Перевод: с русского на английский

с английского на русский

ill-use

  • 41 сапожник ходит без сапог

    САПОЖНИК (ВСЕГДА < ХОДИТ> БЕЗ САПОГ
    [saying]
    =====
    a person whose skill and expertise serve others well often neglects, or is unable, to use his talents to provide for himself and/ or his family:
    - a needle clothes people, yet is itself naked.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сапожник ходит без сапог

  • 42 сослужить службу

    [VP]
    =====
    to have done sth. that benefits s.o. or sth., is useful to s.o. or sth.:
    - X сослужил службу Y-y X did (rendered, occasioned) Y a service;
    - X did person Y a good turn.
         ♦ [Мурзавецкая:] Как по-твоему, кому ты должен служить: мне или ей? [Чугунов:] Никому, кроме вас, благодетельница. [Мурзавецкая:] Вот и сослужи своей благодетельнице службу великую, избавь её от заботы! Ведь иссушил меня племянничек-то. [Чугунов:] Ничего-с, можно-с, не извольте беспокоиться (Островский 5). [М.:] In your opinion, whom ought you to serve, me or her? [Ch.:] No one but you, my benefactress. [M.:] Then do your benefactress a great service, save her from anxiety. You know my nephew has been a vexation to me. [Ch.:] Don't worry; it can be done. Please don't be uneasy (5a).
         ♦ Если бы отделённый Фёдор Лепендин болел дольше, то, может быть, он и сослужил бы ещё какую-нибудь службу науке (Федин 1). If Private Lependin had been ill longer he might perhaps have occasioned still further service to science (1a).
    2. сослужить свою службу [subj: concr or collect]
    (of an object) to fulfill its function, (of a group, organization etc) to fulfill its mission (usu. with the implication that the object or group in question has exhausted its usefulness):
    - X сослужил свою службу X has served its purpose;
    - X has done its job.
         ♦ [authors usage] Этот аппарат уже отслужил свою службу и больше в таком виде ему [Сталину] не нужен, ему нужен другой аппарат... (Рыбаков 2). This organization had served its purpose and had no further use in its present form; he [Stalin] needed a new one. (2a).
    3. usu. сослужить какую (usu. хорошую, неплохую, плохую, недобрую etc) службу кому-чему [subj: usu. concr or abstr]
    to have had a certain (a positive, a harmful etc) effect on s.o. or sth.:
    - X сослужил Y-y хорошую службу X was (really) helpful to Y;
    - [in limited contexts] X did Y more harm than good.
         ♦ Даже легкий намек на знакомство [с Мятлевым] мог сослужить ей [Лавинии] дурную службу... (Окуджава 2). Even the slightest hint that they [Myatlev and Lavinia] might be acquainted could do her a disservice (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сослужить службу

  • 43 впрок

    1. нареч. ( про запас) for future use

    заготовлять впрок (вн.) — lay* preserve (d.); put* by (d.)

    2. предик. ( на пользу) to advantage

    ему всё впрок (идёт) — he profits by anything and everything; all is grist that comes to his mill идиом.

    это не пойдёт ему впрок — it will not profit him, he will do no good by it

    Русско-английский словарь Смирнитского > впрок

  • 44 толковать

    1. (вн.) interpret (d.)

    толковать всё в дурную сторону — put* an ill construction on everything, see* everything in the worst light

    этот поступок можно толковать и так, и иначе — this action may be interpreted in many ways

    2. (вн. дт.; объяснять) разг. explain (d. to)

    сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает — you can go on explaining till you're blue in the face, you won't make him understand; it's a waste of time trying to explain things to him

    3. (с тв. о пр.; разговаривать) talk (with about); ( обсуждать) discuss (with d.)

    что тут много толковать — it's no use talking about it, или discussing it

    он всё своё толкует — he keeps on harping on the same string

    толкуют, будто — people / they say that

    Русско-английский словарь Смирнитского > толковать

  • 45 плохой

    Плохой - poor, inferior; ill-..., mal...
     It has poor flame stability.
     The use of a can combustor caused maldistribution of air that resulted in nonuniform combustor temperature. (... плохое распределение воздуха...)

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > плохой

  • 46 обращение

    сущ.
    ( призыв) address (to - for);
    appeal (to - for);
    ( заявление) application;
    ( режим) treatment;
    management;
    use;
    ( к чему-л) recourse (to);
    resort (to);
    ( денежное) circulation
    - обращение в суд
    - обращение взыскания
    - обращение с заключёнными
    - гуманное обращение
    - денежное обращение
    - заключительное обращение

    обращение взыскания на имущество — ( должника), находящееся у третьего лица — garnishment

    изымать из \обращениея — to recall (withdraw) from circulation

    не подлежащий \обращениею взыскания — non-leviable

    подвергаться жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство \обращениею — to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment

    судебный приказ об \обращениеи взыскания на имущество — ( должника) writ of execution (against); writ of fieri facias

    Юридический русско-английский словарь > обращение

  • 47 впрок

    1) нареч. ( про запас) for future use

    заготовля́ть впрок (вн.) — lay in / up (d), store up (d); ( о продуктах) preserve (d); put by (d)

    2) предик. ( на пользу) to advantage
    ••

    ему́ всё впрок (идёт) — he profits by anything and everything; all is grist that comes to his mill идиом.

    э́то не пойдёт ему́ впрок — it will not profit him, he will do no good by it

    ху́до нажито́е впрок не идёт посл.ill-gotten wealth never thrives

    Новый большой русско-английский словарь > впрок

  • 48 толковать

    1) (вн.; истолковывать) interpret (d); юр. construe (d)

    толкова́ть зако́н — interpret the law

    толкова́ть нея́сные места́ — interpret abstruse passages

    толкова́ть сны — interpret dreams

    толкова́ть всё в дурну́ю сто́рону — put an ill construction on everything, see everything in the worst light

    э́тот посту́пок мо́жно толкова́ть и так, и ина́че — this action may be interpreted in many ways

    ло́жно толкова́ть — misinterpret (d), misconstrue (d)

    2) разг. (вн. дт.; объяснять) explain (d to)

    ско́лько ему́ ни толку́й, он ничего́ не понима́ет — you can go on explaining till you're blue in the face, you won't make him understand; it's a waste of time trying to explain things to him

    3) разг. (с тв. о пр.; разговаривать) talk (with d about); ( обсуждать) discuss (with d)

    что тут мно́го толкова́ть — it's no use talking about it [discussing it]

    он всё своё толку́ет — ≈ he keeps harping on the same string

    толку́ют, бу́дто... — people / they say that...

    Новый большой русско-английский словарь > толковать

  • 49 обращаться

    гл.
    1. to address; 2. to apply; 3. to appeal; 4. to consult; 5. to treat; 6. to handle; 7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to see smb about smth
    В русском языке разные значения многозначного глагола обращаться разграничиваются разными конструкциями (обращаться к кому-либо, обращаться с кем-либо, обращаться с чем-либо и т. п.). В английском языке разным значениям одного русского глагола соответствуют разные слова, что предопределяет разность используемых ситуаций.
    1. to address — обращаться ( к кому-либо), выступать (обычно о словесном, устном обращении; употребляется в официальной речи или для того, чтобы подчеркнуть формальность обращения; в активном залоге употребляется без предлога, а в пассивном — с предлогом to): to address smb in the street — обратиться к кому-либо на улице; to address a meeting — выступать с речью на собрании/обращаться к собранию с речью/обратиться к собравшимся с речью; to address smb with a question — обратиться к кому-либо с вопросом Не addresed some general remarks to the students. — Он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями. She always addresed me as «my darling». — Она всегда, обращаясь ко мне, называла меня «мой дорогой». The remark was addressed to my neighbour. — Замечание относилось к моему соседу.
    2. to apply — обращаться к кому-либо зачем-либо ( с просьбой), просить ( о чем-либо) (глагол to apply лексически связан лишь с небольшой группой существительных и предполагает обращение к вышестоящему должностному лицу, которое может удовлетворить просьбу): to apply to smb for smth — обращаться к кому-либо за чем-либо; to apply somewhere for smth — обращаться куда-либо за чем-либо; to apply for help (for advice, for information) — обращаться за помощью (за советом, за справкой); to apply for work/for job (for permission) — обратиться с просьбой предоставить работу (дать разрешение) For further information apply to the secretary. — За получением более подробной информации обратитесь к секретарю. Who shall I apply to? — К кому мне следует обратиться?
    3. to appeal — обращаться ( с просьбой), обращаться с призывом, взывать (имеет эмоциональную характеристику, подчеркивает настоятельность просьбы, направлен к чувствам собеседника и подразумевает надежду на благоприятный исход): to appeal to the public for help (for support) — обращаться к народу за помощью (за поддержкой); to appeal to reason (to smb's feelings, to smb's sense of honor, to smb's sense of duty) — взывать к разуму (к чьим-либо лучшим чувствам, к чьему-либо чувству чести, к чьему-либо чувству долга); to appeal for sympathy — взывать к сочувствию; to appeal for money — обращаться за деньгами/просить денег It is no use appealing to him. — К нему бесполезно обращаться ( за помощью).
    4. to consult — обращаться (за советом обычно к тому, кто обладает большим опытом и большими знаниями), советоваться, справляться: to consult a doctor (a lawyer) — обращаться к врачу (к юристу); to consult a map (a dictionary) — обратиться к карте (к словарю)/сверяться по карте (по словарю); to consult one's family — посоветоваться с семьей Before going on a diet it is advisable to consult your doctor. — Желательно посоветоваться с врачом прежде, чем устанавливать себе диету./Хорошо бы посоветоваться с врачом прежде, чем сесть на диету. Не said he consulted his solicitor about the matter. — Он сказал, что по этому вопросу он советовался со своим адвокатом. Why wasn't I consulted about this? — Почему со мной об этом не посоветовались? Please, consult the time-table to see when the last train leaves. — Посмотрите, пожалуйста, расписание, когда отходит последний поезд.
    5. to treat — обращаться (с кем-либо каким-либо образом), обходиться, относиться ( вести себя каким-либо образом по отношению к кому-либо): to treat smb badly — обращаться с кем-либо плохо/относиться к кому-либо плохо; to treat smb cruelly — обращаться с кем-либо жестоко; to treat smb equally — обращаться с кем-либо, как с равным/относиться к кому-либо, как к равному; to treat smb fairly — относиться к кому-либо справедливо; to treat smb harshly — обращаться с кем-либо грубо; to treat smb leniently — относиться к кому-либо снисходительно; to treat smb unjustly — обращаться с кем-либо несправедливо/относиться к кому-либо несправедливо She felt she had been unfairly treated, and complained to the boss. — Она чувствовала, что к ней относятся несправедливо, и пожаловалась начальнику. You should treat others politely. — Вы должны относиться к другим людям вежливо. We all treated our grandfather with great respect. — Мы все относились к дедушке с большим уважением. I wish you would stop treating me like a child. — Мне бы хотелось, чтобы ты перестал относиться ко мне как к ребенку./Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной как с ребенком. The company has treated them all like dirt. — Компания их всех ни во что не ставила. Don't treat me like a child. — Перестань обращаться со мной как с ребенком. I don't like the way he treats animals. — Мне не нравится его отношение к животным. Не was very warmly treated in her family. — В ее семье к нему было очень теплое отношение./В ее семье к нему очень тепло относились.
    6. to handle — обращаться ( с чем-либо), справляться (с кем-либо, с чем-либо), прикасаться (действовать или отвечать за что-либо, справляться с большим количеством работы или с кем-либо, держать или трогать чтолибо, контролировать что-либо или кого-либо): to learn how to handle smth — научиться обращаться с чем-либо; to bundle a book with dirty hands — взять книгу грязными руками; to handle the ball well — искусно передавать мяч All chemicals must be handled with care. — Co всеми химикатами надо обращаться осторожно. Some prisoners complained that Ihey had been roughly handled. — Некоторые заключенные жаловались на грубое обращение с ними. She handled the pony very confidently. — Она очень уверенно обращались с пони. She denied burglary, but admitted handling stolen goods. — Она отрицала участие в краже, но признала, что имела дело с ворованным товаром./Она отрицала участие в краже, но признала, что через нее проходил краденный товар. Do not handle the exhibits! — Экспонаты руками не трогать! Handle the manuscript carefully. — Обращайтесь с рукописью осторожно. Не was roughly handled by the hooligans. — Хулиганы его сильно избили. He can handle a horse (a gun). — Он знает, как обращаться с лошадью (с оружием). Не couldn't handle such a big class. — Он не мог справиться с таким большим классом. This car is easy to handle. — Этой машиной легко управлять. This matter needs to be handled with care. — Это дело требует тонкого подхода. Не needs lo be handled gently. — С ним надо обращаться мягко. I can't handle this matter on my own. — Я с этим сам не могу справиться. The accounts department will handle this. — Это дело будет вести бухгалтерия. We don't handle live cargo. — Мы не занимаемся перевозкой живого груза. This airport handled many passengers daily. — Этот аэропорт обслуживает много пассажиров ежедневно.
    7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to sec smb about smth — обращаться (эти сочетания нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия): If you are in a difficulty you can always turn to me. — Если у тебя возникнут трудности, ты всегда можешь обратиться ко мне. It is good to have someone you can turn/go to for help. — Хорошо, когда у тебя есть кто-то, к кому ты можешь обратиться за помощью/пойти и попросить помощи. You look quite ill and should see a doctor. — У тебя совсем больной вид. тебе надо сходить к врачу./У тебя совсем больной вид, тебе надо проконсультироваться у врача. It is not an easy matter you had belter sec a lawyer. — Это не простое дело, тебе лучше обратиться к юристу.

    Русско-английский объяснительный словарь > обращаться

См. также в других словарях:

  • ill-use — I verb abuse, abuti, afflict, be hurtful, be malevolent, bruise, buffet, castigate, cause evil, damage, deal hard measure to, do an injustice to, do evil, do harm to, do violence, do wrong, flagellate, grind, harm, hurt, ill treat, injure, knock… …   Law dictionary

  • ill-use — [il′yo͞oz′; ] for n. [, il′yo͞os′] vt. ill used, ill using to treat unfairly, unkindly, or cruelly; use badly; abuse n. ILL USAGE …   English World dictionary

  • ill-use — v. 1. to treat badly. Syn: mistreat, maltreat, abuse, ill treat. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ill-use — || ‚ɪl‚juːz make poor use of, take advantage of something for negative purposes …   English contemporary dictionary

  • ill use — index abuse (corrupt practice), abuse (physical misuse), misemploy, mishandle (maltreat), mistreat, misuse, persecute …   Law dictionary

  • ill-use — [ ,ıl juz ] verb transitive FORMAL to treat someone in an unfair or unkind way …   Usage of the words and phrases in modern English

  • ill-use — Synonyms and related words: abuse, active use, appliance, application, atrocity, batter, bleed, bleed white, bruise, buffet, consumption, do violence to, do wrong by, do wrong to, drain, employ, employment, exercise, exertion, exploit, good use,… …   Moby Thesaurus

  • ill-use — verb treat badly This boss abuses his workers She is always stepping on others to get ahead • Syn: ↑mistreat, ↑maltreat, ↑abuse, ↑step, ↑ill treat • Derivationally related forms …   Useful english dictionary

  • ill-use — verb ill treat. noun (ill use) ill treatment …   English new terms dictionary

  • ill-use — v. /il yoohz /; n. /il yoohs /, v., ill used, ill using, n. v.t. 1. to treat badly, unjustly, cruelly, etc. n. 2. Also, ill usage. bad, unjust, or cruel treatment. [1835 45] * * * …   Universalium

  • ill-use — verb (transitive usually passive) formal to treat someone badly or unfairly: She s been ill used by her colleagues. ill usage / ju:sIdZ/ noun (U) …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»