-
21 fecundus
fēcundus, a, um( одного корня с fetus, fenus, felix, femina)1) плодородный, плодоносный ( terra C); плодовитый (uxor Lcr, Sen; перен. ingenium PM); оплодотворённый, в состоянии беременности ( lepus H)2) плодотворный (studia T; ars PM)3) обильный, богатый (herba O; imber V; segĕtes C)f. aliquā re O, Lcn или alicujus rei H, T, Sil — богатый (полный, изобилующий) чём-л.fons f. O — многоводный источник4) оплодотворяющий ( Nilus PM) -
22 ferreus
a, um [ ferrum ]f. imber V — град стрелcolor f. PM — цвет железа2) бесчувственный, жестокосердный, жестокий (quis tam fuit durus et f.? C); бесстыдный ( frons PJ)3) непоколебимый, постоянный, твёрдый (vox, jura V; animus L)somnus f. V — беспробудный сон (т. е. смерть)4) тяжкий, гнетущий ( sors vitae O)5) железоделательный, железообрабатывающий ( fabrica PM) -
23 imbrex
icis f. (редко m.) [ imber ]1) желобчатая черепица (для стока дождевой воды) Pl, PM etc.2) черепичная крыша (angusti i. tecti V)3) маленькое корыто, желоб для поения домашних животных Cato, Col, PM4) ладонь, выгнутая горстью (для рукоплесканий) Su5) лакомая часть свиной туши (i. porci M)6) анат. сошник, носовая перегородка Eccl -
24 imbrialis
-
25 imbricitor
imbri-citor, ōris m. [ imber + cieo ]насылатель дождей, тучегонитель, эпитет Юпитера Ap и Аполлона Macr -
26 imbricus
a, um [ imber ]дождливый, несущий дождь (auster Pl; solsticium Macr) -
27 imbrifer
imbri-fer, fera, ferum [ imber + fero ]1) приносящий дождь, дождливый (ver V; auster O)2) разливающийся, заливающий берега ( Nilus M) -
28 imbrifico
—, —, āre [ imber ]поливать (словно) дождём, орошать, перен. животворить ( terram Aug) -
29 improbus
im-probus, a, um1) негодный, дурной (merces Pl; panis M)3) своевольный, капризный (fortuna J; Amor Prp)4) дерзкий (facies Q; Aeneas V)i. puer V — Amor5) непристойный, бесстыдный (verba, carmina O)6) сильный, проливной ( imber Sen); ослепительный ( lumen Sen); непомерный (villus PM; spes PJ); суровый ( hiems O); чрезмерный, ужасныйi. rabies ventris V — ужасный голод7) хищный, прожорливый (ora, sc. leonis V; faux Ph); ненасытный ( cupiditas C) -
30 incutio
in-cutio, cussī, cussum, ere [ quatio ]1) ударять (in aliquid, alicui rei)i. arietem muro L — таранить стенуverbera i. Sil — осыпать ударамиimber grandinem incutiens QC — дождь, смешанный с градом2) метать, бросать, кидать, швырять (saxa, faces et hastas T)3) внушать, вселять (alicui terrorem C; pudorem H)4) причинять ( alicui morbum Pl)i. alicui negotia H — наделать кому л. хлопотi. alicui errorem C — ввести кого-л. в заблуждение5) выкрикивать, криком сообщать (alicui foedum nuntium L)6) придавать ( vim ventis V) -
31 lapideus
-
32 largificus
-
33 largus
a, um1) щедрый (homo C; munus Su)2) обильный (imber Lcr, V; fletus V); обширный ( pabula Lcr); богатый ( alicujus rei и aliquā re)l. aquae Lcn — многоводныйl. suco PM — очень сочныйl. linguā Pl — болтливый, разговорчивыйl. animo T — щедрый от природыl. animae St — готовый отдать (свою) жизньl. operā suā Pl — не жалеющий трудовl. promissis T — не скупящийся на обещанияl. habēnā Sil и l. habenae Lcn — отпустивший поводья, т. е. мчащийся во весь опор3) долгий, протяжный ( gemĭtus Pt) -
34 magnus
a, um (compar. mājor, us, superl. maxĭmus, a, um — арх. maxumus)1) большой, крупный (insula C; epistula C; mare Sl; oppĭdum Cs; magna negotia magnis adjutoribus egent VP; ascendĕre a minoribus ad majora C); просторный, обширный ( domus C); высокий (quercus Enn; acervus C, V; mons Ctl); рослый, высокого роста, крупного телосложения (homo LM; animal PM); значительный, многочисленный (numerus C, Cs; pecunia C, Nep, L; classis Nep; populus V, PJ); длинный (iter C; capillus, barba C)reficere in majus PJ — увеличивать, расширять2) разлившийся, выступивший из берегов или бурный (mare Lcr, Sl; flumen V, Sen; aquae L)3) сильный, резкий, мощный (ventus Pl; imber, incendium C); жестокий ( dolor Cs); бурный ( gaudium Sl); громкий (clamor, vox C; fletus Cs)5) широкий, оживлённый ( mercatura C)6) разительный, решительный ( argumentum C); настоятельный, настойчивый (preces C etc.); важный, внушительный, серьёзный (causa, judicium, testimonium C; maxima rei publicae tempora C)maximae cuique fortunae minime credendum est L — чем больше преуспеяние, тем меньше следует ему доверятьсяmagna curare, parva neglegere C — заниматься серьёзными делами, мелкими же пренебрегать7) усиленный, усердный ( studium Cs)8) долгий, продолжительный (mensis V; tempus Just, Pt)annus m. C, T — великий (мировой) год (около 13 000 лет) или St, Lcn весьма плодородный, обильный год9) старыйmagno natu Nep etc. — в преклонных годах, престарелыйmajor patria QC — исконное отечество, старшая родина, т. е. метрополия (напр., Финикия для карфагенян)majores natu C etc. — люди старшего возраста, старики или L сенаторы12) возвышенный, благородный (animus, spectaculum C)13) гордый, надменный, хвастливый ( lingua H)magna loqui Tib, O — хвастаться14) дорогостоящий, дорогой (pretium C, Ph etc.)magni (magno) aestimare (facere) C etc. — высоко ценить, дорожитьmagni esse Nep — высоко цениться или много значить ( apud aliquem C) -
35 niger
I nigra, nigrum3) загорелый, смуглый (n. ore M)4) омрачающий, покрывающий тьмой, заволакивающий тучами (auster, imber V; ventus H)5)а) мрачный, зловещий, страшный (hic n. est, hunc tu caveto H)n. deus O — Plutoб) смертный (hora Tib; dies Prp)6) скорбный, погружённый в печаль ( domus St)7) злой, злобный ( homo C)8) острый, едкий, язвительныйsal n. H — колкая острота. — см. тж. nigrumII Niger (Nigris), ris m.Нигер, река в Африке PM, Sol -
36 persido
per-sīdo, sēdī, sessum, ere2) проникатьfrigĭdus imber persidit ad vivum V — холодный дождь пронизывает до живого мяса («до костей») -
37 reprimo
re-primo, pressī, pressum, ere [ premo ]1)а) прогонять, оттеснять (hostis repressus et remotus Cs)hostis repressus, non oppressus C — отогнанный, но не сломленный врагб) отражать (vim Acc, C)2)а) сдерживать, удерживать, останавливать (aliquem Ter etc.; impetum alicujus C; fletum C; susceptam objurgationem C)pedem retro r. V — задержать шагиr. se Ter, C etc. — воздерживатьсяб) мед. задерживать, закреплять ( alvum CC)3) подавлять, обуздывать (odium C, Sen; furorem C); умерять, замедлять или прекращать (cursum Cs; itinĕra C) -
38 rumpo
rūpī, ruptum, ere1) рвать, разрывать (vincula C; vestes O; terĕtes plăgas H); разбивать ( catēnas H); ломать, сносить, разрушать (pontem L; claustra H); вскрывать ( cicatrīces QC); разрубать, рассекать, разрезать ( lora gladio QC); пронзать (intima praecordia ferro O); вырывать, выкорчёвывать ( radīces solo Col); отрывать ( funem a litore V); силой прокладывать ( viam per hostes V); прорывать, прокапывать или пробивать ( fontem O)media agmina r. V — прорваться сквозь (вражеские) полкиr. vocem V, T — подать голос, заговоритьr. questūs pectore V — разразиться жалобамиr. gemitum Sil — издать стон, застонатьrisum r. C — захохотатьr. reditum alicui H — отрезать кому-либо путь к отступлению, возврату2) нарушать (rupta foedera V; r. pacem Eutr); преступать ( leges Lcn); расстраивать, расторгать ( nuptias alicujus H); прекращать, прерывать ( somnum V)r. moras V, M, PM — перестать медлить -
39 ruo
ruī, rutum, ere (part. fut. ruĭturus)1) (тж. in se r. T, Lcn) рушиться, обрушиваться, валиться (pons ad terram ruit L; ruunt templa deorum H); падать ( ruebant victores victique V); низвергаться (imber aethere ruit V; ruunt de montis amnes V)sol ruit VF — солнце заходитnox ruit V — (стремительно) наступает ночь, но тж. V ночь уходит2) устремляться, бросаться, кидаться, ринуться (in aliquem VF; ad interĭtum C; per vetĭtum nefas H); вырываться, раздаваться ( ruunt voces V); спешить (in castra L; ad convivium T); впадать (in crudelitatem L; in servitium T)r. in dicendo C — говорить необдуманноr. in agendo C — поступать опрометчиво3) валить, сваливать, опрокидывать (immanem molem V; naves Lcr)4) гнать, выпускать, вздымать ( nubem atram ad caelum V); мчать, увлекать ( navis ruit spumas salis V)5) разрушать, разметать ( cumulos arenae V)6) выкапывать, сгребать, загребать ( divitias aerisque acervos H)rūta (ū!) (et) caesa C, Dig — (всё) добытое из почвы и срубленное, т. е. движимое имущество ( в отличие от juncta — или vincta — fixaque) -
40 sanguineus
a, um [ sanguis ]1) состоящий из крови, кровяной ( imber C)liquor s. PM — sanguisgutta sanguinea O, PM — капля крови2) обагрённый кровью, окровавленный (manus, caput O)3) кроваво-красный, кровавого цвета (luna O; sagulum C, Sil; flos Col)4) кровавый, кровопролитный (rixa H; bellum VF)5) кровожадный, жестокий, свирепый (Mavors V; leo VF)
См. также в других словарях:
Imber — is a village in Wiltshire, situated in the middle of England s Salisbury Plain. Imber s inhabitants were evicted in 1943 to provide training grounds for the military. Since then, Imber has been used by the Army for training.HistoryEarly… … Wikipedia
Imber — ist eine andere Bezeichnung für die Pflanzenart Ingwer ist der Familienname folgender Person: Evan Imber Black (* 1944), US amerikanische Psychiaterin und Psychotherapeutin Naphtali Herz Imber (1856–1909), jüdischer Dichter … Deutsch Wikipedia
IMBER — signum serendi, apud Plin. l. 18. c. 26. Sementis tempora plerique praesumunt, et ab undecimo die autumnalis aequinoctii fruges serunt, continuis diebus certo prope imbrium promisso; Xenophon, antequam Deus signum dederit. Hoc Cic. nosier imbre… … Hofmann J. Lexicon universale
Imber — (Immer), der junge große Eistaucher (Eudytes [Colymbus] glacialis), dieser junge Vogel wurde unter dem Namen Col. Immer sonst für eine besondere. Art gehalten … Pierer's Universal-Lexikon
imber — obs. and var. f. ember; obs. f. imbar v … Useful english dictionary
IMBER, NAPHTALI HERZ — (1856–1909), poet and author of ha tikvah ( The Hope ), the Zionist and later the Israel national anthem. He was born in Galicia where he received an intensive traditional but no secular education. Imber went to Palestine with laurence oliphant … Encyclopedia of Judaism
IMBER, SAMUEL JACOB — (Shmuel Yankev; 1889–1942), Yiddish poet. Born in Sasów in Austrian eastern Galicia (now Sasiv, Ukraine), son of the Hebrew writer Shmaryahu Imber and nephew of naphtali herz imber , the author of ha tikvah , he studied at the University of… … Encyclopedia of Judaism
Imber Naphtali Herz — (izg. ìmber naftáli hȅrc) (1856 1909) DEFINICIJA putujući židovski pjesnik, pobornik cionizma i obnove hebrejskoga kao govornog jezika; pjesma Hatikva (Nada) 1948. postala izraelska nacionalna himna … Hrvatski jezični portal
Imber-goose — Im ber goose , n. (Zo[ o]l.) The loon. See {Ember goose}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Imber, Naphtali Herz — ▪ Hebrew poet born 1856, Zloczow, Galicia, Austria Hungary died Oct. 8, 1909, New York, N.Y., U.S. itinerant Hebrew poet whose poem “Ha Tiqva” (“The Hope”), set to music, was the official anthem of the Zionist movement from 1933 and… … Universalium
imber-goose — Ember goose Em ber goose , n. [Cf. Norw. embergaas, hav imber, hav immer, Icel. himbrin, himbrimi.] (Zo[ o]l.) The loon or great northern diver. See {Loon}. [Written also {emmer goose} and {imber goose}.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English