-
101 пропАсть
I пр`опастьж.1) précipice m, gouffre m, abîme mна краю́ про́пасти — au bord de l'abîme
2) ( много) разг. tas m de ( куча); à profusion ( в изобилии)наро́ду там про́пасть — il y a foule là-bas
II проп`астьу него́ про́пасть де́нег — il est cousu d'or; il est riche comme Crésus [-zys]
1) ( потеряться) se perdre; être perduпропа́ли ва́жные бума́ги — des papiers importants se sont perdus
2) ( исчезнуть) disparaître vi (ê., a.); s'évanouir (о чувствах и т.п.)у певца́ пропа́л го́лос — le chanteur a perdu sa voix
пропа́вший бе́з вести — disparu
куда́ он пропа́л? — où est-il donc fourré?, où est-il donc passé?
у меня́ пропа́ла охо́та — l'envie m'a passé, j'ai perdu l'envie de...; je n'ai plus goût à...
он пропа́л у меня́ из глаз, из ви́ду — je l'ai perdu de vue
3) ( погибнуть) périr vi; mourir vi (ê.)я пропа́л разг. — je suis perdu, c'en est fait de moi; je suis fichu (fam)
••пропа́ли да́ром мои́ труды́ — j'en suis pour mes peines
пиши́ пропа́ло! разг. — fais-en ton deuil!, faites-en votre deuil!
* * *ncolloq. être cuit (on est cuit - ìû ïðîïàôî !) -
102 такой
1) (перед сущ.) telтако́й челове́к — un tel homme
тако́й (же) — pareil, semblable
э́то соверше́нно така́я же ло́жка — c'est une cuiller [kɥijɛr] toute pareille
вы всё тако́й же — vous êtes toujours le même
тако́й, како́й есть — tel quel
таки́м о́бразом — ainsi; donc, or ( в начале предложения)
до тако́й сте́пени — à tel point que...
2) (перед прил.) aussi; siтако́й же..., как... — aussi... que...
••что тако́е? — qu'y a-t-il?; comment? ( при переспрашивании)
кто тако́й? — qui est-ce?
в тако́м слу́чае — en ce cas
что же э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est donc?
что же тут тако́го? — qu'est-ce qu'il y a là de mal?
и всё тако́е разг. — et tout le reste
есть тако́е де́ло разг. — c'est entendu, ça va; d'accord ( согласен)
не на тако́го напа́ли! разг. — vous vous trompez d'adresse!
* * *adj1) gener. ce genre de(...), de ce genre, tel que, ce type de, pareil, (с прилагательным) si, tel2) colloq. de cet acabit, kif (îò àðàá.'hif', ûàû), kif-kif -
103 это дело решённое
n1) gener. c'est chose faite, c'est une affaire entendue, c'est une chose dite, c'est une chose délibérée, c'est une chose réglée2) colloq. c'est tout vu! -
104 это проще простого
1. prepos.gener. ce n'est pas une affaire2. n1) gener. c'est du millefeuille, c'est enfantin, c'est un jeu (d'enfant)2) colloq. c'est du miel, simple comme bonjour, c'est bête comme chou -
105 восток
1) ( географический) est м.2) ( в культурном отношении) Oriente м.* * *м.1) est ( страна света)2) ( страны противопоставляемые Западной Европе и Америке) Est europeo; OrienteБлижний восто́к — Medio oriente
Дальний восто́к (России) — Estremo oriente (della Russia)
на восто́к от... — ad est da...
* * *ngener. mattino, orto, est, levante, oriente -
106 юго-восток
-
107 Весь,
вся, всё - totus; integer; universus (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis; cunctus; solidus;• в альпийском поясе всего Кавказа - in regione alpina totius Caucasi;
• все растение покрыто войлочным опушением - tota planta tomentosa;
• в течение всего года - totum per annum; весь год - integer, solidus, totus, plenus annus;
• растение, распространённое по всей Сибири - planta per totam Sibiriam distributa;
• во всей Италии, за исключением Галлии - in Italia, praeter Galliam, tota;
• вся моя вина в том, что...summa criminis est, quod...
• но это ещё не всё - nequaquam in isto sunt omnia;
• всё это возьми себе - integrum sibi reserves;
• от всего сердца - toto pectore;
• всей душой - totus et mente et animo;
• всей душой и телом - tota mente atque omnibus artubus;
• весь свет - universitas, universus mundus;
• во всём свете известный - toto notus in orbe;
• это я говорю обо всех вообще - haec loquor de universis;
• всю ночь - tota nocte;
• я там проспал всю ночь - ibi quievi noctem perpetem;
• весь дом сгорел - aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt;
• весь хлеб морозом побило - fruges prorsus frigore perierunt;
• человек, весь сотканный из лжи и обмана - homo totus ex fraude et mendacio factus;
• всё время - totis horis;
• всеми силами - totis viribus;
• мне всё равно - nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo;
• вот всё, что осталось от денег - hoc tantum pecuniae relictum est;
• всё кончено - finita res est; consummatum est;
• вот и всё - haec summa est;
• У меня всё благополучно, всё идёт хорошо - salva res est; in portu navigo;
• сколько ни лей в дырявую бочку, всё не наполнишь - pertusum quidquid infunditur dolium, perit;
• все вместе - omnes universi;
• больше всего, лучше всего - super omnia;
• сделать всё возможное - omnia summa facere;
-
108 весь
totus [a, um]; integer; universus [a, um] (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis [e]; cunctus [a, um]; solidus [a, um]• в альпийском поясе всего Кавказа in regione alpina totius Caucasi
• все растение покрыто войлочным опушением tota planta tomentosa
• в течение всего года totum per annum
• весь год integer, solidus, totus, plenus annus
• растение, распространенное по всей Сибири planta per totam Sibiriam distributa
• во всей Италии, за исключением Галлии in Italiā, praeter Galliam, totā
• вся моя вина в том, что…summa criminis est, quod…
• но это еще не все nequaquam in isto sunt omnia
• все это возьми себе integrum sibi reserves
• от всего сердца toto pectore
• всей душой totus et mente et animo
• всей душой и телом totā mente atque omnibus artubus
• весь свет universitas, universus mundus
• во всем свете известный toto notus in orbe
• это я говорю обо всех вообще haec loquor de universis
• всю ночь totā nocte
• я там проспал всю ночь ibi quievi noctem perpetem
• весь дом сгорел aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt
• весь хлеб морозом побило fruges prorsus frigore perierunt
• человек, весь сотканный из лжи и обмана homo totus ex fraude et mendacio factus
• все время totis horis
• всеми силами totis viribus
• мне все равно nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo
• вот все, что осталось от денег hoc tantum pecuniae relictum est
• все кончено finita res est; consummatum est
• вот и все haec summa est
• У меня все благополучно, все идет хорошо salva res est; in portu navigo
• сколько ни лей в дырявую бочку, все не наполнишь pertusum quidquid infunditur dolium, perit
• все вместе omnes universi
• больше всего, лучше всего super omnia
• сделать все возможное omnia summa facere
-
109 номинальное напряжение ОПН
номинальное напряжение
Uн
Действующее значение напряжения промышленной частоты, которое ограничитель может выдерживать в течение 10 с в процессе рабочих испытаний. Номинальное напряжение должно быть не менее 1,25 наибольшего длительно допустимого рабочего напряжения.
[ ГОСТ Р 52725-2007]EN
rated voltage of an arrester
Ur
maximum permissible r.m.s. value of power-frequency voltage between its terminals at which it is designed to operate correctly under temporary overvoltage conditions as established in the operating duty tests
NOTE 1 The rated voltage is used as a reference parameter for the specification of operating characteristics.
NOTE 2 The rated voltage as defined in this standard is the 10 s power-frequency voltage used in the operating duty test after high-current or long-duration impulses. Tests used to establish the voltage rating in IEC 60099-1, as well as some national standards, involve the application of repetitive impulses at nominal current with power-frequency voltage applied. Attention is drawn to the fact that these two methods used to established rating do not necessarily produce equivalent values (a resolution to this discrepancy is under consideration).
[IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]FR
tension assignée d'un parafoudre
Ur
valeur maximale de la tension efficace à fréquence industrielle admissible entre ses bornes pour laquelle le parafoudre est prévu pour fonctionner correctement dans des conditions de surtension temporaires comme il est défini dans les essais de fonctionnement
NOTE 1 La tension assignée est utilisée comme paramètre de référence pour la spécification des caractéristiques de fonctionnement.
NOTE 2 La tension assignée comme définie dans la présente norme est la tension à fréquence industrielle de 10 s, utilisée pour vérifier la stabilité après application des chocs de courant de grande amplitude ou de longue durée lors de l'essai de fonctionnement. Les essais utilisés pour définir la tension assignée dans la CEI 60099-1, ainsi que dans certaines normes nationales, impliquent l'application de chocs répétés au courant nominal pendant que la tension à fréquence industrielle est appliquée. On attire l'attention sur le fait que ces deux méthodes utilisées pour définir les valeurs assignées ne produisent pas nécessairement des valeurs équivalentes (une résolution de cette différence est à l'étude).
[IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > номинальное напряжение ОПН
-
110 номинальное напряжение ОПН
номинальное напряжение
Uн
Действующее значение напряжения промышленной частоты, которое ограничитель может выдерживать в течение 10 с в процессе рабочих испытаний. Номинальное напряжение должно быть не менее 1,25 наибольшего длительно допустимого рабочего напряжения.
[ ГОСТ Р 52725-2007]EN
rated voltage of an arrester
Ur
maximum permissible r.m.s. value of power-frequency voltage between its terminals at which it is designed to operate correctly under temporary overvoltage conditions as established in the operating duty tests
NOTE 1 The rated voltage is used as a reference parameter for the specification of operating characteristics.
NOTE 2 The rated voltage as defined in this standard is the 10 s power-frequency voltage used in the operating duty test after high-current or long-duration impulses. Tests used to establish the voltage rating in IEC 60099-1, as well as some national standards, involve the application of repetitive impulses at nominal current with power-frequency voltage applied. Attention is drawn to the fact that these two methods used to established rating do not necessarily produce equivalent values (a resolution to this discrepancy is under consideration).
[IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]FR
tension assignée d'un parafoudre
Ur
valeur maximale de la tension efficace à fréquence industrielle admissible entre ses bornes pour laquelle le parafoudre est prévu pour fonctionner correctement dans des conditions de surtension temporaires comme il est défini dans les essais de fonctionnement
NOTE 1 La tension assignée est utilisée comme paramètre de référence pour la spécification des caractéristiques de fonctionnement.
NOTE 2 La tension assignée comme définie dans la présente norme est la tension à fréquence industrielle de 10 s, utilisée pour vérifier la stabilité après application des chocs de courant de grande amplitude ou de longue durée lors de l'essai de fonctionnement. Les essais utilisés pour définir la tension assignée dans la CEI 60099-1, ainsi que dans certaines normes nationales, impliquent l'application de chocs répétés au courant nominal pendant que la tension à fréquence industrielle est appliquée. On attire l'attention sur le fait que ces deux méthodes utilisées pour définir les valeurs assignées ne produisent pas nécessairement des valeurs équivalentes (une résolution de cette différence est à l'étude).
[IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > номинальное напряжение ОПН
-
111 восток
м.est m, orient m, levant mна восто́к — à l'est
ко́мната выхо́дит на восто́к — cette pièce donne sur l'est
путеше́ствие на Восто́к — voyage m en Orient
торго́вля ме́жду Восто́ком и За́падом — le commerce Est-Ouest
на Бли́жнем Восто́ке — au Proche-Orient
на Сре́днем Восто́ке — au Moyen-Orient
на Да́льнем Восто́ке — en Extrême-Orient
* * *n1) gener. aurore, est, orient, levant2) poet. les portes du matin -
112 вряд ли
вря́д ли он придёт — il est peu probable qu'il vienne
* * *advgener. cela me surprendrait, il est douteux que (+ subj...), il n'y a pas de risque que(...) (...), ça craint pas que(...) (...), difficilement (On peut difficilement mettre en doute que l'accord conclu a hypothéqué les négociations.) -
113 готово
c'est fait, ça y estвсё гото́во к прие́зду госте́й — tout est prêt à l'arrivée des invités
* * *adv1) gener. c'est fait2) colloq. emballez c'est pesé -
114 до
I с. муз.do m, ut [yt] mII предлог1) ( вплоть до) jusqu'àот... до... — de... jusqu'à; de... à
де́ти до 16 лет — les enfants jusqu'à l'âge de seize ans
до того́ как..., до тех по́р пока́... — jusqu'à ce que...
2) ( для указания степени чего-либо) àлюби́ть до безу́мия — aimer à la foile
до чего́ — que, combien
до чего́ он глуп! — qu'il est bête!
до чего́ он хитёр! — c'est un fin renard
до того́, что... — au point de (+ infin)
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — elle s'est fâchée au point de ne pouvoir parler
до кра́йности — à l'excès
3) ( около) environморо́з доходи́л до 30 гра́дусов — le thermomètre est descendu jusqu'à moins trente
4) (раньше, перед) avantдо его́ отъе́зда — avant son départ
••мне нет де́ла до э́того — cela m'est égal; que voulez-vous que ça me fasse
мне не до шу́ток, не до сме́ху — je ne suis pas d'humeur à plaisanter, à rire
до свида́ния — au revoir
до за́втра, до ве́чера ( при прощании) — à demain, à ce soir
* * *1. advgener. préalablement à2. prepos.1) gener. (...), antérieurement, dès avant, jusqu' (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas vu jusqu-la я его не видел до тех пор), jusques (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas vu jusqu-lя я его не видел до тех пор), en deçà, jusque (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas vu jusqu-lя я его не видел до тех пор), anti(...) (...), anté(...), pré(...) (...)2) obs. au-devant, devant, par-devant3) mus. do, ut -
115 довольно
1) (при прил. и нареч.) assez, suffisammentдово́льно дли́нный — assez long
дово́льно хорошо́ — assez bien
дово́льно сты́дно — c'est honteux (придых.); tu devrais avoir honte (придых.)
2) (в смысле "прекратить") assez!, en voilà assez!; c'est bon!, suffit! (abs)дово́льно (+ неопр.) — (c'est) assez (+ infin)
дово́льно безде́льничать! — c'est assez fainéanter!
дово́льно об э́том! — tranchons là!; ça suffit!; en voilà assez!
3) в знач. сказ. (достаточно) suffire viэ́того ему́ дово́льно — cela lui suffit
вам дово́льно объясни́ть ему́ оди́н раз, что́бы он по́нял — il vous suffit de lui expliquer cela une seule fois pour qu'il comprenne
дово́льно с него́! — c'est assez pour lui!
с меня́ дово́льно — j'en ai assez
дово́льно — (+ сущ.) перев. оборотом il y a assez de
дово́льно ли пе́рцу в со́усе? — y a-t-il assez de poivre dans la sauce?
* * *adv1) gener. en suffisance, il suffit (à qn) de(...), plus de, plutôt (Les marbres calcaro-dolomitiques sont en général de densité plutôt élevée.), quelque peu, suffisamment, à suffisance, assez, passablement2) obs. (il) suffit -
116 если это не так
conj.gener. dans la négative, si ce n'est pas le cas (Si ce n'est pas le cas, l'équilibre n'est pas possible.), si tel n'est pas le cas (Si tel n'est pas le cas, quelles en sont les raisons ?) -
117 если это так
conj.gener. s'il en est ainsi, si tel est le cas (Les étapes suivantes peuvent varier en fonction de votre ordinateur. Si tel est le cas, consultez la documentation du produit.), si c'est le cas (Vérifier si le problème se pose aussi avec le nouveau projet et si c'est le cas, cerner le code concerné.) -
118 как
1) вопр. и косвенно-вопр. commentа что́ как... — et si (+ imparf)
а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!
как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...
2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit
я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière
3) воскл. comment; que, commeкак краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!
как! он уе́хал? — comment! il est parti?
как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!
4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)бе́лый как снег — blanc comme neige
как..., так и... — comme
как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous
как и... — ainsi que...; aussi bien que...
5) ( когда) quandприве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras
как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié
как то́лько — dès que, aussitôt que
вся́кий раз как — toutes les fois que
ме́жду тем как — alors que; tandis que
в то вре́мя как — tandis que
тогда́ как — tandis que, alors que
6) ( с тех пор как) queпрошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance
7) ( выражает внезапность действия) разг.как, как вдруг (+ буд. вр.) — voilà que
как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!
она́ как закричи́т! — et de crier
8) (в начале вводн. сл.) commeкак наприме́р — comme par exemple
как говоря́т — dit-on
как изве́стно — comme on le sait
- как раз••как таково́й — comme tel
как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)
де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était
зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence
как ка́жется — semble-t-il; paraît-il
как попа́ло — à la va-vite
не что ино́е, как — n'est autre chose que
как оди́н челове́к — comme un seul homme
как мо́жно бо́льше — le plus possible
как нельзя́ лу́чше — au mieux
как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit
как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)
как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler
как не (+ неопр.) — peut-on ne pas (+ infin)
как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!
вот как! разг. — tiens, tiens!
как же! разг. — sans doute!, certainement!
как же так? разг. — comment donc?
как так? разг. — comment se fait-il?
как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)
как знать? разг. — qui sait?
как когда́! разг. — ça dépend!
смотря́ как — c'est selon
я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)
* * *1. conj.gener. autant que(...), combien, si, comme, comment2. part.gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel -
119 конец
м.1) ( окончание чего-либо) fin f, terme mконе́ц зимы́ — fin de l'hiver
в конце́ сезо́на — à la fin de la saison
бли́зиться, приходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin
2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)коне́ц пути́ (доро́ги) — bout du chemin (de la route)
в конце́ у́лицы — au bout de la rue
коне́ц верёвки — extrémité f de la corde
3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet mв о́ба конца́ — aller et retour
взять биле́т в оди́н коне́ц — prendre un billet aller
4) мор. ( канат) amarre f; bout m (de cordage)отда́ть концы́! — larguez les amarres!
5) мн.концы́ спец. (обрезки ткани, верёвок) — déchets m pl
6) ( смерть) разг. fin f••под коне́ц — à la fin
па́лка о двух конца́х — une arme à double tranchant
и де́ло с концо́м разг. — et voilà tout
на худо́й коне́ц разг. — au pis aller, au pire
конца́ кра́ю нет чему́-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finir
в конце́ концо́в — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)
из конца́ в коне́ц — d'un bout à l'autre
со всех концо́в — de tous (les) côtés
во все концы́ — aux quatre coins du monde
в коне́ц, до конца́ (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en comble
без конца́ — sans cesse
тепе́рь уж оди́н коне́ц — rien à faire, c'est la fin
положи́ть чему́-либо коне́ц — mettre un terme à qch, couper court à qch
своди́ть концы́ с конца́ми — joindre les deux bouts
хорони́ть концы́ разг. — effacer les traces
начина́ть не с того́ конца́ — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais bout
тут и концо́в не найти́ разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé
и концы́ в во́ду погов. — ni vu ni connu
коне́ц венча́ет де́ло, коне́ц (всему́) де́лу вене́ц погов. — la fin couronne l'œuvre
* * *n1) gener. about, course, péroraison, traite, terminaison, bout, extrémité, queue (зимы и т.п.), terme, fin2) navy. aiguillette3) colloq. trotte4) liter. enterrement (чего-л.), épilogue, curée, mort5) eng. brin (ремня, цепи), culasse, filin, limite, bout (напр. каната), brin (напр. каната)6) IT. côté (линии связи), extrême (слова или кодовой группы)7) simpl. c'est mat -
120 кончено
См. также в других словарях:
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q Re … Wikipédia en Français
Est! est!! est!!! di montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est-anglie — Les royaumes de l Heptarchie (en jaune) vers 800 … Wikipédia en Français
EST — or Est or est may stand for:EST or Est or est*EST, a student run volunteer EMS team at Washington University in St. Louis. * est in French, meaning east , as in referring to France and to the Alsace, Franche Comté and Lorraine régions * est a… … Wikipedia
EST — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde Est (Burkina Faso), eine Region in Burkina Faso, Westafrika Est (Kamerun), eine Provinz in Kamerun, Afrika Est (Frankreich), eine… … Deutsch Wikipedia
ESt — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde Est (Burkina Faso), eine Region in Burkina Faso, Westafrika Est (Kamerun), eine Provinz in Kamerun, Afrika Est (Frankreich), eine… … Deutsch Wikipedia
Est (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Est — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde In der französischen Sprache die Himmelsrichtung Osten, davon abgeleitet östliche Regionen mehrerer Staaten: Est (Burkina Faso), eine … Deutsch Wikipedia
Est (point cardinal) — Est Pour les articles homonymes, voir Est (homonymie). Est L est est un point cardinal, opposé à l ouest. Il correspond a … Wikipédia en Français
Est De L'Ontario — L’Est de l Ontario est une région de la province canadienne de l Ontario. Elle s étend d Ottawa au fleuve Saint Laurent. En 2004 la population s élevait à 1 647 000 (41.3% 226 705 francophones). Histoire … Wikipédia en Français