Перевод: с немецкого на болгарский

с болгарского на немецкий

ich+kann+mich

  • 1 wundern

    wúndern sw.V. hb tr.V. учудвам някого; sich wundern 1. учудвам се (über jmdn./etw. (Akk) на някого, нещо; 2. südd schweiz чудя се, изненадан съм, питам се; seine Frage hat die Eltern gewundert въпросът му учуди (изненада) родителите; sich wundern, wie etw. geschah чудя се как е станало нещо; es wundert mich, dass er keinen Brief bekommen hat учудва ме, че не е получил писмо; Ich muss mich doch sehr über dich wundern Не съм предполагал такова нещо за теб. Изненадваш ме.
    * * *
    r, unp чудя се, учудва ме; ich wundere mich ьber sie чудя й се; es wundert mich, daЯ чудно ми е, че; ich kann mich nicht genug = не мога да се начудя.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > wundern

  • 2 zerreißen

    zerreißen unr.V. hb tr.V. късам, разкъсвам; раздирам; счупвам; sn itr.V. скъсвам се, разкъсвам се; раздирам се, съдирам се (плат); счупвам се, строшавам се; sich (Dat) die Hose zerreißen скъсвам си панталона; die Ketten zerreißen разкъсвам оковите; die Schafe waren von Wölfen zerrissen овцете бяха разкъсани от вълци; ein Geschoss hat inn zerrissen разкъса го снаряд; der Stoff zerreißt leicht платът лесно се къса; umg sich für jmdn./etw. (Akk) zerreißen застъпвам се за някого, нещо; umg ich kann mich doch nicht zerreißen! не мога да се разкъсам! umg ich könnte ihn zerreißen идва ми да го разкъсам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zerreißen

  • 3 erwehren

    erwéhren sich sw.V. hb съпротивлявам се, боря се (срещу нещо); geh Ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren, dass... Не мога да се освободя от впечатлението, че...
    * * *
    r (G) браня се (от, срещу); sich der Trдnen erwehren сдържам сълзите си.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > erwehren

  • 4 empfehlen

    empféhlen (empfahl, empfohlen) unr.V. hb tr.V. препоръчвам (някому нещо); sich empfehlen 1. geh сбогувам се; 2. препоръчително е; Das Buch kann ich dir sehr empfehlen Мога специално да ти препоръчам тази книга; veraltend, geh empfehlen Sie mich bitte Ihrer Mutter! предайте моля, моите почитания на майка си!; es empfiehlt sich zu... препоръчително е да....
    * * *
    * (а, о) tr препоръчвам; es empfehlt sich zu за препоръчване, добре е да; ich lasse mich = предавам поздрав; r сбогувам се;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > empfehlen

  • 5 messen

    méssen (maß, gemessen) unr.V. hb tr.V. меря, измервам; itr.V. имам определени размери (височина, дължина); sich messen сравнявам се (mit jmdm. с някого); Die Mutter misst die Temperatur des Kindes Майката мери температурата на детето; Der Garten misst 300 Quadratmeter Градината е 300 м2; jmdn. von oben bis unten messen гледам някого изпитателно от горе до долу (от главата до петите); Sie kann sich nicht mit ihrer Schwester an Schönheit messen Тя не може да се мери (да се сравнява) със сестра си по красота; ich werde mich noch mit ihm messen ще си премеря силите с него.
    * * *
    * (а, е) tr меря, измервам; еr maб mich prьfend той ме изгледа (измери с очи) изпитателно; itr: sie miбt 1.50 m тя е 1.50 м висока; r: sich mit e-m an D = меря се, сравнявам се с нкг по нщ; <> ge=e Haltung сериозно, достойно държане; mit ge =en Schritten с отмерени, бавни крачки.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > messen

  • 6 also

    álso I. adv 1. следователно; 2. veraltend така, по този начин; es brannte Licht, also musste er zu Hause sein лампата светеше, следователно той си беше вкъщи. II. adv т. е., с други думи; Bier, Wein, Schnaps, also alkoholische Getränke бира, вино, ракия, т.е. спиртни напитки. III. partikel 1. и тъй (за приключване на разговор); 2. значи (потвърждение); 3. umg така значи (внезапно прозрение); 4. е (за съгласие, дадено след колебание); 5. umg хайде (при подкана); 6. umg видя ли, ето на (удовлетворение от нещо); 7. umg ама как (за възмущение); 8. е? (въпрос); also das war's für heute! и тъй, това беше за днес!; Wir sehen uns also morgen! Значи ще се видим утре; Aha, du hast mich also betrogen! Така значи, ти ме излъга!; also gut, ich helfe dir е, добре, ще ти помогна; also komm jetzt! хайде, идвай най-сетне!; na also, jetzt glaubst du es! Видя ли, сега повярва!; also bitte, hältst du mich für blöd? Ама как, ти за глупак ли ме вземаш?; also, kann ich jetzt gehen? Е, мога ли да си вървя?
    * * *
    j и тъй, значи; следователно; аv така.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > also

  • 7 auch

    auch I. konj 1. също, и; 2. (в комбинации) nicht nur... sondern auch не само..., но и; sowohl... als auch както... така и; oder auch или пък; auch noch освен това, все още; aber/ doch auch само, че; но и. II. adv също така, също; ich war zu Kause. Mein Kind war auch da Бях си вкъщи. Детето ми също; auch das noch! И това отгоре на всичко! III. partikel 1. също така, също и; 2. освен това, впрочем; 3. дори и, даже и; 4. действително, наистина, всъщност; 5. in: wenn auch, so auch, wer auch (за отстъпка); 6. (за обобщение) in: wer auch immer всеки; 7. но, ами, само че (съмнение във въпросителни или активни изречения); 8. че, пък, и (за упрек, недоволство); 9. ама че, съвсем и (за подсилване, потвърждение); ich bin auch nur ein Mensch аз също съм само човек; ich habe auch noch zu tun освен това си имам още работа; auch der Klügste macht einen Fehler даже и най-умният прави грешка; sie sieht krank aus und sie war es auch изглежда болна и действително беше болна; er war zufrieden, wenn auch müde той беше доволен, макар и уморен; was auch ( immer) всичко; wo auch ( immer) навсякъде; kann ich mich auch darauf verlassen? Ами мога ли да разчитам на това?; das fehlte auch noch! само това липсваше! И това отгоре на всичко!; ich weiß auch gar nicht, wo er ist съвсем не зная къде е той; sie ist sehr empfindlich, deshalb hat sie auch so reagiert тя е много чувствителна, затова и реагира така.
    * * *
    kj също, и; = еr war da и той беше там; so klug еr = ist колкото и да е умен; пък и; еr wollte nicht kommen, = hatte er keine Zeit не искаше да дойде, пък и нямаше време.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > auch

  • 8 erwaermen

    tr затоплям, нагрявам; dafьr kann ich mich nicht erwдrmen гов не мога да се възхитя много от това;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > erwaermen

См. также в других словарях:

  • Ich kann mich beherrschen! —   Der Ausdruck wird umgangssprachlich für »ich werde das ganz bestimmt nicht tun« verwendet: Ich soll dir 50 Mark pumpen? Ich kann mich beherrschen! Du bist in Eva verliebt, stimmts? In Eva??! Ich kann mich beherrschen! …   Universal-Lexikon

  • Ich glaub mich knutscht ein Elch — Filmdaten Deutscher Titel Ich glaub , mich knutscht ein Elch! Originaltitel Stripes …   Deutsch Wikipedia

  • Ich sehne mich nach deiner Liebe — Filmdaten Deutscher Titel Ich sehne mich nach deiner Liebe Originaltitel Main Prem Ki Diwani Hoon …   Deutsch Wikipedia

  • Der \(auch: die\) kann mich gern haben —   Mit der umgangssprachlich ironischen Wendung wird ausgedrückt, dass man mit der genannten Person nichts mehr zu tun haben will: Drei Stunden habe ich auf den Kerl gewartet, der kann mich mal gern haben …   Universal-Lexikon

  • kann nicht — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • darf nicht • können nicht Bsp.: • Sie können nicht so dumm sein. • Du kannst das nicht tun. • Wir können nicht kommen. • …   Deutsch Wörterbuch

  • Ich steh an deiner Krippen hier — ist ein bekanntes evangelisches und ökumenisches Weihnachtslied. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Melodie 3 Text 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Ich steh an deiner Krippe hier — Ich steh an deiner Krippen hier ist ein Weihnachtslied. Der Text stammt vom lutherischen Theologen und Dichter Paul Gerhardt. Ursprünglich wurde es insbesondere auf die Martin Luther zugeschriebenen Weise „Nun freut euch, lieben Christen gmein“… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich liebe jede Stunde — Studioalbum von Karat Veröffentlichung 2000 Label K P Music, BMG …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hörte die Eule, sie rief meinen Namen — ist ein Roman von Margaret Craven, der 1967 unter dem englischen Titel I Heard the Owl Call My Name erschien. Der junge Vikar Mark Brian aus Vancouver, von seinem Bischof zu den pazifischen Küstenindianern in das Dorf Kingcome geschickt,… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Ich-Erzähler — Das typologische Modell der Erzählsituationen von Franz Karl Stanzel ist ein gebräuchliches Schema zur Analyse von Prosatexten, das seit den 1950er Jahren trotz häufiger Kritik weite Verbreitung in der Literaturwissenschaft gefunden hat.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»