-
1 Man soll das Kind nicht mit der Bade ausschütten
Man muss die Kirche im Dorf lassen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Man soll das Kind nicht mit der Bade ausschütten
-
2 Más moscas se cogen con miel que con hiel
Mit Honig fängt man mehr Fliegen als mit Galle.Mit Herzlichkeit erreicht man mehr als mit Hass.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más moscas se cogen con miel que con hiel
-
3 bien/mal encarado
mit einemhübschen/hässlichenGesichtbien/mal encarado(aspecto) mit einem hübschen/hässlichen Gesicht -
4 Con la misma vara que midas serás medido
Mit dem Maß, mit dem ihr messt, wird man euch wieder messen. (Lukas, 6, 38)Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con la misma vara que midas serás medido
-
5 Lo peor del pleito es que de uno vienen ciento
Mit einem Prozess geht man aufs Gericht, und mit zweien kommt man wieder.Wer einen Prozess führt um eine Kuh, verliert das Kalb dazu.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo peor del pleito es que de uno vienen ciento
-
6 Los pleitos son como las cerezas: tomas pocas y vienen muchas tras ellas
Mit einem Prozess geht man aufs Gericht, und mit zweien kommt man wieder.Wer einen Prozess führt um eine Kuh, verliert das Kalb dazu.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los pleitos son como las cerezas: tomas pocas y vienen muchas tras ellas
-
7 Quien presta a un amigo, compra un enemigo
Mit Leihen gewinnt man einen Freund, mit Wiedergeben verliert man einen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien presta a un amigo, compra un enemigo
-
8 con retintín
-
9 hacer la silla de la reina
-
10 Arrímate a los buenos y serás uno de ellos
Mit rechten Leuten wird man was.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Arrímate a los buenos y serás uno de ellos
-
11 Barriga llena alaba a Dios
Mit sattem Magen lässt sich gut fromm sein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Barriga llena alaba a Dios
-
12 Buen porte y buenos modales abre puertas principales
Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Buen porte y buenos modales abre puertas principales
-
13 Cebo haya en el palomar, que palomas no faltarán
Mit Speck fängt man Mäuse.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cebo haya en el palomar, que palomas no faltarán
-
14 Con las cosas de comer no se juega
Mit dem Essen spielt man nicht.Beim Geld hört sich die Freundschaft auf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con las cosas de comer no se juega
-
15 Con los años vienen los engaños
Mit den Jahren kommt die Enttäuschung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con los años vienen los engaños
-
16 Con queso y vino se hace camino
Mit Käse und Wein den Weg gehen ist leicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con queso y vino se hace camino
-
17 Con quien paces, que no con quien naces
Mit wem du dein Brot isst und nicht bei dem du aufgewachsen bist.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con quien paces, que no con quien naces
-
18 Con un lobo no se mata otro
Mit einem Wolf kann man keinen andern erlegen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con un lobo no se mata otro
-
19 Cuando el aire es favorable, aprovecharle
Mit gutem Wind ist gut segeln.Gute Gelegenheit kommt nicht alle Tage.Man muss die Gelegenheit beim Schopf packe.Man muss Zeit und Gelegenheit die Hände bieten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando el aire es favorable, aprovecharle
-
20 Cuando pases por la tierra de los tuertos, cierra un ojo
Mit den Wölfen muss man heulen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando pases por la tierra de los tuertos, cierra un ojo
См. также в других словарях:
MIT Media Lab — The MIT Media Lab (also known as the Media Lab) is a laboratory of MIT School of Architecture and Planning. Devoted to research projects at the convergence of design, multimedia and technology, the Media Lab has been widely popularized since the… … Wikipedia
MIT Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory — Established July 1, 2003 July 1, 1963 (as Project MAC) Field of Research Computer science … Wikipedia
MIT License — Author Massachusetts Institute of Technology Publisher Massachusetts Institute of Technology Published 1988 DFSG compatible Yes Free software … Wikipedia
MIT Press — Parent company Massachusetts Institute of Technology Founded 1932 Founder James R. Killian, Jr. Country of origin United States … Wikipedia
MIT Museum — MIT Museum, founded in 1971, is the museum of the Massachusetts Institute of Technology, located in Cambridge, Massachusetts. It hosts collections of holography, artificial intelligence, robotics, maritime history, and the history of MIT. Its… … Wikipedia
MIT at Lawrence — MIT@Lawrence is a partnership between the Massachusetts Institute of Technology (MIT), several Lawrence, Massachusetts based community organizations, and the City of Lawrence aimed at facilitating affordable housing development, building… … Wikipedia
Mit Gas — Studio album by Tomahawk Released May 6, 2003 Recor … Wikipedia
Mit brennender Sorge — (German: With burning anxiety/concern/care ) is a Catholic Church encyclical of Pope Pius XI, published on 10 March 1937 (but bearing a date of Passion Sunday, 14 March).[1] Written in German, not the usual Latin, it was read from the pulpits of… … Wikipedia
Mit Ghamr — Mit Ghamr, Ad Daqahliyah, Egypt Mit Ghamr, Daqahlia, Egypt … Wikipedia
MIT/GNU Scheme — Developer(s) MIT Stable release 9.1 / October 16, 2011; 35 days ago (2011 10 16)[1] Operating system … Wikipedia
Mit Leib und Seele — Studio album by Schandmaul Released March 31, 2006 … Wikipedia