. ἀναιρεῖσθαι, P. ἀναλαμβάνειν.Resume: P. ἀναλαμβάνειν, ἐπαναλαμβάνειν.Succeed to: P. διαδέχεσθαι (acc.).Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (or dat.), ἅπτεσθαι (gen.), αἴρεσθαι (acc.), ἀναιρεῖσθαι (acc.).Nor should we be able to useour whole force together since the protection of the walls has taken up a considerable part of our heavy-armed troops: P. οὐδὲ συμπάσῃ τῇ στρατιᾷ δυναίμεθʼ ἂν χρήσασθαι ἀπαναλωκυίας τῆς φυλακῆς τῶν τειχῶν μέρος τι τοῦ ὁπλιτικοῦ (Thuc. 7, 11).Take up arms: P. and V. πόλεμον αἴρεσθαι.Take up arms against: V. ὅπλα ἐπαίρεσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Take
-
6 fake
[feik] 1. noun1) (a worthless imitation (especially intended to deceive); a forgery: That picture is a fake.) απομίμηση2) (a person who pretends to be something he is not: He pretended to be a doctor, but he was a fake.) κάλπης,απατεώνας2. adjective1) (made in imitation of something more valuable, especially with the intention of deceiving: fake diamonds.) ψεύτικος,πλαστός2) (pretending to be something one is not: a fake clergyman.) ψεύτικος3. verb(to pretend or imitate in order to deceive: to fake a signature.) πλαστογραφώ, προσποιούμαι -
7 mimic
['mimik] 1. past tense, past participle - mimicked; verb(to imitate (someone or something), especially with the intention of making him or it appear ridiculous or funny: The comedian mimicked the Prime Minister's way of speaking.) μιμούμαι2. noun(a person who mimics: Children are often good mimics.)- mimicry -
8 parrot
['pærət](a kind of bird found in warm countries, especially in South America, with a hooked bill and usually brightly-coloured feathers, that can be taught to imitate human speech.) παπαγάλος -
9 take off
1) (to remove (clothes etc): He took off his coat.) βγάζω2) ((of an aircraft) to leave the ground: The plane took off for Rome (noun take-off).) απογειώνομαι/ απογείωση3) (not to work during (a period of time): I'm taking tomorrow morning off.) κάθομαι4) (to imitate someone (often unkindly): He used to take off his teacher to make his friends laugh (noun take-off).) μιμούμαι (για πλάκα)/ μίμηση -
10 talk
[to:k] 1. verb1) (to speak; to have a conversation or discussion: We talked about it for hours; My parrot can talk (= imitate human speech).) μιλώ2) (to gossip: You can't stay here - people will talk!) κουβεντιάζω, κουτσομπολεύω3) (to talk about: They spent the whole time talking philosophy.) συζητώ2. noun1) ((sometimes in plural) a conversation or discussion: We had a long talk about it; The Prime Ministers met for talks on their countries' economic problems.) συζήτηση, κουβέντα/ συνομιλία2) (a lecture: The doctor gave us a talk on family health.) ομιλία3) (gossip: Her behaviour causes a lot of talk among the neighbours.) κουτσομπολιό4) (useless discussion; statements of things a person says he will do but which will never actually be done: There's too much talk and not enough action.) λόγια•- talking book
- talking head
- talking-point
- talk show
- talking-to
- talk back
- talk big
- talk down to
- talk someone into / out of doing
- talk into / out of doing
- talk someone into / out of
- talk into / out of
- talk over
- talk round
- talk sense/nonsense
- talk shop -
11 Ape
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ape
-
12 Copy
subs.Image: P. and V. μίμημα, τό, P. ἀφομοίωμα, τό, ὁμοίωμα, τό.Duplicate in writing: P. ἀντίγραφον, τό.Register: P. ἀναγραφή, ἡ.——————v. trans.Register: P. ἀναγράφειν.Copy down: Ar. and P. ἐκγράφεσθαι.Have a thing copied ( in writing): P. ἀπογράφεσθαι (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Copy
-
13 Cue
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cue
-
14 Emulate
v. trans.Emulate a person: P. and V. ζηλοῦν (acc.), ἀγωνίζεσθαι. (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat.), ἁμιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), V. ἐξαγωνίζεσθαι (dat.), ἐξαμιλλᾶσθαι (dat.), P. ζηλοτυποῦν (acc.), φιλονεικεῖν (dat. or πρός, acc.).Equal: P. and V. ἰσοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Emulate
-
15 Hit
subs.Blow: P. and V. πληγή, ἡ.Lucky chance: P. and V. εὐτύχημα, τό.——————v. trans.Strike: P. and V. κρούειν, τύπτειν, κόπτειν, πατάξαι ( 1st aor. of πατάσσειν), Ar. and V. παίειν (rare P.), θείνειν, ἀράσσειν.Hit with a weapon: P. and V. βάλλειν.Reach a mark: P. and V. τυγχάνειν (gen. or absol.), P. ἐφικνεῖσθαι (gen.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.). Hitting the mark, adj.: P. ἐπιτυχής.Hit off, meet: P. and V. τυγχάνειν (gen.).Imitate: P. and V. μιμεῖσθαι (acc.).Burlesque: Ar. and P. κωμωδεῖν (acc.).Hit upon: P. and V. ἐντυγχάνειν (dat.), τυγχάνειν (gen.), προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχάνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.), κιγχάνειν (acc. or gen.).Devise: see Devise.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hit
-
16 Mimic
adj.Imitative: P. μιμητικός.Pretended: P. προσποιητός; see fictitious:——————subs.Imitator: P. μιμητής, ὁ.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mimic
-
17 Paramour
subs.A wife is wont to imitate her lord and take a paramour: V. μιμεῖσθαι θέλει γυνὴ τὸν ἄνδρα, χἄτερον κτᾶσθαι φίλον (Eur., El. 1037).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Paramour
-
18 Represent
v. trans.Portray: P. and V. εἰκάζειν, P. παραδεικνύναι.Represent in a bad light: P. κακῶς εἰκάζειν περί (gen.) (Plat., Rep. 377E).Represent as: P. κατασκευάζειν, Ar. and P. ἀποφαίνειν.He will represent us as drunkards and brawlers: P, ἡμᾶς... παροίνους μέν τινας καὶ ὑβριστὰς κατασκευάσει (Dem. 1261).He tried to represent that I was the cause of what occurred in Euboea: P. τῶν ἐν Εὐβοίᾳ πραγμάτων... ὡς ἐγὼ αἴτιός εἰμι κατεσκεύαζε (Dem. 550).He has represented the rowers one and all as bowmen: P. τοξότας γὰρ πάντας πεποίηκε τοὺς προσκώπους (Thuc. 1, 10; cf. Eur., Tro. 981).Represent by imitation: P. ἀπομιμεῖσθαι.Represent ( a character): P. ὑποκρίνεσθαι.Represent Antigone: P. Ἀντιγόνην ὑποκρίνεσθαι.When he represented the sorrows of Thyestes: P. ὅτε μὲν τὰ Θυέστου... κακὰ ἠγωνίζετο (Dem. 449).It is the special privilege of third-rate actors to represent kings and sceptered personages: P. ἐξαίρετόν ἐστιν ὥσπερ γέρας τοῖς τριταγωνισταῖς τὸ τοὺς τυράννους καὶ τοὺς τὰ σκῆπτρα ἔχοντας εἰσιέναι (Dem. 418).Suggest: Ar. and P. εἰσηγεῖσθαι; suggest.Represent a person, look after his interests: P. and V. προξενεῖν (gen.).Champion: P. and V. προστατεῖν (gen.).I as representing the greatest city ask you to come to terms: P. ἐγὼ... πόλιν μεγίστην παρεχόμενος... ἀξιῶ... συγχωρεῖν (Thuc. 4, 64).I came forward though with no mandate to represent our house: V. ἐξῆλθον οὐ ταχθεῖσα πρεσβεύειν γένους (Eur., Herac. 479).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Represent
-
19 Reproduce
v. trans.Portray: P. and V. εἰκάζειν.Generate: a see Generate.They reproduce a mother's shame: V. ἐκφέρουσι... μητρῷʼ ὀνείδη (Eur., And. 621).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reproduce
-
20 Step
subs.Of a ladder, etc.: P. and V. βάθρον, τό (Lys.).Steps of ladders: V. κλιμάκων προσαμβάσεις, αἱ.Shall we mount the steps of the house: V. πότερα δωμάτων προσαμβάσεις ἐκβησόμεσθα (Eur., I. T. 97).Flight of steps: P. ἀναβαθμός, ὁ (Hdt.).Step in the dance: Ar. χορείας βάσις.Steps in dancing: P. and V. σχήματα, τά (Eur., Cycl. 221).Footstep: P. and V. ἴχνος, τό, V. στίβος, ὁ (also Xen.).Let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Eur., El. 103).Proceeding, measure: P. and V. πρᾶγμα, τό, P. προαίρεσις, ἡ.Take steps, v.: P. and V. βουλεύεσθαι.Step by step: Ar. and P. βάδην (Xen.).Follow in one's steps: use imitate.——————v. intrans.Step in the dance: P. βαίνειν, ἐμβαίνειν (Plat., Alci I. 108A and C); see Dance.Step forward: see Advance.Step forth from: P. and V. ἐκβαίνειν (ἐκ, gen. or gen. alone).Step upon, set foot on: P. and V. ἐπιβαίνειν (gen.), ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc. V. acc. gen. or dat.), V. ἐπεμβαίνειν (acc. gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Step
См. также в других словарях:
Imitate — Im i*tate, v. t. [imp. & p. p. {Imitated}; p. pr. & vb. n. {Imitating}.] [L. imitatus, p. p. of imitari to imitate; of unknown origin. Cf. {Image}.] 1. To follow as a pattern, model, or example; to copy or strive to copy, in acts, manners etc.… … The Collaborative International Dictionary of English
imitate — [im′i tāt΄] vt. imitated, imitating [< L imitatus, pp. of imitari, to imitate, akin to aemulus: see EMULATE] 1. to seek to follow the example of; take as one s model or pattern 2. to act the same as; impersonate; mimic 3. to reproduce in form … English World dictionary
imitate — ► VERB 1) follow as a model. 2) copy (a person s speech or mannerisms), especially for comic effect. 3) reproduce; simulate: synthetic fabrics that imitate silk. DERIVATIVES imitable adjective imitator noun. ORIGIN Latin imitari, related to … English terms dictionary
imitate — I verb adopt, caricature, copy, counterfeit, duplicate, echo, emulate, fabricate, fake, follow suit, forge, impersonate, match, mimic, mirror, parallel, parody, parrot, plagiarize, portray, pose, pretend, reflect, repeat, represent, reproduce,… … Law dictionary
imitate — (v.) 1530s, a back formation from IMITATION (Cf. imitation) or imitator, or else from L. imitatus. Related: Imitated; imitating. An Old English word for this was æfterhyrigan … Etymology dictionary
imitate — *copy, mimic, ape, mock Analogous words: impersonate (see ACT vb): simulate, feign, counterfeit (see ASSUME): caricature, burlesque, parody, travesty (see under CARICATURE n) … New Dictionary of Synonyms
imitate — has a derivative form imitable meaning ‘able to be imitated’ … Modern English usage
imitate — [v] pretend to be; do an impression of act like, affect, ape, assume, be like, borrow, burlesque, carbon*, caricature, clone, copy, counterfeit, ditto*, do like*, do likewise, duplicate, echo, emulate, falsify, feign, follow, follow in footsteps* … New thesaurus
imitate — 01. My friend can [imitate] the teacher s voice so well that if you don t see him when he s doing it, you think it is her. 02. There is an expression that says that [imitation] is the sincerest form of flattery. 03. Francois de La Rouchefoucauld… … Grammatical examples in English
imitate — imitator, n. /im i tayt /, v.t., imitated, imitating. 1. to follow or endeavor to follow as a model or example: to imitate an author s style; to imitate an older brother. 2. to mimic; impersonate: The students imitated the teacher behind her back … Universalium
imitate — im|i|tate [ˈımıteıt] v [T] [Date: 1500 1600; : Latin; Origin: , past participle of imitari] 1.) to copy the way someone behaves, speaks, moves etc, especially in order to make people laugh ▪ She was a splendid mimic and loved to imitate Winston… … Dictionary of contemporary English