Перевод: со всех языков на итальянский

с итальянского на все языки

ieri

  • 81 хороший

    1) ( положительный) buono, positivo
    3) ( полезный) utile, buono
    4) (достигший умения, мастерства) bravo, buono
    5) ( высоконравственный) buono, moralmente valido

    хороший муж — buon [bravo] marito

    7) ( миловидный) bello, carino, simpatico
    8) ( близкий) buono, intimo
    9) ( добропорядочный) buono, rispettabile
    10) ( дружественный) buono, amichevole
    11) (большой, значительный) buono, considerevole
    12) ( благовоспитанный) buono, beneducato

    хорошие работники, нечего сказать! — bravi lavoratori, non c'è che dire!

    ••
    14) (милый, дорогой) caro
    15) ( благородного происхождения) buono, nobile, di nobile casato
    * * *
    прил.
    1) buono, bello; bravo

    хоро́ший голос — bella voce

    хоро́шая погода — bel tempo

    хоро́ший пианист — bravo pianista

    хоро́шая мысль — una buona idea

    хоро́шее настроение — buonumore m

    хоро́шие манеры — modi garbati

    хоро́ший парень — ragazzo <per bene / in gamba>; bravo ragazzo

    он хоро́ший человек — è una brava persona

    подать хоро́ший пример — dare un buon esempio

    хоро́шие места — bei posti

    2) разг. (значительный по размеру, качеству) buono, soddisfacente, ottimo

    хоро́шая зарплата — un buon stipendio

    3) обычно кратк. ф. разг. ирон. ( при неодобрении) buono, bello

    хорош, нечего сказать! — bravo, ma bravo! ирон.

    хорош я!bravo me! ирон.

    4) (близкий, интимный) buono, prossimo, intimo

    он мой хоро́ший знакомый — è un mio buon conoscente

    5) (высоконравственный, благородный) buono, nobile

    из хоро́шей семьи — di buona famiglia

    6) разг. ( значительный) buono, considerevole
    7) тк. кратк. ф. ( красивый) bello, appariscente

    она хороша собой — è <bella / di bell'aspetto>

    8) разг. (дорогой, любимый) caro, amato

    хоро́ший ты мой — mio caro, amor mio, mio bene

    9) нар. (по-хоро́шему)

    договориться хоро́ший — aggiustarsi d'amore e d'accordo

    разойтись хоро́ший — lascirsi in pace

    - по-хорошему
    ••

    стоять на хоро́шем пути — essere sulla retta via

    делать хоро́шую мину при плохой игре — fare buon viso al cattivo gioco

    * * *
    adj
    gener. bravo, togo, perbene, bello, buono, decente

    Universale dizionario russo-italiano > хороший

  • 82 хуже

    * * *
    сравн. ст. от плохой, плохо, худо peggio

    погода сегодня ху́же, чем вчера — il tempo oggi è peggio di ieri

    больному ху́же — il malato sta peggio; il malato è peggiorato

    тем ху́же — tanto peggio

    тем ху́же для меня / тебя — mio / tuo danno

    всё ху́же и ху́же — di male in peggio

    ху́же всего то, что... — il guaio / peggio è che...

    он не ху́же других — non è <peggio / da meno> degli altri

    ху́же не будет — il peggio è passato

    тебе же ху́же — sei tu che ci rimetti

    * * *
    adv
    1) gener. inferiore, paggio, peggio
    2) fin. peggiore

    Universale dizionario russo-italiano > хуже

  • 83 целоваться

    * * *
    * * *
    v
    1) gener. ammoccarsi (dialetto napoletano; es.: finalmente ieri sera ci siamo ammoccati), baciarsi, baciare si, bacillarsi, sbaciucchiarsi
    2) colloq. pomiciare

    Universale dizionario russo-italiano > целоваться

  • 84 чай

    1) ( растение)м.
    3) ( напиток)м.
    ••
    4) ( чаепитие)м.
    5) (настой из трав и т.п.) infuso м.
    * * *
    I м.
    1) (растение, напиток) tè, the англ.

    крепкий чай — tè carico / forte

    заварить чай — fare / preparare il tè

    налить чаю — servire / versare il tè

    ••
    II вводн. сл. прост.
    1) с мест. (вероятно, по-видимому) può darsi, è probabile, a quanto pare

    ты, чай, устал — sarai stanco

    я вам, чай, надоел — vedo, vi ho seccato

    2) ( всё-таки) eppure

    я, чай, родственник вам — in fin dei conti sono vostro parente

    * * *
    n
    gener. te, the

    Universale dizionario russo-italiano > чай

  • 85 чуть

    1.
    1) ( едва) appena
    ••

    чуть свет — di primissimo mattino, all'alba

    2) ( немного) un pò', un tantino
    ••
    2. союз

    чуть кто войдёт, я сразу же просыпаюсь — appena entra qualcuno, mi sveglio subito

    ••
    * * *
    I нар.
    1) (едва, еле) appena, a stento

    он чуть ходит — cammina a stento / malapena

    2) ( немного) un poco / pochino
    II союз

    чуть было не... — poco mancò che...; essere quasi per

    я чуть было не упал — <poco mancò / è mancato poco> che io non cadessi, ero lì lì per cadere, ero sul punto di cadere

    чуть дышать — essere più morto che vivo; tenere l'anima coi denti

    чуть (ли) не... — quasi (quasi)

    чуть что, позови меня — se succede qualcosa fammi un fischio

    * * *
    conj.
    gener. per poco

    Universale dizionario russo-italiano > чуть

  • 86 я тоже не вчера родился

    Universale dizionario russo-italiano > я тоже не вчера родился

  • 87 -Bereavement and time off work-

    At work Bereavement and time off work
    Where's Jim this morning? Dov'è Jim stamattina?
    He's not coming in to work today, he's had some terrible news. Non viene al lavoro oggi, ha ricevuto una notizia terribile.
    What's happened? Cos'è successo?
    His father passed away last night. Suo padre è mancato ieri sera.
    He rang in this morning to let me know he'd need some time off. Ha chiamato stamattina per farmi sapere che ha bisogno di qualche giorno libero.
    What did he say? Che cosa ha detto?
    He was pretty cut up, as you might expect. Era proprio a pezzi, come puoi immaginare.
    How old was his father? Quanti anni aveva suo padre?
    His father was only 59. Suo padre aveva solo 59 anni.
    What did he die of? Di cosa è morto?
    He died of a heart attack. È morto per un attacco cardiaco.
    He's going to have to go up to Bolton to help his mother organize the funeral. Dovrà andare a Bolton per aiutare sua madre a organizzare il funerale.
    When's the funeral? Quand'è il funerale?
    I'd expect the funeral to be in the middle of next week sometime. Suppongo che il funerale sarà verso la metà della settimana prossima.
    The burial is usually a week to ten days after death. Il funerale di solito si svolge una settimana o dieci giorni dopo la morte.
    I told him to take off as much time as he needs. Gli ho detto di prendersi tutto il tempo di cui ha bisogno.
    I'll give him a ring and give him my condolences. Lo chiamerò per fargli le mie condoglianze.
    It was such a shock to hear the news. Ricevere questa notizia è stato uno shock.
    It came as a complete shock. È stato un vero shock.
    You have my deepest sympathies. Le mie più sentite condoglianze.
    If there's anything I can do to help, just ask. Se c'è qualcosa che posso fare basta chiedere.
    I'll get on to the temp agency now. Contatto un'agenzia di lavoro temporaneo.
    He could be away for a while. Potrebbe stare via per parecchio tempo.

    English-Italian dictionary > -Bereavement and time off work-

  • 88 -Business trip 3-

    At work Business trip 3
    When did you get back? Quando sei tornato?
    I got back yesterday evening. Sono tornato ieri sera.
    I'm pretty jet-lagged after the trip. Non mi sono ancora ripreso dal jet-lag del viaggio.
    Why don't you take the rest of the day off? Perché non ti prendi il resto del giorno libero?
    There must have been about 100 e-mails to reply to this morning. Ci saranno state circa 100 e-mail a cui rispondere stamattina.

    English-Italian dictionary > -Business trip 3-

  • 89 -casual, case o coincidence?-

    Nota d'uso
    Quando si vuole evidenziare il fatto che un evento è stato del tutto casuale, non si usano, di norma, le parole “casual” o “case”, bensì “coincidence” oppure la locuzione “by chance”: Ieri ho visto il mio vecchio prof di storia; è stato un puro caso, I saw my old history teacher yesterday; it was a complete coincidence; yesterday I met my old history teacher by chance; Il fatto che fossi lì è puramente casuale, the fact that I was there is just a coincidence. Il significato principale dell'aggettivo “casual”, infatti è informale, rilassato, anche se in alcuni contesti può essere tradotto con casuale (ma non nell'uso matematico-statistico): Era soltanto una considerazione casuale, it was just a casual remark.

    English-Italian dictionary > -casual, case o coincidence?-

  • 90 -Discussing football-

    Social1 Discussing football
    Did you see the match last night? Hai visto la partita ieri sera?
    I didn't get home in time and only caught the second half on TV. Non sono tornato a casa in tempo e ho beccato solo il secondo tempo alla TV.
    They played okay in the first half. Hanno giocato bene nel primo tempo.
    They went to pieces in the second half. Sono crollati nel secondo tempo.
    They made some good chances in the first half but just couldn't score. Hanno creato delle buone opportunità nel primo tempo ma non sono riusciti a segnare.
    In the second half the other team got on top right from the kick-off. Nel secondo tempo l'altra squadra ha gestito la partita fin dal calcio di inizio.
    We sat back and let them come at us. Noi ci siamo rilassati e loro ci hanno attaccati.
    Once they got their first goal there was only going to be one winner. Una volta che hanno segnato il primo gol poteva esserci un solo vincitore.
    I thought the manager made a mistake substituting our striker. Penso che l'allenatore abbia sbagliato a sostituire il nostro attaccante.
    Once we conceded that first goal we were chasing the game and left ourselves open at the back. Una volta concesso quel primo gol ci siamo concentrati in attacco lasciando aperta la difesa.
    Our keeper was complete rubbish. Il nostro portiere ha fatto proprio schifo.
    If the manager doesn't get his act together he'll be sacked by Christmas. Se l'allenatore non si dà da fare verrà licenziato prima di Natale.
    The second goal was all his fault. Il secondo gol è stato tutta colpa sua.
    He was out of position. Era fuori posizione.
    We need to get rid of him, he's useless. Dobbiamo sbarazzarci di lui, è inutile.
    It was an away game. Era una trasferta.
    We never do well away from home. Non ci va mai bene fuori casa.
    When's the next home game? Quando c'è la prossima partita in casa?
    I think the next home game is this Saturday. Credo che la prossima partita in casa sia sabato.
    Do you still have a season ticket? Hai ancora l'abbonamento?
    For my sins. Purtroppo.
    If the team carries on playing like that I won't be renewing my season ticket. Se la squadra continua a giocare così non rinnoverò il mio abbonamento.
    What are you up to on Saturday? Cosa fai sabato?
    Do you fancy going to the match? Ti andrebbe di andare alla partita?
    I'll have to clear it with my wife first. Devo prima sentire mia moglie.
    Where do you sit in the stadium anyway? Dove sei seduto poi allo stadio?
    I've got a good seat this year. Quest'anno ho un buon posto.
    My seat's down the front of the west stand just to the right of the halfway line. Il mio posto è nelle prime file in basso della tribuna ovest, appena a destra della linea di metà campo.
    I'll ask around and see if I can get you a ticket. Chiedo in giro per vedere di trovarti un biglietto.
    That would be good of you. Sarebbe molto gentile da parte tua.

    English-Italian dictionary > -Discussing football-

  • 91 -Discussing university-

    Education Discussing university
    Have you applied to go to university? Hai fatto domanda per l'università?
    My first choice is Manchester to study modern languages. La mia prima scelta è Manchester per studiare lingue moderne.
    What did Manchester offer you? Che offerta ti ha fatto l'università di Manchester?
    They gave me a conditional offer of two As and a B. L'offerta che mi hanno fatto è condizionata da due A e una B.
    What offers have you had? Che offerte hai ricevuto?
    I did surprisingly well in my mocks and Leeds gave me an unconditional offer. Sono andato molto meglio del previsto alle simulazioni d'esame e l'università di Leeds mi ha fatto un'offerta senza condizioni.
    I'd rather go to Bristol. Preferirei andare a Bristol.
    When did you get back from Manchester? Quando sei tornato da Manchester?
    I got back yesterday by train. Sono tornato ieri in treno.
    I came down from Edinburgh a couple of days ago. Sono tornata da Edimburgo un paio di giorni fa.
    So how's life in Manchester treating you? Allora come ti sta andando la vita a Manchester?
    I'm having a great time. Mi sto divertendo un mondo.
    I've met so many people and I'm really enjoying the course. Ho conosciuto tanta gente e il corso mi sta piacendo molto.
    I think I picked the wrong course. Credo di aver scelto il corso sbagliato.
    I'm thinking of dropping out. Sto pensando di ritirarmi.
    I wasn't too happy the first few weeks of university. Non ero molto contento nelle prime settimane all'università.
    I've settled in now and I've got to like it here. Ora mi sono ambientato e questo posto ha cominciato a piacermi.
    I'm going to give it a real go this year. Ce la metterò tutta quest'anno.
    I spoke to my course tutor about the problem. Ho parlato del problema con il responsabile del mio corso.
    She advised me to finish the first year and then think about changing course. Mi ha consigliato di finire il primo anno e poi di pensare se cambiare corso.
    Economics is not for me. Economia non fa per me.
    I can look into changing course at the end of the year. Posso valutare di cambiare corso alla fine dell'anno.
    I'll do my best to pass the end-of-year exams. Farò del mio meglio per passare gli esami di fine anno.
    If I fail the exams I might get kicked out of college. Se non passo gli esami potrei essere espulso dall'università.
    It doesn't sound like you're too happy. Non mi sembri molto contento.
    What was Freshers Week like? Com'è stata la settimana delle matricole?
    I had a scream, I went out every night and met loads of people. È stata uno spasso, sono uscito tutte le sere e ho conosciuto un sacco di gente.
    I'm not a good mixer. Non lego facilmente con le persone.
    I don't find it that easy to make friends quickly. Non è facile per me fare amicizia rapidamente.
    I had a great laugh and met tons of people too. Mi sono divertito un mondo e ho anche conosciuto una marea di gente.
    I had a really good time. Mi sono divertito davvero tanto.
    There were a few good gigs on at the Student Union. Ci sono stati un paio di concerti molto belli al circolo studentesco.
    Manchester is good for bands. Manchester è un buon posto per i gruppi musicali.
    Where are you from? Di dove sei?
    How are you handling the course? Come te la stai cavando con il corso?
    I'm handling the course quite well. Con il corso me la sto cavando abbastanza bene.
    Make sure you get all your assignments in on time. Fa' in modo di consegnare tutti i lavori in tempo.
    I've done presentations for all my tutorials. Ho fatto una presentazione per ogni seminario.
    The first presentation was quite nerve-wracking, but it was easier after that. Ero molto tesa per la prima presentazione ma dopo è stato tutto più facile.
    I'm not used to speaking in front of lots of people. Non sono abituata a parlare davanti a tanta gente.
    How many hours of lectures do you have a week? Quante ore di lezione hai a settimana?
    I've got twelve hours of lectures and four tutorials a week. Ho dodici ore di lezione e quattro seminari alla settimana.
    I had to ask for an extension for my economics assignment. Ho dovuto chiedere una proroga per il mio compito di economia.
    Did they give you an extension? Ti hanno dato una proroga?
    My tutor was really understanding. Il mio insegnante è stato molto comprensivo.
    I told my tutor I was having problems because I had been ill. Ho detto all'insegnante che avevo problemi perché ero stata malata.

    English-Italian dictionary > -Discussing university-

  • 92 -documents o papers?-

    Nota d'uso
    Il sostantivo documenti spesso non viene tradotto con “documents”, ma con “papers”. Il termine “document”, infatti, si riferisce di solito a documenti ufficiali e certificati, e viene usato in contesti formali, mentre “papers” è più generico e informale, e può indicare ogni tipo di documento o modulo: Hai messo in ordine i documenti di ieri?, have you sorted out yesterday's papers?; documenti di spedizione, shipment papers (o documents). Esiste inoltre il termine “paperwork” che indica il lavoro d'ufficio relativo a moduli e documenti: Finalmente abbiamo finito con le carte, finally all the paperwork is done.

    English-Italian dictionary > -documents o papers?-

  • 93 -fare il bagno-

    Nota d'uso
    L'espressione fare il bagno (in mare, lago ecc.) non va tradotta letteralmente con “to make a bath”. In inglese vengono usati modi di dire diversi, come ad esempio, “to go for a swim” o, più colloquialmente, “to go for a dip”: Ieri ho fatto il bagno in mare, yesterday I went for a swim in the sea (non yesterday I made a bath in the sea). Esiste anche il verbo “to bathe”, che tuttavia è usato più raramente: Oggi voglio fare il bagno, today I want to bathe. Fare il bagno nella vasca, invece, si traduce, generalmente in con “to have (o take) a bath”: Stasera farò un lungo bagno caldo, tonight I'll take a long, hot bath. Anche i verbi “to bath” e “to bathe” indicano un immersione nell'acqua, ma vengono usati per lo più in senso transitivo: Devo fare il bagno al cane, I have to bath the dog.

    English-Italian dictionary > -fare il bagno-

  • 94 -grades o degrees?-

    Nota d'uso
    Per indicare la temperatura si usa il sostantivo degree, non grade: Today's temperature is 20 degrees, oggi c'è una temperatura di 20 gradi. Inoltre, quando si parla di gradi, si usa il verbo al singolare, perché il soggetto è sempre la temperatura: It was 30 degrees yesterday, ieri c'erano 30 gradi (non There were 30 degrees yesterday). La parola grade possiede molti significati, che hanno comunque a che fare con una scala di riferimento (qualità, voti, classi della scuola): low grade tea, tè di bassa qualità; He always gets good grades, prende sempre dei buoni voti.

    English-Italian dictionary > -grades o degrees?-

  • 95 -incident o accident?-

    Nota d'uso
    La traduzione corretta di incidente, nel senso di infortunio o disgrazia, anche stradale, è “accident”, non “incident”: Ha avuto un incidente ieri sera, she had an accident last night (non she had an incident last night). “Incident”, invece, si riferisce ad un fatto di natura controversa o negativa, che può essere tradotto solo a volte con incidente e più spesso con episodio, avvenimento: incidente politico, political incident; un episodio di cannibalismo, an incident of cannibalism.

    English-Italian dictionary > -incident o accident?-

  • 96 -Pregnancy-

    Medical Pregnancy
    I've got something important to tell you. Ho una cosa importante da dirti.
    I'm expecting a baby! Aspetto un bambino!
    You're kidding! Stai scherzando!
    Congratulations, that's wonderful news. Congratulazioni, che bella notizia.
    When did you find out you were pregnant? Quando hai scoperto di essere incinta?
    I went to the doctor yesterday and she told me I was definitely pregnant. Sono andata dal medico ieri e mi ha detto che sono sicuramente incinta.
    I'd done a couple of home tests but needed to make sure. Ho fatto un paio di test a casa ma volevo essere sicura.
    How far gone are you? A che mese sei?
    The doctor reckons I'm six weeks pregnant. Il dottore pensa che sia incinta di sei settimane.
    What was David's reaction? Come ha reagito David?
    I haven't told him yet, I'll tell him tonight. Ancora non gliel'ho detto, glielo dico stasera.
    The news hasn't sunk in yet, I'm still in shock. Non ho ancora realizzato la notizia, sono ancora sotto shock.
    Have you been trying for a baby? Stavate cercando di avere un bambino?
    We've been trying for a baby for a while now. È da un po' che proviamo ad avere un bambino.
    You'll have to cut out the cigarettes. Dovrai eliminare le sigarette.
    You'd better keep an eye on how much wine you drink. Farai meglio a stare attenta a quanto vino bevi.
    When is the baby due? Per quando è prevista la nascita?
    Is it a boy or a girl? È maschio o femmina?

    English-Italian dictionary > -Pregnancy-

  • 97 -prendere la pioggia-

    Nota d'uso
    Quando si viene colti di sorpresa dalla pioggia, in inglese si usano le espressioni “to get wet” o “to get caught in the rain”: Ho preso un po' di pioggia, I got wet (non, letteralmente, I took some rain). Se piove durante un concerto o una manifestazione in cui non ci si può riparare, si può utilizzare l'espressione “to get rained on”: Abbiamo preso la pioggia durante la partita, we got rained on during the match. Espressioni enfatiche come “to get soaked/drenched” vengono usate quando si parla di una grande quantità d'acqua: Ieri abbiamo preso tanta di quella pioggia, yesterday we got soaked.

    English-Italian dictionary > -prendere la pioggia-

  • 98 -professor o teacher?-

    Nota d'uso
    Il sostantivo “professor” indica i docenti universitari in inglese americano, mentre in Gran Bretagna tale titolo è riservato ad alcuni accademici insigniti di questa onorificenza. L'insegnante di scuola secondaria è invece sempre chiamato “teacher”: Il mio professore di italiano è molto bravo, my Italian teacher is very good (non My Italian professor is very good). Quando si parla di un insegnante in particolare, a scuola si usa Mr (Mrs, Miss) + cognome: Il professor Marchi sta parlando con i genitori, Mr Marchi is talking to the parents. All'università invece si usano semplicemente i cognomi: Sei stato alla lezione del professor Olmi ieri?, did you attend Olmi's class yesterday?

    English-Italian dictionary > -professor o teacher?-

  • 99 -the crowd is o the crowd are?-

    Nota d'uso
    I sostantivi come crowd sono chiamati collettivi perché indicano un gruppo di persone. In inglese possono essere seguiti dal verbo al singolare o al plurale, a seconda del contesto e di ciò che vuole esprimere chi parla. In generale, se si pensa al sostantivo in modo impersonale, si sceglie il singolare: There's a big crowd here today, oggi c'è una grande folla qui. Se invece si pensa alle singole persone che fanno cose diverse all'interno del gruppo, si sceglie il plurale: The crowd, who gathered here yesterday, have been very quiet today, la folla, che si è riunita qui ieri, oggi è stata molto tranquilla. Si noti che quando il verbo è al singolare, un'eventuale proposizione relativa sarà introdotta da which o that, mentre se il verbo è al plurale, poiché si pensa alle persone, si ricorre a who.

    English-Italian dictionary > -the crowd is o the crowd are?-

  • 100 -to cook o to bake?-

    Nota d'uso
    Il verbo to cook significa “cucinare” in senso generale, ma quando si tratta di “cuocere al forno”, specialmente nel caso di alimenti lievitati, il verbo da utilizzare è to bake: Yesterday I baked a cake, ieri ho preparato una torta (non Yesterday I cooked a cake). Anche il verbo to roast, arrostire, può riferirsi alla cottura al forno, ma di solito si tratta di carne accompagnata da verdure in un intingolo.

    English-Italian dictionary > -to cook o to bake?-

См. также в других словарях:

  • ieri — adv. 1. În ziua (zi) precedentă (faţă de cea în curs); în ajun. ♢ Ieri noapte (sau dimineaţă, seară etc.) = în noaptea (sau dimineaţa, seara etc.) premergătoare celei de astăzi. De azi, de ieri sau de ieri, de alaltăieri = de curând, de puţină… …   Dicționar Român

  • IERI — Pour les articles homonymes, voir IERI. Institut Européen des Relations Internationales …   Wikipédia en Français

  • ieri — iè·ri avv., s.m.inv. FO 1. avv., nel giorno che precede immediatamente l oggi: l ho incontrato ieri, ieri è piovuto, ieri mattina, ieri pomeriggio, ieri sera, ieri notte, ieri a mezzogiorno | ieri a otto, a un mese, una settimana, un mese fa a… …   Dizionario italiano

  • ieri — {{hw}}{{ieri}}{{/hw}}A avv. Nel giorno che precede immediatamente l oggi: da ieri non l ho più vista | L altro –i, ierlaltro | Da ieri a oggi, nelle ultime ventiquattro ore e (fig.) in un tempo brevissimo | Nato –i, (fig.) persona senza… …   Enciclopedia di italiano

  • ieri — A avv. 1. giorno scorso CONTR. domani 2. poco fa B in funzione di s. m. 1. giorno scorso CONTR. domani 2. (est.) …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Ieri & Oggi Mix Vol. 1 — Ieri Oggi Mix vol.1 …   Википедия

  • ieri l'altro — {{hw}}{{ieri l altro}}{{/hw}}o ierlaltro avv. Nel giorno precedente a ieri …   Enciclopedia di italiano

  • ieri sera — {{hw}}{{ieri sera}}{{/hw}}V. iersera …   Enciclopedia di italiano

  • Ieri, Oggi — Infobox Album Name = Ieri, Oggi Type = Compilation Artist = Amanda Lear Released = 1982, 1983 Recorded = 1976, 1977, 1978, 1979, 1980, 1982 Genre = Pop, Rock, Euro Disco Length = Label = Ariola Eurodisc, Italy ARL 39155/ARL 1066. Producer =… …   Wikipedia

  • Ieri, oggi e domani — Filmdaten Deutscher Titel: Gestern, heute und morgen Originaltitel: Ieri, oggi e domani Produktionsland: Italien, Frankreich Erscheinungsjahr: 1963 Länge: 118 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Ieri, oggi, domani — Hier, aujourd hui et demain Hier, aujourd hui et demain (Ieri, oggi, domani) est un film italien réalisé par Vittorio De Sica, sorti en 1963. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»