Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

illness

  • 1 αναρραίσαντα

    ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc acc sg
    ἀναρραΐσαντα, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἀναρραΐσαντα, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > αναρραίσαντα

  • 2 ἀναρραίσαντα

    ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc acc sg
    ἀναρραΐσαντα, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἀναρραΐσαντα, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > ἀναρραίσαντα

  • 3 νουσολύτα

    νουσολύτᾱ, νουσολύτης
    freeing from illness: masc nom /voc /acc dual
    νουσολύτης
    freeing from illness: masc voc sg
    νουσολύτᾱ, νουσολύτης
    freeing from illness: masc gen sg (doric aeolic)
    νουσολύτης
    freeing from illness: masc nom sg (epic)

    Morphologia Graeca > νουσολύτα

  • 4 υπονοσούντα

    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > υπονοσούντα

  • 5 ὑπονοσοῦντα

    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ὑπονοσοῦντα

  • 6 αρρωστήματ'

    ἀρρωστήματα, ἀρρώστημα
    illness: neut nom /voc /acc pl
    ἀρρωστήματι, ἀρρώστημα
    illness: neut dat sg
    ἀρρωστήματε, ἀρρώστημα
    illness: neut nom /voc /acc dual

    Morphologia Graeca > αρρωστήματ'

  • 7 ἀρρωστήματ'

    ἀρρωστήματα, ἀρρώστημα
    illness: neut nom /voc /acc pl
    ἀρρωστήματι, ἀρρώστημα
    illness: neut dat sg
    ἀρρωστήματε, ἀρρώστημα
    illness: neut nom /voc /acc dual

    Morphologia Graeca > ἀρρωστήματ'

  • 8 νόσος

    Grammatical information: f.
    Meaning: `illness, disease', metaph. `distress, need' (Il.).
    Other forms: ep. Ion. νοῦσος (s. below).
    Compounds: Compp., e.g. νοσο-ποιέω `cause disease' (Hp.), ἐπί-νοσος `a prey of disease, unhealthy' (Hp., Arist.; Strömberg Prefix Studies 85).
    Derivatives: A. Adj.: 1. νοσερός `ill, unhealthy' (Hp., E.. Arist.); 2. νοσηρός `id.' (Hp., X.; ὑγιηρός Pi., Ion.) with νοσήριον (H. s. κηρέσιον; for νοσητήριον or νοσηρόν?); 3. νοσηλός `ill, sickly' (Hp.; rather from νοσέω, cf. Chantraine Form. 241) with νοσήλια n. pl. `sick-diet' (Opp.), νοσηλεύω, - ομαι `care for a patient, be ill' (Isoc., J.), νοσηλεία f. `nursing, morbidity' (S., J., Plu.); 4. νοσακερός `id.' (Arist.; after Poll. 3, 105 ἐσχάτως κωμικόν; on ακ-enlargement Frisk Nom. 62ff.); 5. νοσώδης `ill, unhealthy' (Hp., Att.); 6. Νόσιος surn. of Ζεύς (Miletos VI--Va). -- B. Verbs: 1. νοσέω `be ill' (Att., also Ion.) with νόσημα n. `illness' (IA.), with νοσημάτιον dimin. (Ar.), - τικός, *τώδης `sickly' (Arist.); 2. νοσεύομαι `be sickly' with νόσευμα `illness' (Hp.); 3. νοσάζομαι, `be, make ill', νοσίζω `make ill' (Arist., Gal.). -- C. Substant. 1. νόσανσις f. `getting ill' (Arist.: ὑγίανσις; *νοσαίνω); 2. unclear νοσίμη (leg. - ήμη?) = νόσημα (Theognost.).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: From νόσος: νοῦσος we conclude to *νόσϜος (Schulze Q. 115 with Aufrecht KZ 1, 120). Beside the also in Ionic younger νοσέω, ep. νοῦσος can also be understood as a false rewriting of ΝΟΣΟΣ for *νόσσος; then the ep. form must have been taken over by Hdt. and Hp. Schwyzer 227 a. 308, cf. Wackernagel Unt. 86; s. also Chantraine Gramm. hom. 1, 162 and Lejeune Traité de phon. 117. -- Several explanations, which have at best hypothetic value, as Brugmann Sächs. Ges. Ber. 1897, 29ff. and IF 28, 363ff., Solmsen BphW 1906, 754f. (all noted by Bq; s. also WP. 2, 333). - The word could well be Pre-Greek (note the retained - σ-; not in Fur.)
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νόσος

  • 9 αναρραίσας

    ἀναρραίσᾱς, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναρραΐσᾱς, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > αναρραίσας

  • 10 ἀναρραίσας

    ἀναρραίσᾱς, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναρραΐσᾱς, ἀναρραίζω
    recover from a bad illness: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἀναρραίσας

  • 11 υπενόσεον

    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > υπενόσεον

  • 12 ὑπενόσεον

    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ὑπενόσεον

  • 13 υπονοσέων

    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > υπονοσέων

  • 14 ὑπονοσέων

    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ὑπονοσέω
    to be somewhat affected (by illness: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ὑπονοσέων

  • 15 ῥαΐζω

    ῥᾱΐζω, [dialect] Ion. [full] ῥηΐζω, ([etym.] ῥᾶ, ῥᾴων)
    A grow easier, more endurable, of ailments, Hp.Epid.2.3.18, 4.56, etc.
    2 of persons, find relief from pain, recover from illness, Id.Fract.5,19, Pl.R. 462d, D.1.13; take one's rest, X.Cyr.7.5.68 (as v.l.): sts. c. gen., ῥ. πόνων rest from toil, Memn.4;

    ῥ. ἐκ νόσου Ach.Tat.4.16

    ; cf.

    ῥᾴδιος 11.2

    .
    II trans., make easier, alleviate an illness, Hp.Aph.5.25. [ ῥαΐσαι τρισυλλάβως Ἀττικοὶ τὸ ἐκ νόσου ἀναλαβεῖν, Hsch.; [ per.] 3sg. [tense] aor. subj. ῥαείσηι (sic) PCair.Zen.263.3 (iii B.C.),

    ῥαΐσηι PHamb.27.8

    (iii B.C.).]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ῥαΐζω

  • 16 λοιγός

    Grammatical information: m.
    Meaning: `ruin, havoc, death' (Il.).
    Compounds: As 2. member in βροτο-λοιγός `destroying men' (of Ares; Il.), also in ἀθηρη-λοιγός "consumer of chaff" (?), `winnowing-fan' (Od.).
    Derivatives: λοίγιος `destroying, bringing disaster' (Il.), also λοιγήεις, - ής `id.' (Nic.; poet. transformations, cf. Schwyzer 527: 2 and 513: β); λοιγίστρια ὀλοθρεύτρια H.
    Origin: IE [Indo-European] [667] * leig- `illness'
    Etymology: Prop. agent noun "the destroyer" (cf. Porzig Satzinhalte 307) of a primary verb preserved in Lith. líegti `be very ill, be ailing' (IE * leig-), to which belongs also the zero grade nom. actionis ligà, Latv. liga `illness, plague'; further perh. Alb. lig `bad, meagre' and (with IE *k) OIr. līach `miserable, unhappy'. (Not here ὀλίγος `slight, small' and Arm. aɫk`-at `poor'. - WP. 2, 398, Pok. 667, Fraenkel Wb. s. ligà. Uncertain combinations in Krogmann IF 53, 44ff., Jegers Balt. Etymologien (Comment. Balt. IV--V: 3, Bonn 1958) 20ff., Specht Ursprung 125, 218, 226.
    Page in Frisk: 2,134

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λοιγός

  • 17 θάνατος

    θάνατος, ου, ὁ (Hom.+)
    the termination of physical life, death
    natural death J 11:4, 13; Hb 7:23; 9:15f; Rv 18:8 (s. also 1d); 1 Cl 9:3. Opp. ζωή (Mel., P. 49, 355; cp. 2a.) Ro 7:10; 8:38; 1 Cor 3:22; 2 Cor 1:9 (s. also 1bα); Phil 1:20. γεύεσθαι θανάτου taste death = die (γεύομαι 2) Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; J 8:52; Hb 2:9b. Also ἰδεῖν θάνατον (Astrampsychus p. 26 Dec. 48, 2. Also θεάομαι θ. p. 6 ln. 53) Lk 2:26; Hb 11:5; ζητεῖν τὸν θ. Rv 9:6 (where follows φεύγει ὁ θ. ἀπʼ αὐτῶν). θανάτου καταφρονεῖν despise death ISm 3:2; Dg 10:7a (Just., A II, 10, 8 al.; Tat. 11, 1 al.). περίλυπος ἕως θανάτου sorrowful even to the point of death (Jon 4:9 σφόδρα λελύπημαι ἕως θανάτου; Sir 37:2) Mt 26:38; Mk 14:34; ἄχρι θ. to the point of death of a devotion that does not shrink even fr. the sacrifice of one’s life Rv 2:10; 12:11 (TestJob 5:1; cp. Just., D. 30, 2 μέχρι θ. al.); διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4. Also διώκειν ἐν θανάτῳ B 5:11. διώκειν εἰς θ. AcPl Ha 11, 20 (opp. εἰς ζωήν). εἰς θ. πορεύεσθαι go to one’s death Lk 22:33. [ἀναβῆναι] εἰς τὸν τοῦ θανάτου [τόπον] AcPl Ha 6, 30. ἀσθενεῖν παραπλήσιον θανάτῳ be nearly dead with illness Phil 2:27; ἐσφαγμένος εἰς θ. receive a fatal wound Rv 13:3a. ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου a fatal wound 13:3b, 12. φόβος θανάτου Hb 2:15.
    of death as a penalty (Thu. et al.; Diod S 14, 66, 3: the tyrant is μυρίων θανάτων τυχεῖν δίκαιος=‘worthy of suffering countless deaths’; Just., A I, 45, 5 θανάτου ὁρισθέντος κατὰ … τῶν ὁμολογούντων τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ al.).
    α. as inflicted by secular courts ἔνοχος θανάτου ἐστίν he deserves death (ἔνοχος 2bα) Mt 26:66; Mk 14:64; παραδιδόναι εἰς θ. betray, give over to death Mt 10:21; Mk 13:12 (ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.). θανάτῳ τελευτᾶν die the death = be punished w. death Mt 15:4; Mk 7:10 (both Ex 21:17). ἄξιον θανάτου, deserving death (the entire clause οὐδὲν … αὐτῷ=he is not guilty of any capital crime; cp. Jos., Ant. 11, 144) Lk 23:15 (s. αἴτιος 2); Ac 23:29; 25:11, 25. αἴτιον θανάτου Lk 23:22 (s. αἴτιος 2). Also αἰτία θανάτου (Lucian, Tyrannic. 11) Ac 13:28; 28:18; κρίμα θ. sentence of death: παραδιδόναι εἰς κρίμα θ. sentence to death Lk 24:20; fig. ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θ. ἐσχήκαμεν 2 Cor 1:9. κατακρίνειν τινὰ θανάτῳ (εἰς θάνατον v.l.) condemn someone to death Mt 20:18.—Several of the pass. just quoted refer to the death sentence passed against Christ; sim., θάνατος is freq. used
    β. of the death of Christ gener. (Just., D. 52, 4 al.; ἀνθρώπου θ. ἀποθανεῖν Orig., C. Cels. 1, 61, 40): Ro 5:10; 6:3–5; 1 Cor 11:26; Phil 2:8a; 3:10; Col 1:22; Hb 2:14a; IEph 7:2; 19:1; IMg 9:1; ITr 2:1. τὸ πάθημα τ. θανάτου the suffering of death Hb 2:9. ἕως θανάτου καταντῆσαι even to meet death Pol 1:2.—GWiencke, Pls über Jesu Tod ’39.—The expr. ὠδῖνες τοῦ θανάτου, used Ac 2:24 in a passage referring to Christ, comes fr. the LXX, where in Ps 17:5 and 114:3 it renders חֶבְלֵי־מָוֶת (cp. 1QH 3, 7–12). This would lit. be ‘bonds of death’. But an interchange of חֶבֶל ‘bond’ and חֵבֶל ‘pain’, specif. ‘birth-pangs’, has made of it pangs of death (cp. a sim. interchange in 2 Km 22:6 al. LXX, and the expr. in Pol 1:2 λύσας τ. ὠδῖνας τοῦ ᾅδου after Ac 2:24 v.l.). This results in a remarkably complex metaphor (s. BGildersleeve, Pindar 1885, 355 on ‘telescoped’ metaphor) Ac 2:24, where death is regarded as being in labor, and unable to hold back its child, the Messiah (s. Beginn. IV ad loc.; Field, Notes 112).
    γ. of natural death as divine punishment (Did., Gen. 148, 25; 171, 9) Ro 5:12ab; 21; 1 Cor 15:21; B 12:2, 5.
    of the danger of death (2 Ch 32:11) σῴζειν τινὰ ἐκ θανάτου save someone fr. death (PsSol 13:2 [ἀπὸ … θ.]; Ael. Aristid. 45 p. 120 D.; Just., D. 98, 1 σωθῆναι ἀπὸ τοῦ θ.) Hb 5:7. Also ῥύεσθαι ἐκ θ. 2 Cor 1:10 (Just., D. 111, 3). θάνατοι danger(s)/perils of death (Epict. 4, 6, 2; Ptolem., Apotel. 2, 9, 5; Ael. Aristid. 46 p. 307 D.: ὥσπερ Ὀδυσσεὺς θ.; Maximus Tyr. 15, 8a; Philo, In Flacc. 175 προαποθνῄσκω πολλοὺς θανάτους) 11:23. μέχρι θανάτου ἐγγίζειν come close to dying Phil 2:30. 2 Cor 4:11, cp. vs. 12, is reminiscent of the constant danger of death which faced the apostle as he followed his calling.
    of the manner of death (Artem. 1, 31 p. 33, 10; 4, 83 p. 251, 16 μυρίοι θ.=‘countless kinds of death’; TestAbr A 20 p. 102, 25 [Stone p. 52] ἑβδομήκοντα δύο εἰσὶν θ.; ParJer 9:22; Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 21, 191 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 191]) ποίῳ θ. by what kind of death J 12:33; 18:32; 21:19. θ. σταυροῦ Phil 2:8b.
    death as personified Ro 5:14, 17; 6:9; 1 Cor 15:26 (cp. Plut., Mor. 370c τέλος ἀπολεῖσθαι [for ἀπολείπεσθαι] τὸν Ἅιδην); vss. 54–56 (s. on κέντρον 1); Rv 1:18; 6:8a; 20:13f; 21:4; B 5:6; 16:9 (this concept among Jews [Hos 13:14; Sir 14:12; 4 Esdr 8, 53; SyrBar 21, 23; TestAbr A 16ff; Bousset, Rel.3 253, 2] and Greeks [ERohde, Psyche1903, II 241; 249; CRobert, Thanatos 1879].—JKroll, Gott u. Hölle ’32; Dibelius, Geisterwelt 114ff; JUbbink, Paulus en de dood: NThSt 1, 1918, 3–10 and s. on ἁμαρτία 3a).
    death viewed transcendently in contrast to a living relationship with God, death extension of mng. 1 (Philo)
    of spiritual death, to which one is subject unless one lives out of the power of God’s grace. θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ J 8:51. Opp. ζωή 5:24; 1J 3:14; Ro 7:10; 8:6. This death stands in the closest relation to sin: Ro 7:13b; Js 1:15; 5:20; 2 Cl 1:6; Hv 2, 3, 1; also to the flesh: Paul thinks of the earthly body as σῶμα τ. θανάτου Ro 7:24. In contrast to the gospel the law of Moses engraved on stone διακονία τοῦ θανάτου service that leads to death 2 Cor 3:7 (cp. Tat. 14, 1 θανάτου … ἐπιτηδεύματα). The νόμος, which is τὸ ἀγαθόν, proves to be θάνατος death = deadly or cause of death Ro 7:13a. The unredeemed are ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου Mt 4:16; cp. Lk 1:79 (both Is 9:2). ἐν σκοτίᾳ θανάτου AcPl Ha 8, 32 (=BMM verso 4). This mng. of θάνατος cannot always be clearly distinguished fr. the foll., since spiritual death merges into
    eternal death. θαν. αἰώνιος B 20:1. This kind of death is meant Ro 1:32; 6:16, 21, 23; 7:5; 2 Cor 7:10; 2 Ti 1:10; Hb 2:14b; B 10:5; 2 Cl 16:4; Dg 10:7b; Hv 1, 1, 8; m 4, 1, 2. ἁμαρτία πρὸς θάνατον 1J 5:16f (Polyaenus 8, 32 bravery πρὸς θ.=‘to the point of death’; s. ἁμαρτάνω e and TestIss 7:1 ἁμαρτία εἰς θάνατον). ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον a fragrance that comes from death and leads to death 2 Cor 2:16. In Rv this (final) death is called the second death (ὁ δεύτερος θ. also Plut., Mor. 942f) 2:11; 20:6, 14b; 21:8 (s. TZahn, comm. 604–8).—GQuell, Die Auffassung des Todes in Israel 1926; JLeipoldt, D. Tod bei Griechen u. Juden ’42; TBarrosse, Death and Sin in Ro: CBQ 15, ’53, 438–59; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55 (lit.); SBrandon, The Personification of Death in Some Ancient Religions, BJRL 43, ’61, 317–35.
    a particular manner of death, fatal illness, pestilence and the like, as established by context (Job 27:15; Jer 15:2: θάνατος … μάχαιρα … λιμός) Rv 2:23. ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ κ. ἐν λιμῷ κ. ἐν θανάτῳ 6:8b; 18:8 (cp. PsSol 13:2; 15:7; Orig., C. Cels. 5, 37, 10).—JToynbee, Death and Burial in the Roman World ’71; SHumphreys, The Family, Women, and Death ’83.—B. 287. DELG. BHHW III 1999–2001. 1609–13. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θάνατος

  • 18 κλίνη

    κλίνη, ης, ἡ (Eur., Hdt. et al.; ins, pap, LXX, TestSol, TestAbr, TestJob; TestLevi 19:4; JosAs; AscIs 2:14; EpArist 320) a place for those who are resting (2 Km 4:7; Ps 6:7), suffering (Gen 48:2; 49:33), or dining (Xenophanes 18, 2 Diehl2; Ezk 23:41).
    bed, couch Mk 4:21; 7:30; Lk 8:16; 17:34; καθίσαι εἰς τὴν κ. sit on the bed Hv 5:1.—Pallet, stretcher on which a sick man was carried (Appian, Bell. Civ. 1, 45 §199 ἔφυγεν ἐπὶ κλίνης διὰ νόσον; as a bier for the dead Pla., Leg. 12, 947b; Jos., Ant. 7, 40=2 Km 3:31.—2 Ch 16:14), prob. not differentiated fr. ‘bed’ Mt 9:2, 6; Lk 5:18 (φέρειν ἐπὶ κλίνης as SIG 1169, 31; Jos., Ant. 17, 197). Ac 5:15 v.l. (for κλινάριον); βάλλειν τινὰ εἰς κ. lay someone on a sickbed i.e. strike her w. an illness Rv 2:22 (a lingering illness as a divine punishment: Diod S 16, 61, 3; cp. also PUps 8, 4 s.v. ξηραίνω 2). GDalman, Arbeit 7, 189; Kl. Pauly III 255f (lit.)
    dining couch Mk 7:4 as suggested by the context; the only NT pass. that qualifies for this mng. S. New Docs 1, 6–9, but without ref. to this pass.—B. 480. DELG s.v. κλίνω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κλίνη

  • 19 αρρωστημάτων

    ἀρρώστημα
    illness: neut gen pl

    Morphologia Graeca > αρρωστημάτων

  • 20 ἀρρωστημάτων

    ἀρρώστημα
    illness: neut gen pl

    Morphologia Graeca > ἀρρωστημάτων

См. также в других словарях:

  • Illness — (sometimes referred to as ill health or ail) can be defined as a state of poor health. It is sometimes considered a synonym for disease. [DorlandsDict|four/000052397|illness] Others maintain that fine distinctions exist.cite journal |author=Emson …   Wikipedia

  • Illness — Ill ness, n. [From {Ill}.] 1. The condition of being ill, evil, or bad; badness; unfavorableness. [Obs.] The illness of the weather. Locke. [1913 Webster] 2. Disease; indisposition; malady; disorder of health; sickness; as, a short or a severe… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • illness — I noun affliction, ailing, ailment, complaint, defect, disability, disease, disorder, infirmity, malady, prostration, sickness associated concepts: mental illness, terminal illness, Unemployment Compensation, Workers Compensation Law II index …   Law dictionary

  • illness — (n.) disease, sickness, 1680s, from ILL (Cf. ill) + NESS (Cf. ness). Earlier it meant bad moral quality (c.1500) …   Etymology dictionary

  • illness — [n] disease; bad health affliction, ailing, ailment, attack, breakdown, bug*, collapse, complaint, confinement, convalescence, disability, diseasedness, disorder, disturbance, dose, failing health, fit, flu, ill health, indisposition, infirmity,… …   New thesaurus

  • illness — ► NOUN ▪ a disease or period of sickness …   English terms dictionary

  • illness — [il′nis] n. 1. the condition of being ill, or in poor health; sickness; disease 2. Obs. wickedness …   English World dictionary

  • illness — noun ADJECTIVE ▪ deadly, fatal, incurable, terminal ▪ catastrophic (AmE, law), critical, dangerous, debilitating, devastating …   Collocations dictionary

  • illness — ill|ness W3S2 [ˈılnıs] n [U and C] a disease of the body or mind, or the condition of being ill ▪ She had all the normal childhood illnesses . ▪ I d been told I d been suffering from various illnesses . ▪ Her mother was just recovering from an… …   Dictionary of contemporary English

  • illness */*/*/ — UK [ˈɪlnəs] / US noun Word forms illness : singular illness plural illnesses Other ways of saying illness: disease a serious illness that usually lasts a long time, often one that affects a particular part of the body: tropical diseases ♦ She has …   English dictionary

  • illness*/*/*/ — [ˈɪlnəs] noun 1) [U] the state of feeling ill or having a disease He missed five days of school because of illness.[/ex] 2) [C] a particular disease, or a period of being ill a serious illness[/ex] • Other ways of saying illness ■ bug (informal)… …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»