-
61 impliquer
v t1 compromettre bulaştırmak◊Il est impliqué dans ce scandale. — O bu rezalete bulaştı.
2 imposer içermek◊Cela implique que tu sois présent. — Bu senin de orada bulunmanı içerir.
-
62 jurer
Iv t1 sous serment yemin etmek2 affirmer inandırmak istemekIIv i1 blasphémer küfretmek2 ne pas s'assortir uyuşmamak -
63 mieux
I1 daha iyi◊Il fonctionne mieux que les autres. — Öbürlerinden daha iyi çalışıyor.
2 aimer mieux tercih etmekII1 préférable daha iyi◊C'est mieux comme ça. — Böylesi daha iyi.
2 santé daha sağlıklın m1 daha iyi olma durumu2 faire de son mieux elinden geleni yapmak -
64 moment
n m1 durée an [an]◊Je reviens dans un moment. — Biraz sonra dönüyorum.
2 fırsat [fɯɾ'sat]3 en ce moment şu anda4 au moment où -diği anda◊Il est arrivé au moment où l'on parlait de lui. — Kendisinden konuşulduğu anda geldi.
5 au moment de anında6 à tout moment her an◊Il peut arriver à tout moment. — Her an gelebilir.
7 du moment que yeter ki -
65 nettement
1 précisément açık seçik biçimde2 franchement besbelli◊Il est nettement plus grand que toi. — O senden besbelli daha büyük.
-
66 paraître
Iv i1 benzemek◊Il paraît sévère. — Sert birine benziyor.
2 se montrer görünmek◊Le soleil ne paraîtra pas de la journée. — Güneş gün boyunca görünmeyecek.
3 yayınlanmak◊Ce livre est paru le mois dernier. — Bu kitap geçen ay yayınlandı.
IIv impersil paraît que -miş◊Il paraît qu'il a démissionné. — İstifa etmiş.
-
67 parier
v t1 bahse girmek◊Je parie que tu n'es pas capable de sauter si haut. — Bu kadar yükseğe sıçrayamayacağına bahse girerim.
2 engager de l'argent bahis tutmak3 être sûr emin olmak◊Je parie qu'il est là. — Orada olduğuna eminim.
-
68 plus
I1 daha [da'ha]♦ de plus en plus daha da çok2 d'une quantité supérieure daha çok3 superlatif üstünlük bildirir4 de plus ek olarak◊Il est malhonnête, de plus il ment. — Dürüst değil, dahası yalan da söylüyor.
IInégation yokluk bildirir◊Il n'y a plus d'eau. — Su kalmadı.
◊Il ne vient pas non plus. — O da gelmiyor.
addition toplama bildirir◊Deux plus trois font cinq. — İki üç daha beş eder.
-
69 possible
-
70 pour
1 destiné à -(y)e, için, -den yana♦ être pour qqn, qqch bir şey ya da birinden yana olmak◊Je suis pour ce candidat. — Ben bu adaydan yanayım.
◊Il est pour. — O bundan yana.
2 ol- [oɫ'-]3 yerine [jeɾi'ne]4 par rapport à göre [ɟœ'ɾe]5 vers doğru [doː'ɾu]6 için [i'ʧin]7 yüzünden [jyzyn'den]8 karşılığında9 afin de (avec l'inf.) -mek için♦ pour que (avec le subj.) -mesi için◊J'ai tout fait pour qu'il vienne. — Gelmesi için herşeyi yaptım.
-
71 précisément
1 de manière claire kesinlikle [cesin'licle]2 tam [tam]◊C'est précisément pour cela que je refuse. — Tam bu yüzden reddediyorum.
-
72 réparable
que l'on peut réparer tamir edilebilir◊Cette montre n'est pas réparable. — Bu saat tamir edilemez.
-
73 répéter
v t1 redire tekrarlamak◊Je te répète que ce n'est pas moi. — Tekrar ediyorum, ben değilim.
2 rapporter tekrarlamak3 pour apprendre prova etmek◊Les comédiens répètent la pièce. — Oyuncular oyunu prova ediyorlar.
-
74 se sauver
v pr1 partir vite kaçmak◊Elle s'est sauvée. — Bayan kaçtı.
◊Il faut que je me sauve. — Benim kaçmam gerek.
2 s'échapper kaçmak -
75 sembler
Iv idonner l'impression de - gibi görünmek◊Elle m'a semblé détendue. — Bayan bana dinlenmiş gibi göründü.
◊Il semblait souffrir. — Acı çekiyor gibi görünüyor.
IIv impers1 il me semble sanıyorum◊Il me semble important d'en parler. — Konuşulmasının önemli olduğunu sanıyorum.
◊Il me semble qu'il fait moins chaud. — Hava daha az sıcak sanıyorum.
2 il semble que öyle geliyor ki◊Il semble qu'il est / soit déjà parti. — Öyle geliyor ki, ayrıldı bile.
-
76 servir
Iv t1 fournir à boire, à manger hizmet etmek2 dans un magasin ilgilenmekIIv iêtre utile, utilisé yaramak◊Cet outil sert à couper le carrelage. — Bu alet karo taşlarını kesmeye yarar.
◊Cet objet ne sert à rien. — Bu nesne hiçbir şeye yaramaz
◊Cela ne sert à rien de crier. — Bağırmak hiçbir şeye yaramaz.
◊Cette pièce sert de débarras. — Bu oda sandık odası olarak işe yarıyor.
-
77 tellement
-
78 vieil
III1 yaşlı [jaʃ'ɫɯ]◊Il est plus vieux que moi. — O benden yaşlı.
2 ancien eski [es'ci]3 de longue date çok eski4 eski [es'ci]5 vieux garçon / vieille fille evde kalmış kız6 vieux jeu eski zamanı özleyen -
79 vieille
III1 yaşlı [jaʃ'ɫɯ]◊Il est plus vieux que moi. — O benden yaşlı.
2 ancien eski [es'ci]3 de longue date çok eski4 eski [es'ci]5 vieux garçon / vieille fille evde kalmış kız6 vieux jeu eski zamanı özleyenn m fyaşlı, ihtiyar [ihti'jaɾ] -
80 vieux
I1 yaşlı [jaʃ'ɫɯ]◊Il est plus vieux que moi. — O benden yaşlı.
2 ancien eski [es'ci]3 de longue date çok eski4 eski [es'ci]5 vieux garçon / vieille fille evde kalmış kız6 vieux jeu eski zamanı özleyenIIn m fyaşlı, ihtiyar [ihti'jaɾ]
См. также в других словарях:
La Difference c'est que c'est pas pareil — La différence, c est que c est pas pareil La différence, c est que c est pas pareil est un film français réalisé par Pascal Laëthier et sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
La Différence, c'est que c'est pas pareil — est un film français réalisé par Pascal Laëthier et sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
La Différence c'est que c'est pas pareil — La différence, c est que c est pas pareil La différence, c est que c est pas pareil est un film français réalisé par Pascal Laëthier et sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
La différence c'est que c'est pas pareil — La différence, c est que c est pas pareil La différence, c est que c est pas pareil est un film français réalisé par Pascal Laëthier et sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
La différence, c'est que c'est pas pareil — est un film français réalisé par Pascal Laëthier et sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes … Wikipédia en Français
Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien — Je sais que je ne sais rien Je sais que je ne sais rien (en grec ancien « ἕν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα » hén oȋda hóti oudèn oȋda, et en latin « scio me nihil scire ») est une maxime attribuée au philosophe grec Socrate. Elle est… … Wikipédia en Français
Ce n'est que moi — est un best of d Alain Chamfort sorti en 2000 chez Sony. Chansons No Titre … Wikipédia en Français
Le solitaire n’est que l’ombre d’un mortel, et celui qui n’est point aimé, est seul partout et avec … — Le solitaire n’est que l’ombre d’un mortel, et celui qui n’est point aimé, est seul partout et avec tous. См. Одна головня ни горит, ни гаснет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres servant de régime au verbe qui le suit. Il s élide devant une voyelle. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les espérances que vous lui avez… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres , servant de complément au verbe qui le suit. L’e s’élide devant une voyelle ou une h muette. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Que mon cœur lâche — Single by Mylène Farmer from the album Dance Remixes … Wikipedia