Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ich+habe+verschlafen

  • 1 dormir

    đɔr'mir
    v irr

    No puedo dormir. — Ich kann nicht schlafen.

    Me he quedado dormido. — Ich habe verschlafen.

    verbo transitivo
    ————————
    verbo intransitivo
    [descansar] schlafen
    ————————
    dormirse verbo pronominal
    dormir
    dormir [dor'mir]
    num1num (descansar) schlafen; dormir a pierna suelta wie ein Murmeltier schlafen; dormir de un tirón durchschlafen; dormir sobre algo (figurativo) etw überschlafen; quedarse dormido einschlafen
    num2num (pernoctar) übernachten; dormir en casa de alguien bei jemandem übernachten
    num3num (reposar) ruhen
    num4num (descuidarse) unaufmerksam sein
    (a un niño) zum (Ein)schlafen bringen; (a un paciente) betäuben; dormir la borrachera seinen Rausch ausschlafen; dormir la siesta eine Siesta machen; ¡no hay quien duerma a este niño! das Kind will einfach nicht einschlafen!; esta monotonía me duerme diese Eintönigkeit schläfert mich ein
    num1num (adormecerse) einschlafen; se me ha dormido el brazo mein Arm ist eingeschlafen
    num2num (descuidarse) unaufmerksam sein; dormirse en los laureles sich auf seinen Lorbeeren ausruhen

    Diccionario Español-Alemán > dormir

  • 2 se me han pegado las sábanas

    se me han pegado las sábanas
    (familiar) ich habe verschlafen

    Diccionario Español-Alemán > se me han pegado las sábanas

  • 3 sábana

    sa'bana
    f
    ( llanura de grandes dimensiones) Grassteppe f, Savanne f
    sustantivo femenino
    sábana
    sábana ['saβana]
    (Bett)laken neutro; sábana ajustable Spannbetttuch neutro; se me han pegado las sábanas (familiar) ich habe verschlafen

    Diccionario Español-Alemán > sábana

  • 4 drowsy

    adjective
    1) (half asleep) schläfrig; (on just waking) verschlafen
    2) (soporific) einschläfernd
    * * *
    (sleepy: drowsy children.) schlaftrunken
    - academic.ru/86440/drowsily">drowsily
    - drowsiness
    * * *
    [ˈdraʊzi]
    adj schläfrig; (after waking up) verschlafen
    * * *
    ['draʊzɪ]
    adj (+er)
    1) (= sleepy) person schläfrig; (after sleep) verschlafen; voice verschlafen
    2) (= soporific) afternoon träge; countryside schläfrig

    I spent a drowsy evening in front of the tellyich habe den Abend vor dem Fernseher verdöst

    * * *
    drowsy adj (adv drowsily)
    1. a) schläfrig
    b) verschlafen
    2. einschläfernd
    3. fig verschlafen, verträumt (Dorf etc)
    * * *
    adjective
    1) (half asleep) schläfrig; (on just waking) verschlafen
    2) (soporific) einschläfernd
    * * *
    adj.
    schlaftrunken adj.
    schläfrig adj.

    English-german dictionary > drowsy

  • 5 Обратный порядок слов

    Umgekehrte / invertierte Reihenfolge der Satzglieder / die Umstellung
    * I *** II *** III *** IV *
    * дополнения, обстоятельства *** 1-я (спрягаемая) часть сказуемого *** подлежащее *** 2-я или 3-я часть сказуемого
    Im Park geht der Student spazieren.
    Местоимения в дативе и аккузативе стоят после спрягаемой части глагола:
    * I *** II *** III *** IV *** V *
    Vorgestern brachte mir der Briefträger die Post.
    Позавчера почтальон принёс мне почту.
    Aus Spanien ruft mich der Chef nicht an. - Из Испании шеф мне не позвонит.
    Zum Glück hat es ihm der Professor erklärt. - К счастью, профессор ему это объяснил.
    Если подлежащее выражено местоимением, то оно стоит после сказуемого:
    * I *** II *** III *** IV *** V *
    Vorgestern hat er mir das Buch gegeben.
    Vorgestern hat er es ihm gegeben.
    Vorgestern hat er es dem Schüler gegeben.
    При обратном порядке слов смысл предложения не изменяется. Он чаще всего используется после какого-то высказывания и подчёркивает продолжение действия:
    Wir frühstücken immer um 8 Uhr. Heute haben wir verschlafen. - Мы завтракаем всегда в 8 часов. Сегодня мы проспали.
    При обратном порядке слов меняются только первое и третье места, а другие члены предложения своих мест не меняют.
    Benommen hat er sich wie ein kleines Kind. - Вёл он себя как ребёнок.
    Gelesen habe ich dieses Buch. - Читал я эту книгу.
    Schreiben wird er dir morgen. - Напишет он тебе завтра. - Das Hufeisen vom Boden aufgehoben hat sie. - Подкову с земли подняла она.
    * * *
    - - - - - I *** II *** III
    а) время: In zwei Tagen fährt mein Bruder nach Minsk.
    б) причина: Wegen der Krankheit kommt mein Freund heute nicht.
    в) уступка: Trotz des Verbots raucht der Kranke weiter.
    г) условие: Höflich grüßte der Schüler seinen Lehrer.
    д) место: Auf der Straße fand das Mädchen ihre Tasche wieder.
    е) аккузатив: Den Jungen kennen alle Nachbarn schon längst.
    ё) датив: Dem Gast hat das Essen gut geschmeckt.
    ж) местоимение в A: Ihn sah man niemals wieder.
    з) местоимение в D: Mir tut der Kopf noch immer weh.
    1. а - д) Обстоятельства времени, причины, следствия и образа действия могут стоять на первом месте. Это правило относится только к обстоятельствам этого типа.
    2. Обстоятельство места, отвечающее на вопрос wo? (где?), лучше всего ставить на первое место, в то время как обстоятельство места, отвечающее на вопрос wohin? (куда?), обычно стоит в конце предложения.
    3. е - з) Дополнения в аккузативе и дативе, выраженные существительными и местоимениями, могут стоять на первом месте. Это обеспечивает связность высказывания. Произносить их следует с более сильным ударением. Местоимение es в аккузативе никогда не стоит на первом месте.
    1. Обстоятельства, отвечающие на вопрос wann?, wo?, информирующие о времени и месте действия, например, в сообщениях, чаще всего ставятся на первое место:
    Am Mittwoch fand in Rom eine Messe statt. - В среду в Риме состоялась выставка.
    Im Flughafen wurde er herzlich begrüßt. - В аэропорту его тепло приветствовали.
    2. Обстоятельства места, отвечающие на вопрос woher? откуда? и на вопрос wohin? куда?, стоят в большинстве случаев в конце предложения. Если эти обстоятельства оба присутствуют в предложении, то обстоятельство, отвечающее на вопрос woher? откуда? стоит обычно перед обстоятельством, отвечающим на вопрос wohin? куда?
    Er kam heute mit dem Zug aus Bonn zurück. - Он вернулся сегодня поездом из Бонна.
    Alles strömte aus den Büros auf die Straße. - Все повалили из бюро на улицу.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Обратный порядок слов

См. также в других словарях:

  • verschlafen — V. (Aufbaustufe) zu spät aufwachen Synonym: verpennen (ugs.) Beispiel: Ich habe verschlafen, weil der Wecker nicht geklingelt hat …   Extremes Deutsch

  • verschlafen — schlaftrunken; schläfrig; müde; dösig; zu lange schlafen; verpennen (umgangssprachlich); verfehlen; verpassen; verpennen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • verschlafen — 1ver|schla|fen ; ich habe [mich] verschlafen   2ver|schla|fen ; er sieht verschlafen aus …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Deutsche Tempusformen — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen wichtige Informationen. Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst. Dieser Artikel behandelt die Tempusformen der deutschen Sprache, also die verschied …   Deutsch Wikipedia

  • Wecker — der Wecker, (Mittelstufe) Uhr, die zu einer bestimmten Zeit klingelt und jmdn. weckt Synonym: Weckuhr Beispiele: Ich habe den Wecker auf acht Uhr eingestellt. Ich habe verschlafen, weil ich den Wecker nicht gehört habe. Kollokation: den Wecker… …   Extremes Deutsch

  • verpennen — verfehlen; verpassen; vergessen; übersehen; versäumen; verschlafen (umgangssprachlich); verschwitzen (umgangssprachlich); verschlafen; zu lange schlafen …   Universal-Lexikon

  • vergessen — verfehlen; verpassen; verpennen (umgangssprachlich); übersehen; versäumen; verschlafen (umgangssprachlich); verschwitzen (umgangssprachlich); verbummeln ( …   Universal-Lexikon

  • Vormittag — Früh; Morgen; Tagesanbruch * * * Vor|mit|tag [ fo:ɐ̯mɪta:k], der; s, e: Zeit vom Morgen bis zum Mittag: den Vormittag verbrachte sie meist im Bett; am späten Vormittag; heute, morgen, gestern Vormittag. Syn.: ↑ Morgen. Zus.: Dienstagvormittag,… …   Universal-Lexikon

  • übersehen — ignorieren; nicht beachten; hinwegsetzen; übergehen; verfehlen; verpassen; verpennen (umgangssprachlich); vergessen; versäumen; verschlafen ( …   Universal-Lexikon

  • Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit — „L histoire de l art depuis Walter Benjamin“, Kolloquium in Paris, 6. Dezember 2008: André Gunthert, Maître de conférences, während eines Vortrags Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit ist der Titel eines… …   Deutsch Wikipedia

  • verschwitzen — verfehlen; verpassen; verpennen (umgangssprachlich); vergessen; übersehen; versäumen; verschlafen (umgangssprachlich); verbummeln (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»