Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

il+y+en+a+huit

  • 41 week

    week [wi:k]
    semaine f;
    next/last week la semaine prochaine/dernière;
    see you next week à la semaine prochaine;
    in one week, in one week's time dans huit jours, d'ici une semaine;
    two weeks ago il y a deux semaines ou quinze jours;
    a week ago today il y a (aujourd'hui) huit jours;
    within a week (gen) dans la semaine, d'ici une semaine; Administration & Commerce sous huitaine;
    week ending March 25 la semaine du 21 mars;
    a week (from) today d'ici huit jours;
    a week (from) tomorrow demain en huit;
    yesterday week, a week yesterday il y a eu une semaine hier;
    Monday week, a week on Monday lundi en huit;
    twice a week deux fois par semaine;
    week in week out, week after week semaine après semaine;
    from week to week de semaine en semaine;
    it rained for weeks on end il a plu pendant des semaines;
    I haven't seen you in or for weeks ça fait des semaines que je ne t'ai pas vu;
    we're taking a week's holiday nous prenons huit jours de congé;
    the working week la semaine de travail;
    a forty-hour/five-day week une semaine de quarante heures/de cinq jours;
    she's paid by the week elle est payée à la semaine;
    this dress cost me a week's wages cette robe m'a coûté une semaine de salaire;
    I lost a week's pay j'ai perdu une semaine de salaire

    Un panorama unique de l'anglais et du français > week

  • 42 oitocentos

    oi.to.cen.tos
    [ojtos‘ẽtus] sm+num huit cents.
    * * *
    oitocentos, tas
    [ojto`sẽntuʃ, taʃ]
    Numeral huit cents, → seis
    * * *
    numeral
    huit cents
    subir oitocentos metros
    monter huit cents mètres
    huit cents cinquante

    Dicionário Português-Francês > oitocentos

  • 43 восемнадцатый

    dix-huitième; dix-huit (дата; номер; страница)

    восемна́дцатое ма́рта, восемна́дцатого ма́рта — le dix-huit mars

    восемна́дцатый но́мер — numéro m dix-huit

    Людо́вик XVIII — Louis XVIII (dix-huit)

    * * *
    adj
    gener. dix-huit, dix-huitième

    Dictionnaire russe-français universel > восемнадцатый

  • 44 через неделю

    prepos.
    1) gener. aujourd'hui en huit, d'aujourd'hui en huit, d'ici à huit jours, dans une semaine, la semaine d'après, (ровно) sous huitaine, (ровно) à huitaine
    2) phras. en huit, d’ici en huit

    Dictionnaire russe-français universel > через неделю

  • 45 Achter

    m
    1) (Zahl) MATH huit m
    2) (beim Rudern) SPORT huit m
    3) ( beim Fahrrad) roue voilée f
    Achte(r)}
    Ạ chte(r)
    1 Beispiel: als Achter/Achte en huitième position; Beispiel: jeder Achte une personne sur huit
    2 (bei Datumsangabe) Beispiel: der Achte/am Achten le huit
    3 (als Namenszusatz) Beispiel: Karl der Achte Charles VIII
    ————————
    Achter
    Ạ chter ['axt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Achter

  • 46 achtes

    achte(r, s)}
    ạchte(r, s)
    1 huitième; Beispiel: jeder achte Franzose un Français sur huit
    2 (bei Datumsangaben) Beispiel: der achte März le huit mars; Beispiel: am achten März le huit mars; Beispiel: am Freitag, den achten März le vendredi huit mars; Beispiel: Bonn, den achten März Bonn, le huit mars

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > achtes

  • 47 eighteen

    [ei'ti:n] 1. noun
    1) (the number or figure 18.) dix-huit
    2) (the age of 18: a girl of eighteen.) dix-huit ans
    2. adjective
    1) (18 in number: eighteen horses.) dix-huit
    2) (aged 18: He is eighteen now.) dix-huit ans
    - eighteenth - eighteen-year-old 3. adjective
    an eighteen-year-old girl.) de dix-huit ans

    English-French dictionary > eighteen

  • 48 bessalis

    bessālis, e [st2]1 [-] de huit pouces. [st2]2 [-] de huit onces.    - bessalis ista comula, Petr.: ta perruque d'un sou.
    * * *
    bessālis, e [st2]1 [-] de huit pouces. [st2]2 [-] de huit onces.    - bessalis ista comula, Petr.: ta perruque d'un sou.
    * * *
        Bessalis, et hoc bessale, pen. prod. Adiect. Vitru. Qui poise huict onces. C'est aussi qui ha huict poulces de long.

    Dictionarium latinogallicum > bessalis

  • 49 praetereo

    praetĕrĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - fut. décad. praeteriet, Vulg. Sap. 1, 8 ; Juvc. 4, 159. - intr. - [st1]1 [-] passer au-delà, passer devant.    - si nemo hac praeteriit, Plaut. Cist. 683: si personne n'est passé par ici.    - praeteriens judicat, Cic. Br. 200: en passant, il juge.    - unda quae praeteriit, Ov. A. A. 3, 63: l'eau qui s'est écoulée. [st1]2 [-] passer, s'écouler, fuir (en parl. du temps).    - nox quae praeteriit, Plaut. Merc. 227: la nuit qui s'est écoulée. --- cf. Cic. Att. 13, 12, 3. - tr. - [st1]3 [-] passer devant, le long de.    - hortos praeterire, Cic. Fin. 5, 3: passer devant des jardins. --- cf. Cic. Att. 10, 4, 8.    - ripas flumina praetereunt, Hor. O. 4, 7, 3: les rivières coulent le long de leurs rives. [st1]4 [-] dépasser [à la course].    - Virg. En. 4, 157 ; Ov. M. 2, 160 ; 10, 680. [st1]5 [-] surpasser.    - Varr. R. 1, 1; Ov. P. 4,7, 51; Juv. 14, 214. [st1]6 [-] passer (en parl. du temps), trépasser.    - praeteritus, a, um: écoulé, passé.    - praeteritum tempus, Cic. CM 69: le temps écoulé.    - praeteriti viri, Prop. 2, 10, 52: les trépassés, les gens d'autrefois.    - gram. praeteritum tempus ou praeteritum seul, Quint. 1, 4, 29: le prétérit, le parfait.    - in praeteritum, Suet. Dom. 9: pour le passé.    - plur. n. praeterita, orum: le passé. --- Cic. Pis. 59 ; Br. 266 ; Div. 1, 63. [st1]7 [-] échapper.    - me (te) non praeterit + prop. inf.: il ne m'échappe pas, il ne t'échappe pas que ; je sais bien, tu sais bien que. --- Cic. Caec. 101.    - avec int. ind. te non praeterit quam sit difficile, Cic. Fam. 1, 8, 2: tu sais combien il est difficile...    - multa quae nos praeterierunt, Plin. praef. 18: beaucoup de choses qui nous ont échappé. [st1]8 [-] omettre, laisser de côté.    - praeterire nullum genus crudelitatis, Cic. Phil. 3, 4: ne laisser de côté aucun genre de cruauté.    - locus, qui praeteritus neglegentiā est, Ter. Ad. 14: un sujet qui a été laissé de côté par indifférence.    - ut nulla fere pars orationis silentio praeteriretur, Cic. Br. 88: au point que presque chaque partie du discours souleva des acclamations. [st1]9 [-] passer sous silence, ne pas mentionner.    - Cic. Verr. 3, 178 ; Prov. 6, etc.    - praetereo quod eam sibi domum delegit, Cic. Clu. 188: je laisse de côté le fait qu'il s'est choisi cette maison.    - passif impers. de Apollonio praeteriri potest ? Cic. Verr. 5, 16: peut-on passer sous silence ce qui concerne Apollonius ?    - nihil in praeteritis relinquere, Cic. Ac. 2, 45: ne rien laisser de côté.    - octo praeteritis, Liv. 27, 11. 12: huit étant omis sur la liste des sénateurs, huit étant exclus. [st1]10 [-] négliger de faire une chose.    - quae foenisices praeterierunt, Varr. R. 1, 49, 2: ce que les faucheurs ont laissé.    - avec inf. Plaut. Merc 403 ; Apul. M. 3, 23.    - avec quin praeterire non potui, quin... Caes. d. Att. 9, 6 a: je n'ai pu négliger de... [st1]11 [-] omettre qqn [dans une élection, dans une distribution, etc.], ne pas faire cas de.    - Cic. Planc. 8 ; Tusc. 5, 54 ; Phil. 2, 41.    - Philippus et Cotta praetereuntur, Caes. BC. 1, 6, 5: Philippus et Cotta sont laissés de côté.
    * * *
    praetĕrĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - fut. décad. praeteriet, Vulg. Sap. 1, 8 ; Juvc. 4, 159. - intr. - [st1]1 [-] passer au-delà, passer devant.    - si nemo hac praeteriit, Plaut. Cist. 683: si personne n'est passé par ici.    - praeteriens judicat, Cic. Br. 200: en passant, il juge.    - unda quae praeteriit, Ov. A. A. 3, 63: l'eau qui s'est écoulée. [st1]2 [-] passer, s'écouler, fuir (en parl. du temps).    - nox quae praeteriit, Plaut. Merc. 227: la nuit qui s'est écoulée. --- cf. Cic. Att. 13, 12, 3. - tr. - [st1]3 [-] passer devant, le long de.    - hortos praeterire, Cic. Fin. 5, 3: passer devant des jardins. --- cf. Cic. Att. 10, 4, 8.    - ripas flumina praetereunt, Hor. O. 4, 7, 3: les rivières coulent le long de leurs rives. [st1]4 [-] dépasser [à la course].    - Virg. En. 4, 157 ; Ov. M. 2, 160 ; 10, 680. [st1]5 [-] surpasser.    - Varr. R. 1, 1; Ov. P. 4,7, 51; Juv. 14, 214. [st1]6 [-] passer (en parl. du temps), trépasser.    - praeteritus, a, um: écoulé, passé.    - praeteritum tempus, Cic. CM 69: le temps écoulé.    - praeteriti viri, Prop. 2, 10, 52: les trépassés, les gens d'autrefois.    - gram. praeteritum tempus ou praeteritum seul, Quint. 1, 4, 29: le prétérit, le parfait.    - in praeteritum, Suet. Dom. 9: pour le passé.    - plur. n. praeterita, orum: le passé. --- Cic. Pis. 59 ; Br. 266 ; Div. 1, 63. [st1]7 [-] échapper.    - me (te) non praeterit + prop. inf.: il ne m'échappe pas, il ne t'échappe pas que ; je sais bien, tu sais bien que. --- Cic. Caec. 101.    - avec int. ind. te non praeterit quam sit difficile, Cic. Fam. 1, 8, 2: tu sais combien il est difficile...    - multa quae nos praeterierunt, Plin. praef. 18: beaucoup de choses qui nous ont échappé. [st1]8 [-] omettre, laisser de côté.    - praeterire nullum genus crudelitatis, Cic. Phil. 3, 4: ne laisser de côté aucun genre de cruauté.    - locus, qui praeteritus neglegentiā est, Ter. Ad. 14: un sujet qui a été laissé de côté par indifférence.    - ut nulla fere pars orationis silentio praeteriretur, Cic. Br. 88: au point que presque chaque partie du discours souleva des acclamations. [st1]9 [-] passer sous silence, ne pas mentionner.    - Cic. Verr. 3, 178 ; Prov. 6, etc.    - praetereo quod eam sibi domum delegit, Cic. Clu. 188: je laisse de côté le fait qu'il s'est choisi cette maison.    - passif impers. de Apollonio praeteriri potest ? Cic. Verr. 5, 16: peut-on passer sous silence ce qui concerne Apollonius ?    - nihil in praeteritis relinquere, Cic. Ac. 2, 45: ne rien laisser de côté.    - octo praeteritis, Liv. 27, 11. 12: huit étant omis sur la liste des sénateurs, huit étant exclus. [st1]10 [-] négliger de faire une chose.    - quae foenisices praeterierunt, Varr. R. 1, 49, 2: ce que les faucheurs ont laissé.    - avec inf. Plaut. Merc 403 ; Apul. M. 3, 23.    - avec quin praeterire non potui, quin... Caes. d. Att. 9, 6 a: je n'ai pu négliger de... [st1]11 [-] omettre qqn [dans une élection, dans une distribution, etc.], ne pas faire cas de.    - Cic. Planc. 8 ; Tusc. 5, 54 ; Phil. 2, 41.    - Philippus et Cotta praetereuntur, Caes. BC. 1, 6, 5: Philippus et Cotta sont laissés de côté.
    * * *
        Praetereo, praeteris, pen. corr. praeteriui vel praeterii, praeteritum, pen. corr. praeterire. Plaut. Passer oultre, ou par aupres, ou par devant quelque chose.
    \
        AEstas praeterit. Virgil. L'esté se passe.
    \
        Praeterierat iam ad ducendum aetas. Terent. Tu estois hors d'aage. \ Dies praeteriit. Terent. Le jour est passé.
    \
        Sine biduum hoc praetereat. Terentius. Laisse passer ces deux jours.
    \
        Nescis quid mali praeterieris, qui nunquam es ingressus mare. Terent. Combien tu as evité de dangers.
    \
        Praeterire aliquid. Terent. Passer quelque chose sans en dire mot, Omettre.
    \
        Praeterire silentio. Cic. Se taire de quelque chose.
    \
        Praeterire non potui quin et scriberem ad te, et illum mitterem. Cic. Je n'ay peu laisser que je, etc.
    \
        Praeteriit me haec res. Terent. J'ay oublié cela.
    \
        Et hoc te praeterit, non id solum spectari solere, etc. Cic. Et ne scais tu pas cela que, etc.
    \
        Non me praeterit, nos eam rem Ephesi expertos esse. Cic. Je scay bien que, etc.
    \
        Non me praeterit Recuperatores, etc. Cic. Je scay bien.
    \
        Animo praeterire suos annos. Ouid. Quand le courage et hardiesse surpasse l'aage, Avoir le courage plus grand et plus hardi que l'aage ne donne ou requiert.
    \
        Suffragiis praeterire, et repulsam ferre. Cicero. Perdre sa brigue.
    \
        Filium fratris praeterire. Cic. Ne luy rien laisser par testament, Ne faire aucune mention de luy en son testament.
    \
        Hos nobilitate Mago praeteriit. Cic. Les a passé et surmonté.

    Dictionarium latinogallicum > praetereo

  • 50 восьмой

    huitième (придых.); huit (придых.) (дата, номер; страница)

    восьмо́е Ма́рта, восьмо́го Ма́рта — le huit mars

    в восьмо́м часу́ — avant huit heures

    полови́на восьмо́го — sept heures et demi

    * * *
    adj
    gener. huit, huitième

    Dictionnaire russe-français universel > восьмой

  • 51 неделя

    ж.
    semaine f, huit (придых.) jours m pl, huitaine (придых.) f

    че́рез неде́лю — dans huit jours, dans une huitaine

    че́рез две неде́ли — dans quinze jours ( или dans deux semaines)

    ка́ждую неде́лю — tous les huit jours

    рабо́чая неде́ля — semaine

    ••

    бе́з году неде́ля разг. шутл.il n'y a pas longtemps

    семь пя́тниц на неде́ле погов. — la semaine des quatre jeudis; il change d'opinion comme de chemise

    * * *
    n
    gener. huit jours, le courant de la semaine, (ровно) sous huitaine, (ровно) à huitaine, semaine, semaine (отведённая какому-л. мероприятию)

    Dictionnaire russe-français universel > неделя

  • 52 восьмимесячный

    de huit (придых.) mois

    в восьмиме́сячный срок — en huit mois, au bout de huit mois

    восьмиме́сячныйый ребёнок — enfant m de huit mois

    Dictionnaire russe-français universel > восьмимесячный

  • 53 week

    week [wi:k]
    what day of the week is it? quel jour de la semaine sommes-nous ?
    next/last week la semaine prochaine/dernière
    the week after next pas la semaine prochaine, celle d'après
    a week tomorrow/on Sunday demain en huit
    in a week ( = a week from now) dans une semaine ; ( = in the space of a week) en une semaine
    * * *
    [wiːk]
    noun semaine f

    a week todayGB

    a week from yesterdayUS il y a eu huit jours or une semaine hier

    during the weekgen pendant la semaine; ( Monday to Friday) en semaine

    the working ou work US week — la semaine de travail

    English-French dictionary > week

  • 54 achtmal

    adv
    achtmal
    ạ chtmal
    huit fois; Beispiel: achtmal so viel huit fois plus; Beispiel: achtmal so viele... huit fois plus de...

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > achtmal

  • 55 achttien

    voorbeelden:
    1   achttien april le dix-huit avril
         hoofdstuk achttien chapitre dix-huit
         met ons achttienen tous les dix-huit

    Deens-Russisch woordenboek > achttien

  • 56 eight

    A n (number, rowing team) huit m inv.
    B adj huit inv ; eight-hour day journée f de huit heures ; to work eight-hour shifts faire les trois-huit.
    to have had ou to be one over the eight avoir un verre dans le nez .

    Big English-French dictionary > eight

  • 57 Time units

    = une seconde
    a minute
    = une minute
    an hour
    = une heure
    a day
    = un jour
    a week
    = une semaine
    a month
    = un mois
    a year
    = un an/une année
    a century
    = un siècle
    How long?
    Note the various ways of translating take into French.
    how long does it take?
    = combien de temps faut-il?
    it took me a week
    = cela m’a pris une semaine or il m’a fallu une semaine
    I took an hour to finish it
    = j’ai mis une heure pour le terminer
    it’ll only take a moment
    = c’est l’affaire de quelques instants
    Translate both spend and have as passer:
    to have a wonderful evening
    = passer une soirée merveilleuse
    to spend two days in Paris
    = passer deux jours à Paris
    Use dans for in when something is seen as happening in the future:
    I’ll be there in an hour
    = je serai là dans une heure
    in three weeks’ time
    = dans trois semaines
    Use en for in when expressing the time something took or will take:
    he did it in an hour
    = il l’a fait en une heure
    The commonest translation of for in the ‘how long’ sense is pendant:
    I worked in the factory for a year
    = j’ai travaillé à l’usine pendant un an
    But use pour for for when the length of time is seen as being still to come:
    we’re here for a month
    = nous sommes là pour un mois
    And use depuis for for when the action began in the past and is or was still going on:
    she has been here for a week
    = elle est ici depuis huit jours
    she had been there for a year
    = elle était là depuis un an
    I haven’t seen her for years
    = je ne l’ai pas vue depuis des années
    Note the use of de when expressing how long something lasted or will last:
    a two-minute delay
    = un retard de deux minutes
    an eight-hour day
    = une journée de huit heures
    five weeks’ pay
    = cinq semaines de salaire
    When?
    In the past
    when did it happen?
    = quand est-ce que c’est arrivé?
    two minutes ago
    = il y a deux minutes
    a month ago
    = il y a un mois
    years ago
    = il y a des années
    it’ll be a month ago on Tuesday
    = ça fera un mois mardi
    it’s years since he died
    = il y a des années qu’il est mort
    a month earlier
    = un mois plus tôt
    a month before
    = un mois avant or un mois auparavant
    the year before
    = l’année d’avant or l’année précédente
    the year after
    = l’année d’après or l’année suivante
    a few years later
    = quelques années plus tard
    after four days
    = au bout de quatre jours
    last week
    = la semaine dernière
    last month
    = le mois dernier
    last year
    = l’année dernière
    a week ago yesterday
    = il y a eu huit jours hier
    a week ago tomorrow
    = il y aura huit jours demain
    the week before last
    = il y a quinze jours
    over the past few months
    = au cours des derniers mois
    In the future
    when will you see him?
    = quand est-ce que tu le verras?
    in a few days
    = dans quelques jours (see also above, the phrases with in translated by dans)
    any day now
    = d’un jour à l’autre
    next week
    = la semaine prochaine
    next month
    = le mois prochain
    next year
    = l’année prochaine
    this coming week
    = la semaine qui vient or (more formally) au cours de la semaine à venir
    over the coming months
    = au cours des mois à venir
    a month from tomorrow
    = dans un mois demain
    How often?
    how often does it happen?
    = cela arrive tous les combien?
    every Thursday
    = tous les jeudis
    every week
    = toutes les semaines
    every year
    = tous les ans
    every second day
    = tous les deux jours
    every third month
    = tous les trois mois
    day after day
    = jour après jour
    year after year
    = année après année
    the last Thursday of the month
    = le dernier jeudi du mois
    twice a month
    = deux fois par mois
    once every three months
    = une fois tous les trois mois
    How much an hour (etc)?
    how much do you get an hour?
    = combien gagnez-vous de l’heure?
    I get $20
    = je gagne 20 dollars de l’heure
    to be paid $20 an hour
    = être payé 20 dollars de l’heure
    but note:
    to be paid by the hour
    = être payé à l’heure
    how much do you earn a month?
    = combien gagnez-vous par mois?
    $3,000 a month
    = 3000 dollars par mois
    Forms in -ée: an/année, matin/matinée etc.
    The -ée forms are often used to express a rather vague amount of time passing or spent in something, and so tend to give a subjective slant to what is being said, as in:
    a long day/evening/year
    = une longue journée/soirée/année
    a whole day
    = toute une journée or une journée entière
    we spent a lovely day there
    = nous y avons passé une journée merveilleuse
    When an exact number is specified, the shorter forms are generally used, as in:
    it lasted six days
    = cela a duré six jours
    two years’ military service
    = deux ans de service militaire
    However there is no strict rule that applies to all of these words. If in doubt, check in the dictionary.

    Big English-French dictionary > Time units

  • 58 shift

    shift [ʃɪft]
    1 noun
    (a) (change) changement m;
    a shift in position/opinion un changement de position/d'avis;
    there was a sudden shift in public opinion/the situation il y a eu un revirement d'opinion/de situation;
    there was a light shift in the wind le vent a légèrement tourné;
    Politics a shift to the right/left un glissement à droite/gauche;
    Linguistics a shift in meaning un glissement de sens;
    Linguistics consonant/vowel shift mutation f consonantique/vocalique;
    Astronomy blue/red shift décalage m vers le bleu/rouge
    (b) (move) déplacement m;
    there's been a shift of population towards the towns on a assisté à un déplacement de la population vers les villes;
    British familiar get a shift on! grouille-toi!, magne-toi!
    (c) Industry (work period) poste m; (group of workers) équipe f, brigade f;
    what shift are you on this week? à quel poste avez-vous été affecté cette semaine?;
    I'm on the night/morning shift je suis dans l'équipe de nuit/du matin;
    she works long shifts elle fait de longues heures;
    he's on eight-hour shifts il fait les trois-huit;
    to work shifts, to be on shifts travailler en équipe, faire les trois-huit;
    when does or do the morning shift arrive? à quelle heure arrive l'équipe du matin?
    (d) (turn, relay) relais m;
    to do sth in shifts se relayer;
    there was a lot of work so they did it in shifts comme il y avait beaucoup de travail, ils se sont relayés (pour le faire);
    I'm exhausted, can you take a shift at the wheel? je suis épuisé, peux-tu me relayer au volant?
    (gear) shift (lever) levier m de (changement de) vitesse; (action) changement m de vitesse
    (f) old-fashioned (expedient) expédient m;
    to make shift with sth se contenter de qch
    (g) (dress) (robe f) fourreau m; old-fashioned (woman's slip) combinaison f
    (h) Computing (in word processing, telegraphy etc) touche f majuscule; (in arithmetical operation) décalage m;
    press shift appuyer sur la touche majuscule;
    an asterisk is shift 8 pour l'astérisque, il faut appuyer simultanément sur la touche majuscule et la touche 8
    (a) (move → object) déplacer, bouger; (→ part of body) bouger, remuer; Theatre (scenery) changer;
    it took three strong men to shift the wardrobe il a fallu trois hommes forts pour déplacer l'armoire;
    help me shift the bed nearer the window aide-moi à rapprocher le lit de ou pousser le lit vers la fenêtre;
    the drawer's stuck, I can't shift it le tiroir est coincé, je ne peux le faire bouger;
    familiar shift yourself! (move) pousse-toi!, bouge-toi!; (hurry) remue-toi!, grouille-toi!;
    he's got a job shifting scenery il a trouvé du travail comme machiniste
    (b) (transfer → employee) (to new job, place of work) muter; (to new department) affecter; (→ blame, responsibility) rejeter;
    they've shifted offices again ils ont déménagé de nouveau;
    he keeps getting shifted to a different job on n'arrête pas de le muter;
    they're trying to shift the blame onto me ils essaient de rejeter la responsabilité sur moi;
    we're trying to shift the balance towards exports nous essayons de mettre l'accent sur les exportations;
    the latest developments have shifted attention away from this area les événements récents ont détourné l'attention de cette région;
    they won't be shifted from their opinion impossible de les faire changer d'avis;
    to shift ground or one's position changer de position
    (c) (remove → stain) enlever, faire partir
    to shift gears changer de vitesse
    (e) familiar (sell) écouler, fourguer;
    how can we shift this old stock? comment écouler ou nous débarrasser de ces vieilles marchandises?
    (f) familiar (eat, drink) s'envoyer;
    hurry up and shift that pint! dépêche-toi d'écluser ta pinte!
    (a) (move) se déplacer, bouger;
    the cargo has shifted in the hold la cargaison s'est déplacée dans la cale;
    the table won't shift, it's bolted to the floor on ne peut pas bouger la table, elle est fixée au sol;
    the anticyclone is expected to shift eastwards l'anticyclone devrait se déplacer vers l'est;
    she kept shifting from one foot to the other elle n'arrêtait pas de se balancer d'un pied sur l'autre;
    could you shift? (out of the way) pouvez-vous dégager?
    (b) (change, switch → gen) changer; (→ wind) tourner;
    their policy has shifted over the last week leur politique a changé ou s'est modifiée au cours de la semaine;
    Theatre the scene shifts la scène change;
    in the second act the scene shifts to Venice dans le deuxième acte, l'action se déroule à Venise;
    he wouldn't shift (in negotiations etc) il est resté ferme sur ses positions;
    American Cars to shift into fourth (gear) passer en quatrième (vitesse)
    he was really shifting il fonçait carrément;
    this car can really shift! cette voiture est un vrai bolide!
    to shift for oneself se débrouiller tout seul;
    he's had to learn to shift for himself since his wife left il a dû apprendre à se débrouiller tout seul depuis le départ de sa femme;
    she can or knows how to shift for herself elle est débrouillarde
    (e) (stain) partir, s'enlever;
    this stain won't shift cette tache ne veut pas partir
    (f) British familiar (sell) se vendre ;
    those TVs just aren't shifting at all ces télévisions ne se vendent pas du tout
    ►► Computing shift key touche f majuscule;
    Computing shift lock touche f de blocage des majuscules;
    American Cars shift stick levier m de (changement de) vitesse, French Canadian bras m de vitesse;
    shift work travail m en équipe;
    she does shift work elle fait les trois-huit;
    shift worker = personne qui fait les trois-huit
    familiar se pousser, se déplacer ;
    can you shift over or up a bit? tu peux te pousser un peu?

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shift

  • 59 damno

    damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à.    - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice)    - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable.    - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl.    - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale.    - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil].    - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté.    - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme.    - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme.    - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces?    - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence.    - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion.    - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté.    - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur.    - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre).    - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré.    - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance.    - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux.    - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort.    - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice.    - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu.    - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines.    - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes.    - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle.    - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de.    - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as.    - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser.    - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise.    - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver.    - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas.    - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables.    - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn.    - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture.    - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit).    - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86.    - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire.    - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables.    - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi).    - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil.    - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.
    * * *
    damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à.    - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice)    - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable.    - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl.    - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale.    - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil].    - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté.    - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme.    - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme.    - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces?    - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence.    - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion.    - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté.    - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur.    - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre).    - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré.    - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance.    - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux.    - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort.    - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice.    - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu.    - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines.    - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes.    - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle.    - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de.    - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as.    - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser.    - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise.    - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver.    - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas.    - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables.    - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn.    - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture.    - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit).    - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86.    - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire.    - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables.    - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi).    - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil.    - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.
    * * *
        Damno, damnas, damnare. Quintil. Condamner, Damner.
    \
        Artes damnare. Sil. Blasmer, Detester.
    \
        In vno facto damnandus. Ouid. Damnable, Digne d'estre reprins et blasmé en, etc.
    \
        Damnatur in totum haec herba. Plin. Est rejectee, Deboutee.
    \
        Damnare tempora infoelicitatis. Quintil. Blasmer le temps, Dire que les temps sont malheureux.
    \
        Iniuriarum. Cic. Condamner en cas d'injure.
    \
        Maiestatis. Cic. Condamner de lese majesté.
    \
        Damnari rei capitalis. Cic. Estre condamné d'un crime capital.
    \
        Sceleris aliquem damnare. Cic. Condamner aucun d'avoir faict quelque meschanceté et forfaict.
    \
        Damnatus sordium iudex aut magistratus. Plin. iunior. Juge ou Magistrat condamné pour avoir prins argent pour juger.
    \
        Stultitiae damnare aliquem. Cic. L'arguer de folie.
    \
        Nec enim nos tarditatis natura damnauit. Quintil. Nature ne nous a point condamné à estre lours et pesans d'esprit.
    \
        Iungitur etiam genitiuo significanti poenam: vt Damnari octupli. Cic. Estre condamné à rendre huit fois au double ce qu'on a desrobbé ou mal prins.
    \
        Damnatus longi laboris. Horat. Condamné à perpetuel ou long travail.
    \
        Nomine sceleris coniurationisque damnari. Cic. Estre condamné pour avoir conjuré et conspiré contre la Republique.
    \
        Damnare de suspicionibus. Vlpian. Par souspecons.
    \
        Ablatiuo etiam poenae: vt Damnari capite. Cic. Estre condamné à mort.
    \
        Caput damnare orco. Virgil. Destiner à mourir, ou Ordonner.
    \
        Damnari in opus, vel in ludum. Plin. iunior. Estre condamné à besongner aux minieres, ou à se combatre à oultrance contre des bestes, ou contre d'autres gens condamnez.
    \
        Partem damnatur in vnam. Ouid. Il est puni en une seule partie de son corps, C'est à scavoir en ses oreilles. De Mida.
    \
        Damnare fastidio aliquid. PLin. Rejecter quelque chose par en estre trop saoult.
    \
        Damnari indicta causa dicuntur, qui ad iudicium vocati non affuerunt, absentesque sententiam passi sunt. Curt. Cic. Estre condamné sans avoir esté ouy en ses defenses.
    \
        Damnari votorum, vel votis. Virgil. Liu. Quand la chose que nous avons demandé à Dieu, moyennant certain veu et promesse, nous est advenue, Estre tenu et obligé de faire et accomplir ce qu'on a voué et promis à Dieu, pource qu'il nous a donné ce que luy avions demandé.
    \
        Damnare, pro Reum peragere. Plin. Quand l'accusateur convainct aucun d'un crime, tellement qu'il le fait condamner.
    \
        Tributis damnare. Tacit. Multer, Punir, Condamner à payer tribut, Faire tributaire.
    \
        Multos pecuarios damnarunt. Liu. Ils l'ont condamné à l'amende.

    Dictionarium latinogallicum > damno

  • 60 octies

    octies (octiens), adv. [st2]1 [-] huit fois. [st2]2 [-] pour la huitième fois.
    * * *
    octies (octiens), adv. [st2]1 [-] huit fois. [st2]2 [-] pour la huitième fois.
    * * *
        Octies, Aduerbium. Cic. Huit fois.

    Dictionarium latinogallicum > octies

См. также в других словарях:

  • huit — [ ɥi(t) ] adj. numér. inv. et n. inv. • fin XIe uit; h pour éviter la prononc. [ vit ] ; lat. octo I ♦ Adj. numér. card. (prononcé [ ɥi ] devant un mot commençant par une consonne, [ ɥit ] dans tous les autres cas) Nombre entier naturel… …   Encyclopédie Universelle

  • *huit — ● huit adjectif numéral cardinal (latin octo) Sept plus un. S emploie au sens de « huitième » dans une numérotation, l expression d un rang : Chapitre huit. ● huit (citations) adjectif numéral cardinal (latin octo) Jean Pellerin Pontcharra, Isère …   Encyclopédie Universelle

  • Huit Immortels — série Taoïsme Courants Textes Personnalités Notions et pratiques Divinités …   Wikipédia en Français

  • Huit bannières — Les « Huit Bannières » (en mandchou : jakūn gūsa, en chinois : 八旗 baqí) étaient des divisions administratives dans lesquelles toutes les familles mandchoues se trouvaient réparties. Mises en place par Nurhachi après qu il eut… …   Wikipédia en Français

  • Huit fois oui — est une campagne de sensibilisation créée dans le cadre des Objectifs du millénaire pour le développement (OMD) qui a pour but d’informer les Français sur les enjeux du développement, de leur donner les clés pour comprendre et agir, et de les… …   Wikipédia en Français

  • Huit Et Demi — Federico Fellini en 1965 Titre original Otto e mezzo Réalisation Federico Fellini …   Wikipédia en Français

  • Huit et demi — Données clés Titre original Otto e mezzo Réalisation Federico Fellini Scénario Federico Fellini Ennio Flaiano Tullio Pinelli Brunello Rondi Acteurs principaux Marcello Mastroianni …   Wikipédia en Français

  • Huit De Šargan — Train avec un moteur de classe 83 …   Wikipédia en Français

  • Huit de Sargan — Huit de Šargan Train avec un moteur de classe 83 …   Wikipédia en Français

  • Huit de šargan — Train avec un moteur de classe 83 …   Wikipédia en Français

  • huit-reflets — [ ɥir(ə)flɛ ] n. m. inv. • 1907; de huit et reflet ♦ Chapeau de soie haut de forme très brillant, sur le fond duquel on peut distinguer huit reflets. huit reflets [ ɥiʀəflɛ] n. m. invar. ÉTYM. 1907; de huit, et reflet. ❖ ♦ …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»